YAMAHA BIG BEAR PRO 400 2003 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: BIG BEAR PRO 400, Model: YAMAHA BIG BEAR PRO 400 2003Pages: 388, PDF Size: 16.15 MB
Page 291 of 388

8-38
FBU00680
Inspection de la bougie
Dépose
1. Retirer le capuchon de bougie.
2. Retirer la bougie à l’aide de la clé à bougie fournie
dans la trousse à outils en procédant comme illus-
tré.
Inspection
La bougie est une pièce importante du moteur et son con-
trôle est simple. L’état de la bougie peut parfois révéler
l’état du moteur.
La couleur idéale de la porcelaine blanche autour de
l’électrode est une couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, pour un VTT utilisé dans des conditions normales.
Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les problèmes.
Il est préférable de confier le VTT à un concessionnaire
Yamaha. Démonter et vérifier régulièrement la bougie,
car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. Si l’usure
des électrodes est excessive ou s’il y a des dépôts impor-
tants de calamine, remplacer la bougie par une de type
approprié.
Bougie spécifiée:
DR8EA (NGK)
SAU00680
Bujías
Extracción
1. Extraiga la tapa de la bujía.
2. Emplee la llave de bujía del juego de herra-
mientas para extraer las bujía como se mues-
tra.
Inspección
La bujía es un componente importante del motor y
es fácil de inspeccionar. El estado de la bujía puede
indicar el estado del motor.
El color ideal del aislador blanco que hay en torno al
electrodo central es un color tostado medio a claro
para un ATV que se maneja con normalidad.
No intente diagnosticar usted mismo tales proble-
mas En lugar de ello, lleve el ATV a un concesionario
Yamaha. Usted deberá extraer e inspeccionar perió-
dicamente la bujía porque el calor y las acumulacio-
nes de carbonilla causan poco a poco erosión y
ruptura de la bujía. Si la erosión del electrodo es ex-
cesiva, o si la carbonilla u otras acumulaciones son
excesivas, deberá reemplazar la bujía por otra del
tipo especificado.
Bujía especificada:
DR8EA (NGK)
EE.book Page 38 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 292 of 388

8-39 a. Spark plug gap
a.Écartement des électrodes
a. Huelgo de la bujía
Installation
1. Measure the electrode gap with a wire thick-
ness gauge and, if necessary, adjust the gap
to specification.
2. Clean the gasket surface. Wipe off any grime
from the threads.
3. Install the spark plug and tighten it to the
specified torque. Spark plug gap:
0.6 ~ 0.7 mm
Tightening torque:
Spark plug:
17.5 Nm (1.75 m·kgf)
EE.book Page 39 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 293 of 388

8-40
Installation
1. Mesurer l’écartement des électrodes avec un jeu de
cales d’épaisseur et, si nécessaire, régler l’écarte-
ment comme spécifié.
2. Nettoyer le plan du joint. Nettoyer soigneusement
le filet.
3. Remonter la bougie et la serrer au couple spécifié. Écartement des électrodes:
0,6 à 0,7 mm
Couple de serrage:
Bougie:
17,5 Nm (1,75 m·kg)
Instalación
1. Mida el huelgo del electrodo con un calibre de
espesor de cable y, si es necesario, ajuste el
huelgo al especificado.
2. Limpie la superficie de la empaquetadura. Fro-
te la suciedad de las roscas.
3. Instale la bujía y apriétela a la torsión especifi-
cada. Huelgo de la bujía:
0,6 ~ 0,7 mm
Torsión de apriete:
Bujía:
17,5 Nm (1,75 m·kgf)
EE.book Page 40 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 294 of 388

8-41
NOTE:If a torque wrench is not available when you are in-
stalling a spark plug, a good estimate of the correct
torque is 1/4 to 1/2 turn past finger tight. Have the
spark plug tightened to the specified torque as
soon as possible.4. Install the spark plug cap.
EE.book Page 41 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 295 of 388

8-42
N.B.:_ Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique lors du
montage d’une bougie, une bonne approximation consis-
te à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serra-
ge à la main. Il faudra cependant serrer la bougie au cou-
ple spécifié dès que possible. _4. Remonter le capuchon de bougie.
NOTA:Si no tiene disponible una llave de bujía cuando ins-
tale la bujía. Podrá hacer una buena estimación de la
torsión correcta girándola de 1/4 a 1/2 de vuelta más
del apriete manual. Haga que le aprieten la bujía a la
torsión especificada lo antes posible.4. Instale la tapa de bujía.
EE.book Page 42 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 296 of 388

