YAMAHA FJR1300AS 2013 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2013Pages: 124, tamaño PDF: 3.38 MB
Page 11 of 124

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
1
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehí-
culo es una decisión importante. Los acce-
sorios originales Yamaha que se pueden
adquirir únicamente en los concesionarios
Yamaha han sido diseñados, probados y aprobados por Yamaha para su vehículo.
Muchas empresas sin relación con Yamaha
fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
otras modificaciones para vehículos
Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
ductos que fabrican estas empresas. Por
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
mendar el uso de accesorios no vendidos
por Yamaha ni modificaciones no recomen-
dadas específicamente por Yamaha, inclu-
so si las vende e instala un concesionario
Yamaha.
Repuestos, accesorios y modificaciones
no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alteren su diseño o sus características de funciona-
miento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta
las recomendaciones siguientes, así como
las que se facilitan en el apartado “Carga”.
●
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las presta-
ciones de la motocicleta. Revise cui-
dadosamente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distancia
al suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el funciona-
miento de los mandos ni obstaculice
las luces o reflectores.
Los accesorios montados en el ma- nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible. Los accesorios voluminosos o gran-
des pueden afectar gravemente a la
estabilidad de la motocicleta por
sus efectos aerodinámicos. La mo-
tocicleta puede adquirir una tenden-
cia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehículos de gran tama-
ño.
Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la li-
bertad de movimiento del conductor
y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.
●
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del motor,
con el consiguiente peligro.
U1MDS0S0.book Page 4 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 12 of 124

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-5
1
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-20 las especifica-
ciones de los neumáticos e información adi-
cional sobre su sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones si-
guientes antes de transportar la motocicleta
en otro vehículo.●
Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
●
Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de com-
bustible.
●
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
●
Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
●
Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas de la motocicleta, como el bas-tidor o la brida triple de la horquilla su-
perior delantera (y no, por ejemplo, los
manillares montados en goma, los in-
termitentes o cualquier pieza que pu-
diera romperse). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
perficies pintadas durante el
transporte.
●
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta
no rebote excesivamente durante el
transporte.
U1MDS0S0.book Page 5 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 13 of 124

DESCRIPCIÓN
2-1
2
SAU10410
Vista izquierda
12
3
4
65
789101112
1. Depósito de líquido refrigerante (página 6-17)
2. Caja de accesorios (página 3-39)
3. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
4. Perno de llenado del aceite del engranaje final (página 6-15)
5. Perno de drenaje del aceite del engranaje final (página 6-15)
6. Depósito del líquido de embrague YCC-S (página 6-24)
7. Filtro de aire (página 6-18)
8. Pedal de cambio (página 3-28) 9. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-13)
10.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-13)
11.Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-13)
12.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-13)
U1MDS0S0.book Page 1 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 14 of 124

DESCRIPCIÓN
2-2
2
SAU10420
Vista derecha
785,6
4
3
2
1
2
1. Compartimento portaobjetos (página 3-39)
2. Sistema de suspensión con ajuste electrónico (página 3-42)
3. Tapón del depósito de gasolina (página 3-32)
4. Parabrisas (página 3-25/3-13)
5. Fusibles (página 6-32)
6. Batería (página 6-30)
7. Pedal de freno (página 3-29)
8. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-24)U1MDS0S0.book Page 2 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 15 of 124

DESCRIPCIÓN
2-3
2
SAU10430
Mandos e instrumentos
12 34
56 1 78,9
10
9
1. Espejo retrovisor (página 3-42)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-25)
3. Indicador multifunción (página 3-11)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-24)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-25)
7. Maneta de freno (página 3-29)
8. Puño del acelerador (página 6-19) 9. Calentadores de los puños (página 3-13)
10.Mando de ajuste de la luz del faro (página 3-40)
U1MDS0S0.book Page 3 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 16 of 124

