YAMAHA FJR1300AS 2013 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 41 of 124
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-26
3
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU55370
Interruptor de arranque/paro del
motor“//”
Para poner el motor en marcha con el
arranque eléctrico, sitúe este interruptor
en “ ” y, a continuación, pulse el lado “ ”
del interruptor mientras acciona el freno de-
lantero o trasero. Véanse las instrucciones
de arranque en la página 5-1 antes de
arrancar el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para parar el
motor en caso de emergencia, por ejemplo
si el vehículo vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
SAU42341
La luz de aviso de avería del motor y la luz
de aviso del sistema ABS se pueden en-
cender cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero esto no significa que haya un fallo.
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.ATENCIÓN
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
SAU12780
Interruptores del regulador de velocidad
de crucero
Véase en la página 3-7 una explicación del
sistema regulador de velocidad.
SAU54230
Interruptor de menú “MENU”
Este interruptor se utiliza para seleccionar
elementos en el indicador de funciones y en
el indicador de modo de ajuste del indicador
multifunción.
Para más detalles, consulte “Indicador mul-
tifunción” en la página 3-11.
SAU54220
Interruptor de selección “ / ”
Este interruptor se utiliza para seleccionar
elementos en el indicador de funciones y en
el indicador de modo de ajuste del indicador
multifunción.
Para más detalles, consulte “Indicador mul-
tifunción” en la página 3-11.
SAU55461
Interruptor de la función de parada “ ”
Cuando se pulsa este interruptor, se activa
la función de parada y se enciende la luz in-
dicadora esta función.
Cuando la función de parada está activada,
dicha función actúa de forma conjunta con
el sistema YCC-S para forzar automática-
mente cambios descendentes hasta prime-
ra según la velocidad de vehículo.
Si la función está activada y la transmisión
se encuentra en segunda o en una marcha
superior cuando el conductor para el vehí-
culo, la función cambia automáticamente
hasta primera.NOTACuando la función de parada está activada,
la luz indicadora de reducción de marcha
parpadeará solamente cuando el conductor
intente iniciar la marcha en 2.ª o en una
marcha superior.
U1MDS0S0.book Page 26 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 42 of 124
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-27
3
SAU54690
Selector de modo de conducción “MO-
DE”
ADVERTENCIA
SWA15340
No cambie el modo de conducción con
el vehículo en movimiento.Con este interruptor se cambia entre los ti-
pos de conducción turismo “T” y deportivo
“S”.
Para cambiar el modo de conducción el
puño del acelerador debe estar completa-
mente cerrado.
El modo seleccionado se muestra en el in-
dicador de modo de conducción. (Consulte
la página 3-13).
El modo de conducción no se puede cam-
biar cuando el regulador de velocidad está
funcionando.
SAU55490
Sistema YCC-S Este vehículo está provisto del sistema
YCC-S (cambio Yamaha controlado por
procesador).
La función básica de este sistema permite
al conductor cambiar de marcha sin necesi-
dad de maneta de embrague. Asimismo,
gracias a una maneta de cambio situada en
el manillar, el conductor puede cambiar de
marcha con dicha maneta o con el pedal de
cambio. (Véase la página 3-28).
Cuando el motor está en marcha y se accio-
na el pedal de cambio o la maneta de cam-
bio, la MCU (unidad de control del motor
eléctrico) recibe una señal para desacoplar
el embrague; a continuación, la ECU (uni-
dad de control del motor) ajusta la válvula
de mariposa electrónica, se efectúa el cam-
bio de marcha y, cuando el motor alcanza el
régimen adecuado, el embrague se vuelve
a acoplar. La MCU efectúa un control ópti-
mo del acoplamiento del embrague en fun-
ción de las revoluciones, la demanda del
motor y las condiciones de marcha.NOTANo se trata de un cambio automático, sino
únicamente de un sistema de embrague
automático. Los cambios de marcha losdebe efectuar el conductor, excepto cuando
se para el vehículo con la función de parada
activada.
En “Interruptor de la función de parada”
(Véase la página 3-26). y UTILIZACIÓN Y
PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CON-
DUCCIÓN (Véase la página 5-1). encontra-
rá explicaciones adicionales de este
sistema.
U1MDS0S0.book Page 27 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 43 of 124
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-28
3
SAU40494
Pedal de cambio Esta motocicleta está provista de una caja
de cambios de 5 velocidades de engrane
constante. El pedal de cambio está situado
al lado izquierdo de la motocicleta. El punto
muerto se encuentra en la posición inferior.NOTAEs imposible cambiar de marcha a menos
que la llave se encuentre en la posición
“ON”.El pedal de cambio se puede ajustar en tres
posiciones según las preferencias del con-
ductor.Ajuste de la posición del pedal de cam-
bio
1. Desmonte el pedal de cambio extra- yendo el perno.
2. Sitúe el pedal de cambio en la posición deseada.
3. Coloque el perno y apriételo con el par
especificado.
