YAMAHA FJR1300AS 2008 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 102

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1

Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser la moto
sans surveillance. Au moment de se
garer, garder les points suivants à
l’esprit :
Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.

Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle soit
bien à la verticale. Si la moto est incli-
née, de l’essence risque de fuir du ré-
servoir de carburant.

En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur lapeau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan-
ger de vêtements.
U2D2F2F0.book Page 4 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM

Page 12 of 102

DESCRIPTION
2-1
2
FAU10410
Vue gauche1. Boîte d’accessoires (page 3-26)
2. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-28)
3. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression de la
fourche (page 3-28)
4. Trousse de réparation (page 6-1)
5. Selle du pilote (page 3-21)
6. Selle du passager (page 3-21)
7. Bouchon de remplissage d’huile de couple conique arrière (page 6-12)
8. Vis de vidange d’huile de couple conique arrière (page 6-12)9. Réservoir du liquide d’embrayage YCC-S (page 6-20)
10.Levier de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-30)
11.Élément du filtre à air (page 6-15)
12.Sélecteur (page 3-16)
13.Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)
14.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-9)
15.Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-9)U2D2F2F0.book Page 1 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM

Page 13 of 102

DESCRIPTION
2-2
2
FAU10420
Vue droite1. Compartiment de rangement (page 3-25)
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-19)
3. Boîtier à fusibles (page 6-27)
4. Pare-brise (page 3-14)
5. Batterie (page 6-26)
6. Fusible principal (page 6-27)
7. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la
fourche (page 3-28)
8. Pédale de frein (page 3-18)9. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du com-
biné ressort-amortisseur (page 3-30)
10.Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-20)
U2D2F2F0.book Page 2 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM

Page 14 of 102

DESCRIPTION
2-3
2
FAU10430
Commandes et instruments1. Rétroviseur (page 3-28)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-14)
3. Compte-tours (page 3-7)
4. Compteur de vitesse (page 3-6)
5.Écran multifonction (page 3-7)
6. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-20)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-14)
8. Levier de frein (page 3-17)9. Poignée des gaz (page 6-16)
10.Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
11.Bouton de réglage de faisceau de phare (page 3-26)
12.Bouton de réglage des poignées chauffantes (page 3-31)
13.Sélecteur au guidon (page 3-17)U2D2F2F0.book Page 3 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM

Page 15 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU40472
Système YCC-S Ce véhicule est équipé du système Yamaha
de passage des rapports semi-automatique
YCC-S (Yamaha Chip Controlled-Shift).
Ce système permet avant tout de passer les
rapports sans avoir recours à un levier
d’embrayage. De plus, un sélecteur de rap-
port équipe le guidon, permettant au con-
ducteur de choisir de passer les rapports
avec la main ou avec le sélecteur au pied.
Lorsque le moteur est mis en marche et que
le sélecteur au pied ou au guidon est dé-
placé, un signal est envoyé au MCU (boîtier
de commande du moteur), qui débraye,
puis le rapport est engagé. Le MCU em-
braye le moteur une fois le régime moteur
correct atteint. L’embrayage du moteur est
optimisé par le MCU en fonction du régime
moteur, des exigences du moteur et des
conditions de la route. Se reporter à “Com-
binés de contacteurs” (page 3-14) et à “UTI-
LISATION ET CONSEILS IMPORTANTS
CONCERNANT LE PILOTAGE” (page 5-1)
pour plus de détails sur ce système.N.B.:Il ne s’agit pas d’une boîte de vitesse auto-
matique. Seul l’embrayage est automati-
que. Les vitesses doivent être engagéespar le pilote.
FAU10974
Immobilisateur antivol Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
tégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)

deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé

un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)

un immobilisateur

un bloc de commande électronique
(ECU)

un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-4.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne
doit servir que pour l’enregistrement des co-
des. Toujours se servir d’une clé à anneau
noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION:
FCA11821

NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement d’un nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés con-
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
U2D2F2F0.book Page 1 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM

Page 16 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
ventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.

Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.

N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.

Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).

Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité
d’une des clés.

Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.

Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.

Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.

Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.

Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.

Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-quer des interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction.N.B.:Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pourl’enregistrement d’un nouveau code.
FAU26811
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, les
feux arrière, l’éclairage de la plaque d’im-
U2D2F2F0.book Page 2 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM

Page 17 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
matriculation et les veilleuses s’allument, et
le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.N.B.:Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournéesur “OFF”.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU10690
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.Blocage de la direction
1. Tourner le guidon à fond vers la gau-
che ou la droite.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.Déblocage de la direction
Introduire la clé dans la serrure du contac-
teur à clé, appuyer sur celle-ci et la tourner
sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
AVERTISSEMENT
FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électri-
ques seraient coupés et cela pourrait en-
traîner la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien veiller à
ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou“LOCK”.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Appuyer.
2. Tourner.
U2D2F2F0.book Page 3 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM

Page 18 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU39460
(stationnement)
La direction est bloquée ; les feux arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
les veilleuses sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position“”.
ATTENTION:
FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batteriepourrait se décharger.
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
FAU11030
Témoin des clignotants“” et“”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11060
Témoin du point mort“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route“”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11120
Témoin d’alerte du niveau d’huile“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.N.B.:Dans une côte ou lors d’une accélération ou
décélération brusques, le témoin d’alerte
pourrait se mettre à trembloter, même si le
niveau d’huile est correct. Ceci n’indiquedonc pas une panne.
1. Témoin des clignotants gauches“”
2. Témoin des clignotants droits“”
3. Indicateurs et témoin d’alerte panne
moteur“” et YCC-S“”
4. Témoin du système antiblocage des freins
(ABS)“”
5. Témoin du point mort“”
6. Témoin de feu de route“”
7. Témoin d’alerte du niveau d’huile“”
8. Témoin de l’immobilisateur antivol
SHIFT
ABS
U2D2F2F0.book Page 4 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM

Page 19 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU40513
Indicateurs et témoin d’alerte panne
moteur“” et YCC-S“”
Indicateur panne moteur“” et témoind’alerteCet indicateur s’affiche et le témoin d’alerte
s’allume ou clignote lorsqu’un des circuits
électriques contrôlant le moteur est défec-
tueux. Dans ce cas, il convient de faire véri-
fier le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
(Les explications au sujet du système em-
barqué de diagnostic de pannes se trouvent
à la page 3-13.)Indicateur YCC-S“” et témoin
d’alerteCet indicateur s’affiche et le témoin d’alerte
s’allume en cas de défaillance du système
YCC-S. Dans ce cas :
Le YCC-S est désactivé et il est impos-
sible de changer de rapport.

L’embrayage pourrait ne pas se déso-
lidariser, ce qui pourrait provoquer des
soubresauts au moment de l’arrêt.
Arrêter le véhicule dès que possible et le
stationner à l’écart du trafic. Faire contrôler
le système YCC-S par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:Afin de pouvoir déplacer le véhicule après
son arrêt lorsque le passage des vitesses
est impossible à effectuer à l’aide du sélec-
teur au guidon ou du sélecteur au pied, pro-
céder comme suit :
dresser le véhicule sur sa béquille centrale,
puis tout en faisant tourner la roue arrière,
repousser le pivot et la tige du sélecteur au
pied vers l’avant jusqu’à ce que la boîte devitesse soit au point mort.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte et des indica-
teurs en tournant la clé sur “ON”. Si le té-
moin d’alerte et les indicateurs ne s’allu-
1. Indicateur panne moteur“” et témoin
d’alerte
SHIFT
1. Indicateur YCC-S“” et témoin
d’alerte
SHIFTSHIFT
1. Pivot de tige de sélecteur au pied
2. Tige de sélecteur au pied
U2D2F2F0.book Page 5 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM

Page 20 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
ment pas pendant quelques secondes, ou
ne s’éteignent pas, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU39500
Témoin d’alerte du système ABS“”
Si ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
pendant la conduite, il se peut qu’il y ait une
panne au niveau du système d’antiblocage
des roues (ABS). Dans ce cas, faire contrô-
ler le système par un concessionnaire
Yamaha dès que possible. (Voir page
3-18.)
AVERTISSEMENT
FWA10081
Si le témoin d’alerte du système ABS
s’allume ou clignote pendant la con-
duite, le système ABS se désactive et le
freinage retourne au système conven-
tionnel. Veiller, par conséquent, à ne pas
bloquer les roues en cas de freinage
brusque. Quand le témoin d’alerte s’al-
lume ou clignote pendant la conduite,
faire contrôler les freins le plus rapide-
ment possible par un concessionnaireYamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.Si le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU38620
Témoin de l’immobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact est tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois
armé.
Le système de l’immobilisateur antivol est
également surveillé par un système embar-
qué de diagnostic de pannes. (Les explica-
tions au sujet du système embarqué de dia-
gnostic de pannes se trouvent à la page
3-13.)
FAU11601
Compteur de vitesse Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compteur de vitesse ba-
laie une fois le cadran, puis retourne à zéro.
ABS
1. Compte-tours
2. Compteur de vitesse
3.Écran multifonction
U2D2F2F0.book Page 6 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 110 next >