YAMAHA BLASTER 200 2007 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 101 of 140
8-21
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
8. Desmonte la cámara del flotador sacando los
tornillos.9. Desmonte el flotador sacando el pasador.
10. Desmonte la válvula de aguja desenganchán-
dola del brazo del flotador.
11. Cambie la posición del surtidor principal y del
clip de la aguja del surtidor.NOTA:
Se puede obtener un surtidor principal opcional en
un concesionario Yamaha.
1. Cuba del flotador
2. Tornillo
22
1
2
1. Flotador
2. Pasador del flotador
3. Válvula de aguja
4. Brazo del flotador
5. Surtidor principal
1
2 3 45
Page 102 of 140
8-22
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
Montaje del carburador
1. Monte la válvula de aguja enganchándola al
brazo del flotador.
2. Monte el flotador insertando el pasador en el
soporte.
3. Monte la cámara del flotador colocando los
tornillos.
4. Conecte el cable del acelerador a la mariposa
instalando tanto el soporte como los tornillos
correspondientes.
5. Monte la tapa de la cámara de mezcla y aprié-
tela.
6. Monte la placa de seguridad enroscando el
tornillo.NOTA:
Cuando monte la placa de seguridad, haga coinci-
dir la ranura de la placa de seguridad con el apén-
dice de la tapa de la cámara de mezcla del
carburador.7. Monte el carburador y apriete los tornillos de
la abrazadera.
8. Conecte el tubo de gasolina y el tubo de
aceite.
9. Apriete el tornillo de drenaje de la taza del flo-
tador del carburador.
SBU24000
Ajuste del ralentí del motor
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-
lentí del motor como se describe a continuación y
1. Tornillo
2. Saliente
3. Ranura
12
3
Page 103 of 140
8-23
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
según los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
NOTA:
Para realizar este ajuste es necesario un tacóme-
tro de diagnóstico.
1. Arranque el motor y caliéntelo.
NOTA:
El motor está caliente cuando responde rápida-
mente al acelerador.
2. Acople el tacómetro al cable de la bujía.
3. Compruebe el ralentí del motor y, si es nece-
sario, ajústelo al valor especificado girando el
tornillo de tope del acelerador en el carbura-
dor. Para aumentar el ralentí del motor, gire el
tornillo de tope del acelerador en la dirección
(a); para disminuir el ralentí, gire el tornillo en
la dirección (b).
NOTA:
Si no consigue obtener el ralentí especificado con
el procedimiento descrito, acuda a un concesiona-
rio Yamaha para efectuar el ajuste.
SBU24043
Ajuste del juego libre del cable del
acelerador
Debe comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse
1. Tornillo de tope del acelerador
Ralentí del motor:
1450–1550 r/min
1 (b)(a)
Page 104 of 140
8-24
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
el juego libre del cable del acelerador, según los
intervalos que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.
El juego libre del cable del acelerador debe medir
4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) en la maneta de acele-
ración. Compruebe periódicamente el juego libre
del cable del acelerador y, si es necesario, ajústelo
del modo siguiente.
NOTA:
El ralentí del motor debe comprobarse y, si fuera
necesario, ajustarse, antes de ajustar el juego libre
del cable del acelerador.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar el juego libre del cable del
acelerador gire el perno de ajuste en la direc-
ción (a). Para reducir el juego libre del cable
del acelerador gire el perno de ajuste en la di-
rección (b).3. Apriete la contratuerca.
SBU24130
Comprobación de las pastillas de freno
delantero y trasero
Debe comprobar el desgaste de las pastillas de
freno delantero y trasero según los intervalos que
se especifican en el cuadro de mantenimiento pe-
riódico y engrase.
1. Perno de ajuste del juego libre de la palanca del acelera-
dor
2. Contratuerca
3. Juego libre de la palanca del acelerador
1
2
3
Page 105 of 140
8-25
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
SBU24161
Pastillas de freno delantero
Compruebe el estado de las pastillas de freno de-
lantero y mida el espesor del forro. Si alguna pas-
tilla de freno está dañada o si el espesor del forro
es inferior a 1.0 mm (0.04 in), solicite a un conce-
sionario Yamaha que cambie el conjunto de las
pastillas.
SBU24190
Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno dispone de un indicador de
desgaste que le permite comprobar éste sin nece-
sidad de desmontar el freno. Para comprobar el
desgaste de la pastilla de freno, observe la posi-ción del indicador de desgaste mientras aplica el
freno. Si una pastilla de freno se ha desgastado
hasta el punto de que el indicador de desgaste
casi toca el disco de freno, solicite a un concesio-
nario Yamaha que cambie el conjunto de las pas-
tillas de freno.
SBU24251
Comprobación del líquido de freno
Si el líquido de freno es insuficiente, puede entrar
aire en el sistema y, como consecuencia de ello,
los frenos pueden perder su eficacia.
Antes de conducir, verifique que el líquido de freno
se encuentre por encima de la marca de nivel mí-
1. Espesor del forro
1
1. Indicador de desgaste
11
Page 106 of 140
8-26
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
nimo y añada líquido según sea necesario. Un ni-
vel bajo de líquido de freno puede ser indicativo
del desgaste de las pastillas y/o de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel de líquido de freno
está bajo, compruebe si las pastillas están des-
gastadas y si el sistema de frenos presenta alguna
fuga.