8-43 1. Check hose
1. Flexible de contrôle
1. Manguito de comprobación
1. Air filter case cover
1. Cache du boîtier de filtre à air
1. Tapa de la caja del filtro de aire
EBU00289
Air filter cleaningNOTE:There is a check hose at the bottom of the air filter
case. If dust or water collects in this hose, empty
the hose and clean the air filter element and air fil-
ter case.1. Remove the seat.
2. Remove the air filter case cover.
EE.book Page 43 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 297 of 388

8-44
FBU00289
Nettoyage du filtre à airN.B.:_ Un flexible de contrôle figure au fond du boîtier de filtre
à air. Si de la poussière et/ou de l’eau s’accumulent dans
ce flexible, le vider et nettoyer l’élément ainsi que le boî-
tier de filtre à air. _1. Déposer la selle.
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air.
SBU00289
Limpieza del filtro de aireNOTA:Existe un manguito de comprobación en la parte in-
ferior de la caja del filtro de aire. Si se acumula polvo
o agua en este manguito, vacíelo y limpie el elemen-
to filtrante y la caja.1. Desmonte el sillín.
2. Desmonte la tapa de la caja del filtro de aire.
EE.book Page 44 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 298 of 388

8-45 1. Air filter element
1.Élément du filtre à air
1. Elemento filtrante
1. Element plate 2. Air filter element
3. Guide
1. Plaque d’élément 2.Élément du filtre à air
3. Guide
1. Placa del elemento 2. Elemento filtrante
3. Guía
3. Remove the air filter element, and separate it
from the guide.
4. Wash the element gently but thoroughly in
solvent.
WARNING
Always use parts cleaning solvent to clean the
air filter element. Never use low flash point sol-
vents or gasoline to clean the air filter element
because the engine could catch fire or ex-
plode.5. Squeeze the excess solvent out of the filter
and let it dry.CAUTION:
Do not twist the filter element when squeezing
it.6. Inspect the element. If damaged, replace it.
7. Apply SAE10W30 motor oil to the element.NOTE:The element should be wet but not dripping.
EE.book Page 45 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 299 of 388

8-46
3. Extraire l’élément du filtre à air et le séparer de son
guide.
4. Nettoyer l’élément soigneusement et à fond dans
du dissolvant.
AVERTISSEMENT
_ Nettoyer l’élément du filtre à air à l’aide d’un dissol-
vant destiné au nettoyage de pièces. Ne jamais net-
toyer l’élément du filtre à air avec un dissolvant à
point d’inflammation bas ou avec de l’essence, car le
moteur risquerait de prendre feu ou d’exploser. _5. Presser avec soin l’élément afin d’éliminer le dis-
solvant, puis le laisser sécher.ATTENTION:_ Presser l’élément tout en veillant à ne pas le tordre. _6. Examiner l’élément. En cas d’endommagement,
remplacer.
7. Appliquer de l’huile de moteur SAE10W30 sur
l’élément.N.B.:_ L’élément doit être humide, mais sans que l’huile ne dé-
goutte. _
3. Extraiga el elemento filtrante y sepárelo de la
guía.
4. Lave el elemento filtrante a fondo, pero con
suavidad, en disolvente.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente disolvente de limpieza de
piezas mecánicas para limpiar el elemento del fil-
tro. No utilice nunca disolventes inflamables o
gasolina; el motor podría incendiarse o explotar.5. Escurra el exceso de disolvente del elemento
filtrante y déjelo secar.AT E N C I O N :No retuerca el elemento al escurrirlo.6. Inspeccione el elemento. Si tiene desperfectos,
cámbielo.
7. Aplique al elemento aceite de motor
SAE10W30.NOTA:El elemento filtrante debe quedar húmedo pero no
chorreando.
EE.book Page 46 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 300 of 388

8-47
8. Reinstall the element to the element guide.
9. Reinstall the element assembly and parts re-
moved for access.NOTE:The air filter element should be cleaned every 20 ~
40 hours. It should be cleaned and lubricated more
often if the machine is operated in extremely dusty
areas. Each time filter element maintenance is
performed, check the air inlet to the filter case for
obstructions. Check the air cleaner rubber joint to
the carburetor and manifold fittings for an air-tight
seal. Tighten all fittings securely to avoid the pos-
sibility of unfiltered air entering the engine.CAUTION:
Never operate the engine with the air filter ele-
ment removed. This will allow unfiltered air to
enter, causing rapid engine wear and possible
engine damage. Additionally, operation with-
out the filter element will affect carburetor jet-
ting with subsequent poor performance and
possible engine overheating.
EE.book Page 47 Monday, June 18, 2001 10:18 AM