SAU55402
Maneta de cambio “ ”/“ ” La maneta de cambio está situada en el
lado izquierdo del manillar.
Tire del lado “ ” de la maneta con el dedo
índice para cambiar a una marcha superior
y empuje el lado “ ” con el pulgar para
cambiar a una marcha inferior. Consulte en
la página 5-3 información adicional sobre el
cambio de marchas.
1. Pedal de cambio
1. Pedal de cambio
2. Perno
3. Posición estándar
Par de apriete:Perno del pedal de cambio:
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
31
2
1. Maneta de cambio “ ”
2. Maneta de cambio “ ”
1
2
–
+
U1MDS0S0.book Page 28 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 44 of 124
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-29
3
SAU26824
Maneta de freno La maneta del freno se encuentra en el lado
derecho del manillar. Para accionar el freno
delantero, apriete la maneta hacia el puño
del acelerador.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, gire el dial de ajuste con la maneta
alejada del puño del acelerador. Verifique
que la posición apropiada del dial de ajuste
quede alineada con la marca “ ” de la
maneta del freno.
SAU39540
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado de-
recho del vehículo.
Este modelo está equipado con un sistema
de freno unificado.
Con el pedal de freno se acciona el freno
trasero y parte del freno delantero. Para ob-
tener una frenada máxima, utilice simultá-
neamente la maneta del freno y el pedal de
freno.
SAU54530
ABS El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
siga frenando y deje que el ABS actúe; no
“bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16050
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.●
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
●
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sin
ABS.
El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional en
caso de que se produzca un fallo.
1. Maneta de freno
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno
3. “ ” marca
4. Distancia entre la maneta del freno y el puño del acelerador
15
43
2
4
1
3
2
1. Pedal de freno
1
U1MDS0S0.book Page 29 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 45 of 124
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-30
3
NOTA●
El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la lla-
ve a “ON” y de circular a una velocidad
de 10 km/h (6 mi/h) o superior. Duran-
te dicha prueba se puede oír un “chas-
quido” por debajo del asiento y, si se
acciona la maneta o el pedal de freno,
aunque sea ligeramente, se puede no-
tar una vibración en la maneta o el pe-
dal; esto es normal.
●
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el
pedal del freno cuando el ABS está ac-
tuando. No obstante, son necesarias
herramientas especiales, por lo que se
deberá consultar al concesionario
Yamaha para efectuar esta prueba.
ATENCIÓN
SCA16830
Mantenga todo tipo de imanes (incluidas
tenazas magnéticas, destornilladores
magnéticos, etc.) alejados de los cubos
de las ruedas delantera y trasera; de lo
contrario, los rotores magnéticos mon-
tados en los cubos de las ruedas pueden resultar dañados y el sistema ABS y el
sistema de frenos unificado no funcio-
narán bien.
SAU54270
Sistema de control de tracción El sistema de control de tracción ayuda a
mantener la tracción cuando se acelera en
superficies resbaladizas, por ejemplo carre-
teras sin asfaltar o mojadas. Si los sensores
detectan que la rueda trasera empieza a
patinar (giro sin control), el sistema de con-
trol de tracción regula la potencia del motor
según sea necesario hasta que se restable-
ce la tracción. La luz indicadora/luz de aviso
del “TCS” parpadea para informar al con-
ductor de que el control de tracción está ac-
tivado.NOTAPuede que el conductor también note lige-
ros cambios en los sonidos del motor y del
escape cuando el sistema de control de
tracción está accionado.
ADVERTENCIA
SWA15431
El sistema de control de tracción no
debe sustituir a una conducción adecua-
da a las condiciones imperantes. El con-
trol de tracción no puede impedir una
pérdida de tracción por exceso de velo-
cidad al entrar en una curva, cuando se
da un acelerón con la motocicleta muy
inclinada o cuando se frena; tampoco
puede impedir que la rueda delantera pa-
1. Cubo de la rueda delantera
1. Cubo de la rueda trasera
11
U1MDS0S0.book Page 30 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 46 of 124
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-31
3
tine. Al igual que con cualquier motoci-
cleta, aproxímese con precaución a las
superficies que puedan ser resbaladizas
y evite las superficies muy resbaladizas.Cuando se gira la llave a la posición “ON”,
el sistema de control de tracción se activa
automáticamente.
El sistema de control de tracción solamente
se puede activar o desactivar de forma ma-
nual cuando la llave se encuentra en la po-
sición “ON” y el vehículo está parado.NOTADesactive el sistema de control de tracción
para ayudar a liberar la rueda trasera si el
vehículo se atasca en barro, arena u otra
superficie blanda.ATENCIÓN
SCA16800
Utilice únicamente los neumáticos de
especificados. (Consulte la página 6-20).
El uso de neumáticos de medidas dife-
rentes impedirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión la
rotación de las ruedas.