Freno delanteroFreno trasero
Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de líquido, verifique
que la parte superior del depósito del líquido de
freno esté nivelada.
Utilice únicamente un líquido de freno de la cali-
dad recomendada, ya que de lo contrario las
juntas de goma se pueden deteriorar, provocan-
do fugas y reduciendo la eficacia de los frenos.
Añada el mismo tipo de líquido de freno. La
1. Marca de nivel mínimo
LOWER
1
1. Marca de nivel mínimo
Líquido de freno recomendado:
DOT 4LOWER
1
Page 107 of 140
8-27
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
mezcla de líquidos diferentes puede provocar
una reacción química perjudicial y reducir la efi-
cacia de los frenos.
Evite que penetre agua en el depósito cuando
añada líquido. El agua reducirá significativa-
mente el punto de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por vapor.
El líquido de freno puede dañar las superficies
pintadas o las piezas de plástico. Elimine siem-
pre inmediatamente el líquido que se haya de-
rramado.
A medida que las pastillas de freno se desgas-
tan, es normal que el nivel de líquido de freno
disminuya de forma gradual. No obstante, si el
nivel de líquido de freno disminuye de forma re-
pentina solicite a un concesionario Yamaha que
averigüe la causa.
SBU24290
Cambio del líquido de freno
Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el
líquido de freno según los intervalos que se espe-
cifican en la NOTA que sigue al cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase. Además, se deben
cambiar las juntas de aceite de las bombas y las
pinzas de freno, así como los tubos de freno, se-
gún los intervalos indicados a continuación o siem-pre que estén dañados o presenten fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.
Tubos de freno: Cambiar cada cuatro años.
SBU24390
Comprobación del juego de la maneta
del freno delantero
Se debe comprobar el juego de la maneta de freno
según los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase. El jue-
go de la maneta de freno debe ser de cero mm
(cero in), como se muestra. Si no lo es, haga revi-
sar el sistema de frenos en un concesionario
Yamaha.
1. Juego libre de la maneta de freno
1
Page 108 of 140
8-28
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
ADVERTENCIA
SWB02070
Un mantenimiento o ajuste incorrecto de los
frenos puede provocar la pérdida de capacidad
de frenada, con el consiguiente riesgo de acci-
dente.
Después del mantenimiento:
Compruebe que los frenos funcionen con
suavidad y que el juego sea correcto.
Verifique que los frenos no arrastren.
Verifique que los frenos no presenten un tac-
to esponjoso. Se debe purgar todo el aire del
sistema de frenos.
La sustitución de componentes de los frenos
requiere conocimientos profesionales. Estas
operaciones debe realizarlas un concesionario
Yamaha.
SBU24611
Comprobación de la posición del pedal
de freno
Se debe comprobar y ajustar, si fuera necesario, la
posición del pedal de freno según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
La parte superior del pedal de freno debe situarse0.0–10.0 mm (0.00–0.39 in) por debajo de la parte
superior de la estribera, como se muestra. Si la po-
sición del pedal de freno no es la especificada, há-
gala ajustar en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWB02110
Un mantenimiento o ajuste incorrecto de los
frenos puede provocar la pérdida de capacidad
de frenada, con el consiguiente riesgo de acci-
dente.
Después del mantenimiento:
Compruebe que los frenos funcionen con
suavidad y que la posición del pedal sea co-
1. Posición del pedal de freno
1
Page 109 of 140
8-29
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
rrecta.
Verifique que los frenos no arrastren.
Verifique que los frenos no presenten un tac-
to esponjoso. Se debe purgar todo el aire del
sistema de frenos.
La sustitución de componentes de los frenos
requiere conocimientos profesionales. Estas
operaciones debe realizarlas un concesionario
Yamaha.
SBU24670
Ajuste del juego del freno de
estacionamiento
Se debe comprobar y ajustar, si fuera necesario, el
juego del freno de estacionamiento según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase. La longitud del
cable “A” debe medir 64–68 mm (2.52–2.68 in).
Ajuste el juego del freno de estacionamiento del
modo siguiente.1. Suelte el freno de estacionamiento.
2. Afloje completamente la contratuerca y el per-
no de ajuste de la maneta de embrague.
3. Afloje la contratuerca y el perno de ajuste en
la pinza de freno trasero.
4. Gire el perno de ajuste de la maneta de em-
brague en la dirección (a) para incrementar la
longitud del cable y en la dirección (b) para re-
ducirla.
1. Longitud del cable “A”
1
Page 110 of 140
8-30
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
NOTA:
Si no consigue ajustar la longitud del cable al valor
especificado, consulte un concesionario Yamaha.
5. Apriete la contratuerca de la maneta de em-
brague.
6. Gire a mano el perno de ajuste de la pinza de
freno trasero hasta que lo note apretado y lue-
go aflójelo 1/8 de vuelta y apriete la contra-
tuerca con el par especificado.
ATENCION:
SCB00520
Cuando apriete la contratuerca, sujete el perno
de ajuste con una llave para que no gire junto
con la contratuerca.
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste
12
(a)
(b)
1. Perno de ajuste
2. Contratuerca
Par de apriete:
Contratuerca (pinza de freno delantero):
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
1
2