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
SAU10977
Sistema inmovilizador Este vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo si-
guiente:●
una llave de registro de nuevo código
(llave roja)
●
dos llaves normales (llaves negras) en
las que se pueden registrar nuevos có-
digos
●
un transpondedor (que está instalado
en la llave de registro de código)
●
una unidad inmovilizadora
●
una ECU (unidad de control electróni-
co)
●
una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-6).La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Puesto
que el registro es un proceso difícil, lleve el
vehículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar
para volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las lla-
ves normales.
ATENCIÓN
SCA11821
●
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN
CONTACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si se pierde la llave de re-
gistro de código, es imposible
registrar nuevos códigos en las lla-
ves normales. Podrá utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es necesa-
rio registrar un nuevo código (es
decir, si se hace una nueva llave
normal o si se pierden todas las lla-
ves) se deberá cambiar todo el sis-
tema inmovilizador. Por lo tanto, se
recomienda encarecidamente utili-
zar una de las llaves normales y
guardar la llave de registro en un lu-
gar seguro.
●
No sumerja ninguna de las llaves en
agua.
●
No exponga ninguna de las llaves a
temperaturas excesivamente eleva-
das.
●
No sitúe ninguna de las llaves cerca
de imanes (esto incluye, aunque sin
limitarse a ello, productos tales
como altavoces, etc.).
●
No coloque cerca de ninguna llave
objetos que transmitan señales
eléctricas.
●
No coloque objetos pesados enci-
ma de las llaves.
●
No rectifique ni altere la forma de
las llaves.
●
No separe la parte de plástico de las
llaves.
●
No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismo
llavero.
●
Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas
inmovilizadores, alejadas de la llave
de registro de código de este vehí-
culo.
●
Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del
interruptor principal, ya que pueden
crear interferencias de señal.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
2. Llaves normales (llave negra)U1MDS0S0.book Page 1 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 17 of 124

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU10472
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU26811
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de la instrumentación, los pilo-
tos traseros, la luz de la matrícula y las
luces de posición se encienden y se puede
arrancar el motor. La llave no se puede ex-
traer.NOTALos faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF”.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
SAU10692
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda o a la derecha.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
P
ON
OFF
LOCK
1. Empujar.
2. Girar.12
U1MDS0S0.book Page 2 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 18 of 124

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave en el interruptor principal y
luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de
empujarla.
SAU39460
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y los pilotos
traseros, la luz de la matrícula y las luces de
posición están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.
ATENCIÓN
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.
SAU49393
Testigos y luces de advertencia
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Luz indicadora del sistema inmovilizador “ ”
2. Luz indicadora de la función de parada “ ”
3. Luz de aviso del sistema YCC-S “ ”
4. Luz indicadora de reducción de marcha “ ”
5. Luz indicadora de intermitencia izquierda “ ”
6. Luz de aviso de avería del motor “ ”
7. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
8. Luz indicadora de punto muerto “ ”
9. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
10.Luz indicadora del sistema antibloqueo de frenos (ABS) “ ”
11.Luz indicadora de intermitencia derecha “ ”
12.Luz de aviso del sistema de suspensión con ajuste electrónico “ ”
13.Indicador/luz de aviso del sistema de control de tracción “TCS”
14.Luces indicadoras del sistema regulador de velocidad
GEARN
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP˚C
0:06
TIME TRIP
1234
5
11
6
10
7
13
12
14
9
8
ABS
U1MDS0S0.book Page 3 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 19 of 124

