YAMAHA FJR1300AS 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 51 of 110
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-1
4
PAU15596
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra sempre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AV I S O
PWA11151
Se o veículo não for inspeccionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentosdeste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.
Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem.
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
CombustívelVerifique o nível de combustível no respectivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.3-20
Óleo do motorVerifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-13
Óleo da engrenagem finalVerifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-16
RefrigeranteVerifique o nível de refrigerante no reservatório.
Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas.6-17
Tr a vão dianteiroVerifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-23, 6-24
U2D2P3P0.book Page 1 Friday, September 26, 2008 9:16 AM
Page 52 of 110
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-2
4
Tr a vão traseiroVerifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-23, 6-24
Embraiagem YCC-SVerifique o funcionamento.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-23, 6-24
Punho do aceleradorCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Verifique a folga do cabo.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do cabo e
lubrifique o cabo e o compartimento do punho.6-19, 6-26
Cabos de controloCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique-a.6-26
Rodas e pneusVerifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija.6-20, 6-22
Pedais do travão e de mudan-
ça de velocidadeCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.6-26
Alavanca do travãoCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique o ponto de articulação da alavanca.6-27
Descanso central, descanso
lateralCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pivôs.6-27
Fixadores do chassisCertifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
Se necessário, aperte-os.— ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U2D2P3P0.book Page 2 Friday, September 26, 2008 9:16 AM
Page 53 of 110
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-3
4
Instrumentos, luzes, signais
e interruptoresVerifique o funcionamento.
Se necessário, corrija.—
Interruptor do descanso late-
ral Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Se o sistema não estiver a funcionar correctamente, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.3-33 ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U2D2P3P0.book Page 3 Friday, September 26, 2008 9:16 AM
Page 54 of 110
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-1
5
PAU15951
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AV I S O
PWA10271
Se não se familiarizar com os controlos,
poderá perder o controlo do veículo, o
que pode causar um acidente ou feri-mentos.
PAU46632
NOTAEste modelo está equipado com:
sensor de ângulo de inclinação para
desligar o motor no caso de capota-
gem. Neste caso, o visor multifuncio-
nal indica o código de erro 30, mas
não se trata de uma avaria. Rode a
chave para “OFF” e depois para “ON”
para eliminar o código de erro. Se não
o fizer, o motor não ligará, apesar de
este dar sinal quando é premido o in-
terruptor de arranque.
um sistema de paragem automática
do motor. O motor desliga-se automa-
ticamente se for deixado em ralenti du-
rante 20 minutos. Neste caso, o visor
multifuncional indica o código de erro
70, mas não se trata de uma avaria.
Prima o interruptor de arranque para
eliminar o código de erro e para voltara ligar o motor.
PAU40335
Colocação do motor em funcio-
namento Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:
É aplicado o travão dianteiro ou trasei-
ro com a transmissão em ponto morto
quer o descanso lateral esteja em
cima ou em baixo.
É aplicado o travão dianteiro ou trasei-
ro com a transmissão engrenada e o
descanso lateral em cima.
Consulte a página 3-34 para obter
mais informações.AV I S O
PWA14541
Aplique sempre o travão dianteiro ou
traseiro enquanto o interruptor principal
estiver na posição “ON” e a transmissão
estiver engrenada, caso contrário a rodatraseira rodará livremente.
1. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para“”.
As seguintes luzes de advertência, in-
dicador luminoso e indicadores deve-
rão acender-se durante alguns
segundos e depois apagar-se.
U2D2P3P0.book Page 1 Friday, September 26, 2008 9:16 AM
Page 55 of 110
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
Luz de advertência do nível de
óleo
Indicadores de problema no mo-
tor/YCC-S e luz de advertência
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
Luz de advertência do ABS
PRECAUÇÃO
PCA11831
Se uma luz de advertência ou um indica-
dor luminoso não se apagar, consulte a
página 3-4 para obter instruções quanto
à verificação do circuito da luz de adver-
tência e indicador luminoso correspon-dente.
2. Mude a transmissão para ponto morto
(ver página 5-2) com o travão dianteiro
ou traseiro aplicado. O indicador lumi-
noso de ponto morto deve acender-se.
Se não acender, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o cir-
cuito eléctrico.
3. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque.
PRECAUÇÃO: Para uma maior du-
ração do motor, nunca acelere mui-
to com o motor frio!
[PCA11041]
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque, aguarde alguns
segundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o maispequena possível para preservar a ba-
teria. Não tente fazer o motor arrancar
durante mais de 10 segundos por ten-
tativa.
PAU40572
Mudança de velocidades A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1. Alavanca de mudanças manual
2. Ponto morto
U2D2P3P0.book Page 2 Friday, September 26, 2008 9:16 AM
Page 56 of 110
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
5
As velocidades podem ser mudadas usan-
do quer o pedal de mudança de velocida-
des quer a alavanca de mudanças manual.
