YAMAHA FX CRUISER 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 111 of 294
2-48
ESD
GJU22090
Motortemperatur-Warnleuchte
Dieses Modell ist mit einem Motortemperatur-
Warnsystem ausgestattet.
Wird der Motor zu heiß, so blinken die “WA R -
NING”-Kontrolleuchte und Motortemperatur-
Warnleuchte zunächst auf und gehen zu kontinu-
ierlichem Aufleuchten über. Der Warnsummer er-
tönt ebenfalls zunächst wiederholt und dann kon-
tinuierlich. Nachdem Warnanzeiger,
Kontrollleuchte und Warnsummer aktiviert worden
sind, wird die Motordrehzahl gesenkt, um mögli-
che Schäden vermeiden zu helfen.
In diesem Fall sofort die Motordrehzahl redu-
zieren, das Wasserfahrzeug an Land bringen und
dann kontrollieren, ob Wasser am backbordseiti-
gen (linken) Kühlwasser-Kontrollauslass austritt.
Falls kein Wasser austritt, das Einlassgitter und
das Flügelrad auf Verstopfung kontrollieren.
@ Bevor Einlassgitter und Flügelrad von Algen
und anderen Gegenständen befreit werden,
den Motor abschalten und den Clip vom Mo-
tor-Quickstoppschalter abziehen. Ernsthafte
Verletzung oder Tod könnten die Folge von
Kontakt mit den sich drehenden Teilen der Jet-
pumpe sein.
@
@ Falls Sie die Ursache der Überhitzung nicht
finden und beheben können, wenden Sie sich
an einen Yamaha-Händler. Weiterhin mit ho-
hen Geschwindigkeiten zu fahren, könnte ei-
nen ernsthaften Motorschaden nach sich zie-
hen.
@
HINWEIS:@ Irgendeine Taste am Multifunktionsmesser drü-
cken, um den Warnsummer auszuschalten.
@
SJU22090
Alarma de recalentamiento del motor
Este modelo está dotado de un sistema de
alarma de recalentamiento del motor.
Si el motor empieza a recalentarse, la luz de
alarma “WA R N I N G” y el indicador de aviso de
recalentamiento parpadean y luego se encienden.
Asimismo, la alarma acústica empieza a sonar de
forma intermitente y luego de forma continua.
Cuando la luz y el indicador comienzan a parpa-
dear y suena la alarma acústica, el régimen del
motor se limita a fin de evitar averías.
En ese caso, reduzca inmediatamente el régi-
men del motor, vare la moto de agua y verifique
si sale agua por el surtidor piloto de agua de re-
frigeración de babor (izquierda). Si no sale agua
compruebe si la rejilla de admisión o el rotor es-
tán obstruidos.
@ Antes de proceder a eliminar las algas o resi-
duos de la rejilla de admisión o el rotor, pare
el motor y quite la pinza del interruptor de
paro de emergencia. El contacto con las piezas
giratorias de la bomba de chorro puede pro-
vocar lesiones graves o mortales.
@
@ Si no consigue identificar y corregir la causa
del recalentamiento, consulte a un concesio-
nario Yamaha. Si sigue navegando a velocida-
des altas el motor puede sufrir averías graves.
@
NOTA:@ Pulse cualquier botón del visor multifunción
para que la alarma acústica deje de sonar.
@
A_F1Y80.book Page 48 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 112 of 294
2-49
F
FJU22100
Compartiments de rangement
Le scooter nautique est équipé d’un comparti-
ment de rangement avant, d’une boîte à gants,
d’un compartiment de rangement de siège, d’un
compartiment étanche et d’un porte-gobelet.
N.B.:@ Vérifiez que les compartiments de rangement
sont bien fermés avant d’utiliser le scooter
nautique.
Le compartiment de rangement avant, la boîte
à gants et le compartiment de rangement de
siège ne sont pas étanches. Si vous transportez
des objets qui ne peuvent pas être mouillés,
tels que les manuels, placez-les dans un sac
étanche ou dans le compartiment étanche.
@
FJU21790
Compartiment de rangement avant
Le compartiment de rangement avant 2
se
trouve au niveau de la proue.
Pour l’ouvrir, poussez le loquet du capot 1
vers le bas, puis soulevez le capot.
Pour le refermer, appuyez sur l’arrière du ca-
pot jusqu’à ce qu’il se verrouille.
N.B.:@ Vérifiez que le compartiment de rangement
avant est correctement fermé avant d’utiliser le
scooter nautique.
@
Compartiment de rangement avant :
Capacité : 75,0 L
(19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Limite de chargement : 5,0 kg (11 lb)
A_F1Y80.book Page 49 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 113 of 294
2-50
ESD
GJU22100
Ablagefächer
Es stehen ein vorderes Ablagefach, ein Hand-
schuhfach, ein Sitzablagefach, ein wasserdichtes
Ablagefach und ein Getränkehalter zur Verfügung.
