YAMAHA BIG BEAR PRO 400 2003 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: BIG BEAR PRO 400, Model: YAMAHA BIG BEAR PRO 400 2003Pages: 388, PDF Size: 16.15 MB
Page 281 of 388

8-28
FBU00825
Huile de transmission finale
Mesure du niveau d’huile de transmission finale
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Enlever le boulon de l’orifice de remplissage d’hui-
le et vérifier le niveau d’huile. L’huile doit arriver
jusqu’au bord de l’orifice. Si le niveau est bas, ajou-
ter de l’huile jusqu’au niveau adéquat.ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de transmission finale. _3. Installer le boulon de l’orifice de remplissage et le
serrer au couple spécifié.
Changement du niveau d’huile de transmission finale
1. Retirer le couvercle du carter de transmission fina-
le.
2. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
3. Placer un récipient sous le carter de transmission fi-
nale afin d’y recueillir l’huile vidangée. Couple de serrage:
Boulon de l’orifice de remplissage d’huile:
23 Nm (2,3 m·kgf)
SBU00825
Aceite de la transmisión final
Medición del aceite de la transmisión final
1. Sitúe la máquina sobre una superficie horizon-
tal.
2. Quite el perno del orificio de llenado y comprue-
be el nivel de aceite. Deberá llegar hasta el bor-
de del agujero. Si es demasiado bajo, añada
aceite hasta el nivel adecuado.AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no entren materias extrañas
en el cárter de la transmisión final. _3. Coloque el perno de llenado de aceite y aprié-
telo al par prescrito.
Cambio del aceite de la transmisión final
1. Desmonte la cubierta del cárter de la transmi-
sión final.
2. Sitúe la máquina sobre una superficie horizontal.
3. Coloque un recipiente debajo del cárter de la
transmisión final para el aceite usado. Par de apriete:
Perno de llenado de aceite:
23 Nm (2,3 m·kgf)
EE.book Page 28 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 282 of 388

8-29 1. Drain bolt
1. Boulon de vidange
1. Perno de drenaje
4. Remove the oil filler bolt and the drain bolt to
drain the oil.
5. Install the drain bolt and tighten it to the spec-
ified torque.
6. Fill the final gear case with oil.CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the final
gear case. _
Tightening torque:
Drain bolt (final gear case):
23 Nm (2.3 m·kgf)
Recommended oil:
See page 10-3.
Oil quantity:
Periodic oil change:
0.19 L
Total amount:
0.25 L
EE.book Page 29 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 283 of 388

8-30
4. Déposer le boulon de l’orifice de remplissage et le
boulon de vidange et vidanger l’huile.
5. Remonter le boulon de vidange et le serrer au cou-
ple spécifié.
6. Remplir d’huile le carter de transmission finale.ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de transmission finale. _
Couple de serrage:
Boulon de vidange (carter de transmission finale):
23 Nm (2,3 m·kgf)
Huile recommandée:
Voir page 10-9.
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
0,19 l
Quantité totale:
0,25 l
4. Quite el perno del orificio de llenado y el perno
de vaciado para drenar el aceite.
5. Instale el perno de drenaje y apriételo al par
prescrito.
6. Llene de aceite el cárter de la transmisión final.AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no entren materias extrañas
en el cárter de la transmisión final. _
Par de apriete:
Perno de vaciado
(cárter de la transmisión final):
23 Nm (2,3 m·kgf)
Aceite recomendado:
Ver página 10-15
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico:
0,19 L
Cantidad total:
0,25 L
EE.book Page 30 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 284 of 388

8-31 1. Filler bolt
1. Boulon de l’orifice de remplissage
1. Perno de llenado
7. Install the filler bolt and tighten to the speci-
fied torque.
8. Check for oil leakage. If oil leakage is found,
check for the cause.
9. Install the final gear case cover.
EBU00826
Differential gear oil replacement
1. Place the machine on a level place.
2. Place a container under the differential gear
case to collect the used oil.
3. Remove the filler bolt and drain bolts to drain
the oil. Tightening torque:
Filler bolt (final gear case):
23 Nm (2.3 m·kgf)
EE.book Page 31 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 285 of 388

8-32
7. Installer le boulon de l’orifice de remplissage
d’huile et le serrer au couple spécifié.
8. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui-
te est détectée, en rechercher la cause.
9. Remonter le couvercle du carter de transmission fi-
nale.
FBU00826
Changement de l’huile du différentiel
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Placer un récipient sous le carter du différentiel afin
d’y recueillir l’huile vidangée.
3. Déposer le boulon de l’orifice de remplissage et les
boulons de vidange et vidanger l’huile. Couple de serrage:
Boulon de l’orifice de remplissage (carter de
transmission finale):
23 Nm (2,3 m·kgf)
7. Instale el perno del orificio de llenado y apriéte-
lo al par prescrito.
8. Compruebe si hay fugas de aceite. Si descubre
alguna fuga, averigüe la causa.
9. Monte de nuevo la cubierta del cárter de la
transmisión final.
SBU00826
Cambio de aceite del diferencial
1. Sitúe la máquina sobre una superficie horizon-
tal.
2. Coloque un recipiente debajo del cárter del di-
ferencial para el aceite usado.
3. Quite el perno del orificio de llenado y los per-
nos de vaciado para drenar el aceite. Par de apriete:
Perno de llenado de aceite (cárter de la
transmisión final):
23 Nm (2,3 m·kgf)
EE.book Page 32 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 286 of 388