A alavanca de mudanças manual tem de
ser activada antes de ser usada, premindo-
se o interruptor de controlo de mudanças
manual. Consulte a página 3-16 para se fa-
miliarizar com o funcionamento do pedal de
mudança de velocidades e as páginas 3-16
e 3-17 para o funcionamento da alavanca
de mudanças manual.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara passar a transmissão para ponto mor-
to, pressione o pedal de mudança de velo-
cidades repetidamente ou pressione o
lado“” da alavanca de mudanças manual
repetidamente até o indicador luminoso deponto morto se acender.PRECAUÇÃO
PCA15530
Mesmo com a transmissão em pon-
to morto, não deslize o veículo du-
rante longos períodos de tempo
com o motor desligado e não o re-
boque ao longo de grandes distân-
cias. A transmissão é devidamente
lubrificada apenas quando o motorestá a funcionar. Uma lubrificação
inadequada poderá danificar a
transmissão.
Coloque sempre o acelerador na
posição fechada quando estiver a
mudar de velocidade para evitar da-
nificar o motor, a transmissão e o
sistema de transmissão, os quais
não foram concebidos para aguen-
tar a mudança forçada de velocida-des.
NOTA
Quando passar de ponto morto para
primeira, a velocidade do motor deve
ser inferior a aproximadamente 1300
rpm e o descanso lateral deve estar
em cima.
Se a velocidade do motor for muito
baixa, é impossível mudar para uma
velocidade superior.
Se a velocidade do motor for muito
elevada, é impossível mudar parauma velocidade inferior.
PAU16810
Sugestões para a redução do
consumo de combustível O consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Mude rapidamente para uma velocida-
de superior e evite velocidades eleva-
das do motor durante a aceleração.
Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
U2D2P3P0.book Page 3 Friday, September 26, 2008 9:16 AM
Page 57 of 110
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-4
5
PAU16841
Rodagem do motor Nunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o pe-
ríodo entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
te o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam as
folgas de funcionamento adequadas. Du-
rante este período, deve-se evitar o funcio-
namento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU17123
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 4500 rpm. PRECAUÇÃO: Após ter per-
corrido 1000 km (600 mi), o óleo do mo-
tor e o óleo da engrenagem final deverão
ser mudados e o cartucho ou elemento
do filtro de óleo substituído.
[PCA10332]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 5400 rpm.1600 km (1000 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA10310
Não permita que a velocidade do
motor atinja a zona vermelha do ta-
químetro.
Caso surja algum problema no mo-
tor durante o período de rodagem
do motor, solicite imediatamente a
um concessionário Yamaha que ve-rifique o veículo.
PAU40582
Estacionamento Quando estacionar, desligue o motor ro-
dando o interruptor principal para “OFF” e,
depois, retire a chave.NOTA
Quando o interruptor principal for colocado
em “OFF” e a transmissão estiver engrena-da, a roda traseira não pode ser movida.
AV I S O
PWA14522
Desligue sempre o motor através
do interruptor principal. Quando o
interruptor de paragem do motor ti-
ver sido usado para uma emergên-
cia, certifique-se de que aplica o
travão dianteiro ou traseiro enquan-
to o interruptor principal ainda está
ligado, uma vez que a embraiagem
desengata automaticamente uns
segundos depois do motor ser des-
ligado e a roda traseira rodará livre-
mente.
Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quentes,
estacione num local onde não haja
probabilidade de peões ou crianças
lhes tocarem e queimarem-se.
U2D2P3P0.book Page 4 Friday, September 26, 2008 9:16 AM
Page 58 of 110
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-5
5
Não estacione num declive ou num
piso macio, pois o veículo pode
tombar, aumentando o risco de
fuga de combustível e de incêndio.
Não estacione perto de erva ou de
outros materiais inflamáveis quepossam incendiar-se.
U2D2P3P0.book Page 5 Friday, September 26, 2008 9:16 AM
Page 59 of 110
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-1
6
PAU17241
A inspecção, ajuste e lubrificação periódi-
cos manterão o seu veículo no estado mais
seguro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor do
veículo. Os pontos mais importantes de ins-
pecção, ajuste e lubrificação do veículo são
explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de lu-
brificação e manutenção periódica deverão
ser apenas considerados como um guia ge-
ral em condições normais de condução. No
entanto, dependendo das condições climá-
ticas, do terreno, da localização geográfica
e da utilização individual, os intervalos de
manutenção poderão ter de ser reduzidos.
AV I S O
PWA10321
Se o veículo não for mantido em condi-
ções ou se a manutenção for efectuada
incorrectamente, o risco de ferimentos
ou morte pode ser maior durante os pro-
cedimentos de assistência ou a utiliza-
ção do veículo. Se não estiver
familiarizado com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-sionário Yamaha.
AV I S O
PWA15121
Salvo especificação em contrário, desli-
gue o motor durante os procedimentos
de manutenção.
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou ao
vestuário e componentes eléctricos
que podem provocar choques ou
incêndios.
Se o motor estiver em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras, in-
cêndio ou intoxicação por
monóxido de carbono – podendo
provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-1 para obter mais informaçõessobre o monóxido de carbono.
PAU17361
Jogo de ferramentas do proprie-
tário O jogo de ferramentas do proprietário en-
contra-se por baixo do assento do condu-
tor. (Consulte a página 3-22.)
As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-
zação da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
correctamente determinados trabalhos de
manutenção.1. Jogo de ferramentas do proprietário
U2D2P3P0.book Page 1 Friday, September 26, 2008 9:16 AM
Page 60 of 110
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-2
6
NOTACaso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionárioYamaha que o faça por si.U2D2P3P0.book Page 2 Friday, September 26, 2008 9:16 AM