HINWEIS:@ Sicherstellen, dass die Ablagefächer gut ver-
schlossen sind, bevor Sie das Wasserfahrzeug
in Betrieb nehmen.
Das vordere Ablagefach, das Handschuhfach
und das Sitzablagefach sind nicht wasserdicht.
Wenn Sie Gegenstände mitnehmen, die tro-
cken gehalten werden müssen, wie zum Bei-
spiel Benutzerhandbücher, verschließen Sie
diese entweder in einem wasserdichten Beutel
oder im wasserdichten Ablagefach.
@
GJU21790
Vorderes Ablagefach
Das vordere Ablagefach 2
befindet sich im
Bug.
Um das vordere Ablagefach zu öffnen, die
Haubensperrklinke 1
nach unten drücken, und
dann die Haube öffnen.
Um das vordere Ablagefach zu schließen, den
hinteren Teil der Haube nach unten drücken, bis
sie einrastet.
HINWEIS:@ Sicherstellen, dass das vordere Ablagefach gut
verschlossen ist, bevor Sie das Wasserfahrzeug
in Betrieb nehmen.
@
Vorderes Ablagefach:
Fassungsvermögen: 75,0 L
(19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Max. Zuladung: 5,0 kg (11 lb)
SJU22100
Pañoles
Va equipada de un pañol delantero, una guan-
tera, un pañol en el asiento, un compartimiento
impermeable y un soporte para bebidas.
NOTA:@ Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
El pañol delantero, la guantera y el pañol del
asiento no son impermeables. Si tiene que lle-
var en ellos objetos que deban permanecer se-
cos, como por ejemplo los manuales, guárde-
los en una bolsa estanca.
@
SJU21790
Pañol de proa
El pañol de proa 2
está situado en la proa.
Para abrir el pañol de proa, empuje el cierre
de la tapa 1
hacia abajo y seguidamente abra la
tapa.
Para cerrar el pañol de proa, empuje hacia
abajo la parte posterior de la tapa hasta que que-
de firmemente sujeta.
NOTA:@ Verifique que el pañol de proa esté bien cerrado
antes de utilizar la moto de agua.
@
Pañol de proa:
Capacidad: 75,0 L
(19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Límite de carga: 5,0 kg (11 lb)
A_F1Y80.book Page 50 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 114 of 294
2-51
F
FJU22110
Boîte à gants
Une boîte à gants 2
est située à l’avant du
siège.
Pour l’ouvrir, tournez le bouton 1
vers le
haut puis soulevez le couvercle. Pour fermer la
boîte à gants, abaissez le couvercle puis tournez
le bouton pour verrouiller le couvercle.
Boîte à gants:
Capacité: 5,5 L (1,5 US gal, 1,2 Imp gal)
Limite de chargement: 1,0 kg (2,2 lb)
FJU01797
Compartiment de rangement de siège
Le compartiment de rangement de siège 1
est situé sous le siège arrière.
Pour ouvrir le compartiment de rangement de
siège, déposez le siège arrière. (Cf. page 2-9
pour les procédure de dépose et d’installation du
siège arrière.)
Compartiments de rangement arrière:
Capacité: 15,0 L (4,0 US gal, 3,3 Imp gal)
Charge admissible: 9,0 kg (19,8 lb)
A_F1Y80.book Page 51 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 115 of 294
2-52
ESD
GJU22110
Handschuhfach
Ein Handschuhfach 2
befindet sich vor der
Sitzbank.
Um das Handschuhfach zu öffnen, den Knopf
drehen 1
und dann den Deckel hoch heben. Um
das Handschuhfach zu schließen, den Deckel
auflegen und den Knopf drehen um den Deckel
zu verschließen.
Handschuhfach:
Fassungsvermögen: 5,5 L
(1,5 US gal, 1,2 Imp gal)
Max. Zuladung: 1,0 kg (2,2 lb)
GJU17970
Sitzablagefach
Das Sitzablagefach 1
befindet sich unter dem
Rücksitz.
Zum Öffnen des Sitzablagefachs den Rücksitz
entfernen. (Siehe Seite 2-10 für Anweisungen
zum Aus- und Einbau der Sitzbänke.)
Sitzablagefach:
Fassungsvermögen: 15,0 L
(4,0 US gal, 3,3 Imp gal)
Max. Zuladung: 9,0 kg (19,8 lb)
SJU22110
Guantera
La guantera 2
se encuentra delante del asien-
to.
Para abrir la guantera, gire el tirador 1
y se-
guidamente levante la tapa. Para cerrar la guante-
ra, baje la tapa y gire el tirador para que esta que-
de cerrada.