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU11030
Luces indicadoras de
intermitencia “ ” y “ ”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11123
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
NOTAIncluso si el nivel de aceite es suficiente, la
luz de aviso puede parpadear al circular por
una cuesta o durante las aceleraciones o
desaceleraciones bruscas, pero esto no es
un fallo.
SAU11380
Luces indicadoras del regulador de ve-
locidad de crucero
Véase en la página 3-7 una explicación de
estas luces indicadoras.
SAU11534
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando se detecta un problema en el circui-
to eléctrico de control del motor. En ese ca-
so, haga revisar el sistema de
autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha. (Véase en la página 3-23 una ex-
plicación del dispositivo de autodiagnósti-
co).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU51661
Luz de aviso del sistema ABS “ ”
Durante el funcionamiento normal, la luz de
aviso del ABS se enciende cuando se gira
la llave a “ON” y se apaga después de cir-
cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o
superior.
Si la luz de aviso del sistema ABS:●
no se enciende cuando se gira la llave
a “ON”
●
se enciende o parpadea durante la
marcha
●
no se apaga después de circular a una
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior
Es posible que el ABS no funcione correc-
tamente. En cualquiera de las circunstan-
cias anteriormente señaladas, haga revisar
el sistema lo antes posible en un concesio-
nario Yamaha. (Véase en la página 3-29
una explicación del ABS).ADVERTENCIA
SWA16040
Si la luz de aviso del ABS no se apaga
después de circular a una velocidad de
10 km/h (6 mi/h) o superior o se enciende
o parpadea durante la marcha, el siste-
ma de frenos pasa a funcionar del modo
convencional. En cualquiera de estos
casos, o si la luz de aviso no se enciende
en absoluto, extreme las precauciones
para evitar el posible bloqueo de las rue-
ABS
U1MDS0S0.book Page 4 Monday, February 18, 2013 2:39 PM
Page 20 of 124

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
das en las frenadas de emergencia.
Haga revisar el sistema de frenos y los
circuitos eléctricos en un concesionario
Yamaha lo antes posible.NOTASi se pulsa el interruptor de arranque mien-
tras el motor está en marcha, la luz de aviso
del ABS se enciende, pero no se trata de
una avería.
SAU54260
Indicador/luz de aviso del sistema de
control de tracción “TCS”
Este indicador/luz de aviso parpadea cuan-
do se activa el sistema de control de trac-
ción y se apaga cuando el sistema se
desactiva.
El circuito eléctrico de la luz se puede com-
probar girando la llave a la posición “ON”.
La luz debe encenderse durante unos se-
gundos y luego apagarse.
Si la luz no se enciende inicialmente al girar
la llave a la posición “ON” o permanece en-
cendida, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
Si el sistema de control de tracción se des-
activa durante la marcha, se encienden el
indicador/luz de aviso y la luz de aviso de avería del motor. (Véase en la página 3-30
una explicación del sistema de control de
tracción).
Intente reiniciar el sistema de control de
tracción y las luces mediante el procedi-
miento que se explica en “Reinicio” en la
página 3-31.
SAU55391
Luz de aviso del sistema de suspensión
con ajuste electrónico “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un problema en el sistema de sus-
pensión con ajuste electrónico.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU55430
Luz indicadora de reducción de
marcha “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando la
marcha es demasiado alta para la veloci-
dad del vehículo.
Para evitar que el embrague YCC-S resulte
dañado, la luz indicadora de reducción de
marcha parpadea cuando es necesario
cambiar a una marcha inferior. En tal caso,
vaya cambiando a marchas inferiores hasta
que la luz indicadora deje de parpadear.
SAU55441
Luz de aviso del sistema YCC-S “ ”
Si esta luz de aviso se enciende durante la
marcha, es posible que el sistema YCC-S
no funcione correctamente. En ese caso:●
Es posible que no se pueda cambiar
de marcha.
●
El embrague puede quedar acoplado,
por lo que se pueden notar unas sacu-
didas mientras el vehículo se detiene.
Pare el vehículo cuando pueda hacerlo de
forma segura y estacione apartado del tráfi-
co. Haga revisar el sistema YCC-S en un
concesionario Yamaha.
1. Luz de aviso de avería del motor “ ”
2. Indicador/luz de aviso del sistema de control de tracción “TCS”
NA.TEM
P
C.TEM
P
TIME T
R
2
1
U1MDS0S0.book Page 5 Monday, February 18, 2013 2:39 PM