Activación/desactivación del sistema de
control de tracción
ADVERTENCIA
SWA15440
Para efectuar cualquier cambio de confi-
guración del sistema de control de trac-
ción debe parar el vehículo. Realizar
cambios de configuración durante la
marcha puede distraer al conductor y
ocasionar un accidente.Para desactivar el sistema de control de
tracción, pulse el botón “TCS” en el indica-
dor multifunción durante al menos 2 segun-
dos. El indicador/luz de aviso “TCS” se
enciende.
Para activar el sistema de control de trac-
ción, vuelva a pulsar el botón “TCS”. El indi-
cador/luz de aviso “TCS” se apaga.Reinicio
El sistema de control de tracción se desac-
tiva en las condiciones siguientes:
●
La rueda trasera gira con el caballete
central bajado y la llave en la posición
“ON”.
●
La rueda delantera o la rueda trasera
se levanta del suelo durante la mar-
cha.
●
La rueda trasera patina excesivamen-
te.
Si el sistema de control de tracción se ha
desactivado, se encienden el indicador/luz
de aviso del “TCS” y la luz de aviso de ave-
ría del motor.
1. Botón del “TCS”
2. Indicador/luz de aviso del sistema de control de tracción “TCS”
1
2
U1MDS0S0.book Page 31 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 47 of 124
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-32
3
Para reiniciar el sistema de control de trac-ciónGire la llave a la posición “OFF”. Espere al
menos 1 segundo y luego vuelva a girar la
llave a “ON”. El indicador/luz de aviso del
“TCS” debe apagarse y el sistema quedar
activado. La luz de aviso de avería del mo-
tor debe apagarse cuando la motocicleta al-
canza al menos los 20 km/h (12 mi/h). Si el
indicador/luz de aviso del “TCS” o la luz de
aviso de avería del motor permanecen en-
cendidos después de reiniciar el sistema,
puede seguir utilizando el vehículo; sin em-
bargo, hágalo revisar en un concesionario
Yamaha lo antes posible.
SAU13074
Tapón del depósito de gasolina Para abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina 1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura. 2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11091
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga de
gasolina significa peligro de incendio.
1. Desbloquear.
2. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-sito de gasolina
2
1
U1MDS0S0.book Page 32 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 48 of 124
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-33
3
SAU13221
Gasolina Verifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10881
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.1. Antes de poner gasolina, pare el motory compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga- solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito. 3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10071]
4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15151
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia- tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU13322
ATENCIÓN
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-
pe.El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca o súper sin plomo. El uso de
gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la
bujía y reduce los costes de mantenimiento.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Marca de nivel máximo
Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina normal sin
plomo
Capacidad del depósito de gasoli-
na: 25.0 L (6.61 US gal, 5.50 Imp.gal)
Reserva:
5.5 L (1.45 US gal, 1.21 Imp.gal)
U1MDS0S0.book Page 33 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 49 of 124
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-34
3
SAUB1301
Tubo respiradero/rebose del de-
pósito de combustible Antes de utilizar la motocicleta:●
Compruebe la conexión del tubo respi-
radero/rebose del depósito de gasoli-
na.
●
Compruebe si el tubo respiradero/re-
bose del depósito de gasolina presen-
ta fisuras o daños y, si es necesario,
cámbielo.
●
Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de gaso-
lina no esté obstruido y límpielo si es
necesario.
●
Compruebe que el tubo respirade-
ro/de desbordamiento del depósito de
gasolina pasa por la abrazadera.
SAU13445
Catalizador Este vehículo está provisto de catalizado-
res montados en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10862
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:●
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
●
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
●
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
●
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
1. Tubo respiradero/rebose del depósito de combustible
2. Brida
2
1
U1MDS0S0.book Page 34 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 50 of 124
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-35
3
SAU39495
Asientos Asiento del pasajero
Para desmontar el asiento del pasajero1. Introduzca la llave en la cerradura delasiento y gírela en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
2. Levante la parte delantera del asiento del pasajero y tire de ella hacia delan-
te.
Para montar el asiento del pasajero1. Introduzca los salientes de la parte tra- sera del asiento del pasajero en los
soportes de este, como se muestra, y luego empuje hacia abajo la parte de-
lantera del asiento para que encaje en
su sitio.
2. Extraiga la llave.
Asiento del conductor
Para desmontar el asiento del conductor
1. Desmonte el asiento del pasajero.
2. La palanca de bloqueo del asiento del conductor está situada debajo de la
parte posterior del propio asiento;
muévala hacia la izquierda, como se
muestra, y extraiga el asiento. Para montar el asiento del conductor
1. Introduzca el saliente de la parte de-
lantera del asiento del conductor en el
soporte de éste, como se muestra, y
luego empuje hacia abajo la parte tra-
sera del asiento para que encaje en su
sitio.
1. Cerradura del asiento
2. Desbloquear.
1
2
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1. Palanca de bloqueo del asiento del conduc-
tor
2. Asiento del conductor
U1MDS0S0.book Page 35 Monday, February 18, 2013 2:39 PM