Guantera:
Capacidad: 5,5 L (1,5 US gal, 1,2 Imp gal)
Límite de carga: 1,0 kg (2,2 lb)
SJU01797
Pañol del asiento
El pañol del asiento 1
se encuentra debajo
del asiento trasero.
Para abrir el pañol del asiento, extraiga el
asiebnto trasero. (Consulte en la página 2-10 las
instrucciones de desmontaje y montaje del asien-
to trasero).
Pañol del asiento:
Capacidad: 15,0 L (4,0 US gal, 3,3 Imp gal)
Carga máxima: 9,0 kg (19,8 lb)
A_F1Y80.book Page 52 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 116 of 294
2-53
F
FJU22120
Porte-gobelet
Le porte-gobelet 1
est situé du côté tribord
(droit) du scooter nautique.
N.B.:@ N’utilisez pas le porte-gobelet lorsque vous con-
duisez le scooter nautique.
@
FJU22130
Compartiment étanche
Un compartiment étanche est situé du côté bâ-
bord (gauche) du scooter nautique.
Pour ouvrir le compartiment étanche, tournez
le bouchon 1
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Vérifiez que le bouchon du compartiment
étanche est bien fermé avant d’utiliser le scooter
nautique.
Compartiment étanche:
Capacité: 2,6 L (0,7 US gal, 0,6 Imp gal)
Limite de chargement: 1,0 kg (2,2 lb)
A_F1Y80.book Page 53 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 117 of 294
2-54
ESD
GJU22120
Getränkehalter
Der Getränkehalter 1
befindet sich im Was-
serfahrzeug auf der Steuerbordseite (rechts).
HINWEIS:@ Den Getränkehalter nicht während des Betriebs
des Wasserfahrzeugs benutzen.
@
GJU22130
Wasserdichtes Ablagefach
Auf der Backbordseite (links) im Wasserfahr-
zeug befindet sich ein wasserdichtes Ablagefach.
Um das wasserdichte Ablagefach zu öffnen,
den Deckel 1
entgegen den Uhrzeigersinn dre-
hen.
Sicherstellen, dass der Deckel des wasser-
dichten Ablagefachs gut verschlossen ist, bevor
Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb nehmen.
Wasserdichtes Ablagefach:
Fassungsvermögen:
2,6 L (0,7 US gal, 0,6 Imp gal)
Max. Zuladung: 1,0 kg (2,2 lb)
SJU22120
Soporte para bebidas
El soporte para bebidas 1
se encuentra en el
lado de estribor (derecho) de la moto de agua.
NOTA:@ No utilice el soporte para bebidas durante la na-
vegación.
@
SJU22130
Compartimiento impermeable
El compartimiento impermeable se encuentra
en el lado de babor (izquierdo) de la moto de
agua.
Para abrir el compartimiento impermeable,
gire el tapón 1
en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
Asegúrese de que el tapón del compartimiento
impermeable está bien cerrado antes de iniciar la
navegación.
Compartimiento impermeable:
Capacidad: 2,6 L (0,7 US gal, 0,6 Imp gal)
Límite de carga: 1,0 kg (2,2 lb)
A_F1Y80.book Page 54 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 118 of 294
F
FJU01040
UTILISATION
Carburant et huile
..................................... 3-1
Essence ..................................................... 3-1
Huile moteur ............................................ 3-5
Remplissage du réservoir de carburant .... 3-7
Contrôles préalables
.................................. 3-9
Liste de vérification des contrôles
préalables ................................................. 3-9
Points de contrôle préalables ................. 3-13
Fonctionnement
........................................ 3-35
Rodage du moteur .................................. 3-35
Mise à l’eau du scooter .......................... 3-37
Démarrage du moteur ............................ 3-39
Arrêt du moteur ...................................... 3-43
Quitter le scooter .................................... 3-43
Utilisation de votre scooter nautique
..... 3-45
Apprenez à connaître votre scooter
nautique .................................................. 3-45
Apprendre à utiliser le scooter
nautique .................................................. 3-47
Navigation avec des passagers ............... 3-51
Démarrage du véhicule nautique ........... 3-53
Embarquement et démarrage en eau
profonde ................................................. 3-57
Scooter nautique chaviré ........................ 3-63
Faire virer le scooter nautique ................ 3-67
Arrêter le scooter nautique ..................... 3-71
Echouage du scooter .............................. 3-73
Accostage du scooter ............................. 3-73
Marche arrière sur voies navigables ...... 3-75
Navigation sur eau agitée ....................... 3-75
Contrôles après utilisation
...................... 3-77
Transport
.................................................. 3-81
A_F1Y80.book Page 1 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 119 of 294
ESD
3
GJU10400
BETRIEB
Kraftstoff und Öl .......................................... 3-2
Benzin ........................................................ 3-2
Motoröl ....................................................... 3-6
Füllen des Kraftstofftanks .......................... 3-8