8-33 a. Front drain bolt
b. Rear drain bolt
a. Boulon de vidange avant
b Boulon de vidange arrière
a. Perno de drenaje frontal
b. Perno de drenaje trasero
4. Install the drain bolts and tighten to specifica-
tion.
5. Fill the differential gear case with oil.CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the differen-
tial gear case. _
Tightening torque:
Drain bolt (differential gear case):
a 23 Nm (2.3 m·kgf)
b 16 Nm (1.6 m·kgf)
Recommended oil:
See page 10-3.
Oil quantity:
Periodic oil change:
0.47 L
Total amount:
0.5 L
EE.book Page 33 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 287 of 388

8-34
4. Installer les boulons de vidange et les serrer comme
spécifié.
5. Remplir d’huile le carter de différentiel.ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de différentiel. _
Couple de serrage:
Boulon de vidange (huile du différentiel):
a 23 Nm (2,3 m·kgf·)
b 16 Nm (1,6 m·kgf·)
Huile recommandée:
Voir page 10-9.
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
0,47 l
Quantité totale:
0,5 l
4. Coloque los pernos de vaciado y apriételos al
par prescrito.
5. Llene de aceite el cárter del diferencial.AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no entren materias extrañas
en el cárter del diferencial. _
Par de apriete:
Perno de vaciado (cárter del diferencial):
a 23 Nm (2,3 m·kgf)
b 16 Nm (1,6 m·kgf)
Aceite recomendado:
Ver página 10-15
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico:
0,47 L
Cantidad total:
0,5 L
EE.book Page 34 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 288 of 388

8-35 1. Boot (× 2)
1. Soufflet (× 2)
1. Guardapolvo (× 2)
1. Boot (× 2)
1. Soufflet (× 2)
1. Guardapolvo (× 2)
6. Install the filler bolt and tighten it to specifica-
tion.
7. Check for oil leakage. If oil leakage is found,
check for the cause.
EBU00862
Axle boots
Check the protective boots for holes or tears. If any
damage is found, have them replaced by a
Yamaha dealer.Tightening torque:
Filler bolt (differential gear case):
23 Nm (2.3 m·kgf)
EE.book Page 35 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 289 of 388

8-36
6. Replacer le boulon de l’orifice de remplissage et le
serrer comme spécifié.
7. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui-
te est détectée, en rechercher la cause.
FBU00862
Soufflets d’axe
S’assurer que les soufflets de protection ne sont ni troués
ni déchirés. En cas d’endommagement, les faire rempla-
cer par un concessionnaire Yamaha.Couple de serrage:
Boulon de l’orifice de remplissage
(huile du différentiel):
23 Nm (2,3 m·kgf)
6. Coloque el perno de llenado de aceite y aprié-
telo al par prescrito.
7. Compruebe si hay fugas de aceite. Si descubre
alguna fuga, averigüe la causa.
SBU00862
Guardapolvos de los ejes
Compruebe si los guardapolvos protectores están
perforados o rasgados. Si encuentra algún daño en
ellos, pida a un concesionario Yamaha que los susti-
tuya. Par de apriete:
Perno de llenado de aceite
(cárter del diferencial):
23 Nm (2,3 m·kgf)
EE.book Page 36 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 290 of 388

8-37 1. Spark plug cap
1. Capuchon de bougie
1. Tapa de bujía
1. Spark plug wrench
1. Clé à bougie
1. Llave de bujías
EBU00680
Spark plug inspection
Removal
1. Remove the spark plug cap.
2. Use the spark plug wrench in the tool kit to re-
move the spark plug as shown.
Inspection
The spark plug is an important engine component
and is easy to inspect. The condition of the spark
plug can indicate the condition of the engine.
The ideal color on the white insulator around the
center electrode is a medium-to-light tan color for a
ATV that is being ridden normally.
Do not attempt to diagnose such problems your-
self. Instead, take the ATV to a Yamaha dealer.
You should periodically remove and inspect the
spark plug because heat and deposits will cause
the spark plug to slowly break down and erode. If
electrode erosion becomes excessive, or if carbon
and other deposits are excessive, you should re-
place the spark plug with the specified plug.
Specified spark plug:
DR8EA (NGK)
EE.book Page 37 Monday, June 18, 2001 10:18 AM