Überprüfungen vor Inbetriebnahme ........ 3-10
Prüfliste für die Überprüfungen vor der
Inbetriebnahme ........................................ 3-10
Prüfpunkte vor der Inbetriebnahme ......... 3-14
Betrieb ........................................................ 3-36
Einfahrzeit des Motors ............................. 3-36
Das Wasserfahrzeug zu Wasser
lassen ....................................................... 3-38
Starten des Motors ................................... 3-40
Abschalten des Motors ............................ 3-44
Verlassen des Wasserfahrzeugs ............. 3-44
Betreiben Ihres Wasserfahrzeugs ............ 3-46
Mit Ihrem Wasserfahrzeug vertraut
werden ..................................................... 3-46
Lernen, Ihr Wasserfahrzeug zu
betreiben .................................................. 3-48
Betreiben des Wasserfahrzeugs mit
Mitfahrern ................................................. 3-52
Das Starten des Wasserfahrzeugs .......... 3-54
Aufsitzen und Starten in tiefem
Gewässer ................................................. 3-58
Gekentertes Wasserfahrzeug .................. 3-64
Wenden des Wasserfahrzeugs ................ 3-68
Anhalten des Wasserfahrzeugs ............... 3-72
Das Wasserfahrzeug an Land ziehen ...... 3-74
Anlegen des Wasserfahrzeugs ................ 3-74
Rückwärtsfahrt auf Wasserwegen ........... 3-76
Betrieb in rauem Gewässer ..................... 3-76
Überprüfungen nach dem Betrieb ............ 3-78
Transport .................................................... 3-82
SJU01040
NAVEGACIÓN
Combustible y aceite
.................................. 3-2
Gasolina ................................................... 3-2
Aceite del motor ....................................... 3-6
Llenado del depósito de combustible ....... 3-8
Comprobaciones previas a la
navegación
................................................ 3-11
Lista de comprobaciones previas a la
navegación ............................................. 3-11
Puntos de comprobación previa a la
navegación ............................................. 3-14
Funcionamiento
........................................ 3-36
Rodaje del motor .................................... 3-36
Botadura de la moto de agua .................. 3-38
Arranque del motor ................................ 3-40
Paro del motor ........................................ 3-44
Dejar la moto de agua ............................ 3-44
Pilotaje de la moto de agua
...................... 3-46
Conozca su moto de agua ...................... 3-46
Aprendiendo a pilotar la moto de
agua ........................................................ 3-48
Pilotaje de la moto de agua con
tripulantes ............................................... 3-52
Inicio de la navegación .......................... 3-54
Embarque e inicio de la marcha en
aguas profundas ..................................... 3-58
Moto de agua volcada ............................ 3-64
Gobierno de la moto de agua ................. 3-68
Parada de la moto de agua ..................... 3-72
Varada de la moto de agua ..................... 3-74
Atraque de la moto de agua a un
pantalán .................................................. 3-74
Marcha atrás en vías navegables ............. 3-76
Navegación con mala mar ...................... 3-76
Comprobaciones posteriores a la
navegación
................................................ 3-78
Transporte
................................................ 3-82
A_F1Y80.book Page 2 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 120 of 294
3-1
F
FJU01798
Carburant et huile
Ce véhicule nautique est équipé d’un moteur
4 temps. Il n’est pas permis d’utiliser d’huile
normale pour moteur 2 temps.
Le moteur utilise un système d’injection de
carburant électronique pour fournir la richesse de
mélange optimale requise par le moteur. Les
conditions de combustion étant optimales, ce
système facilite le démarrage et augmente l’éco-
nomie de carburant.
FJU19112
Essence
@ L’ESSENCE ET SES VAPEURS SONT EX-
TREMEMENT INFLAMMABLES ET EX-
PLOSIVES!
Ne fumez pas lorsque vous faites le plein de
carburant, et tenez-vous éloigné de toute
étincelle, flamme ou autre source d’alluma-
ge.
Arrêtez le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Faites le plein dans un endroit bien aéré, en
plaçant le scooter nautique à l’horizontale.
Ne restez pas debout ou assis sur le scooter
nautique pendant que vous faites le plein
de carburant, au cas où un incendie se dé-
clarerait.
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si l’es-
sence déborde, essuyez-la immédiatement à
l’aide de chiffons secs. Eliminez toujours
les chiffons imbibés d’essence de la manière
appropriée.
Evitez de trop remplir le réservoir de car-
burant. Arrêtez le remplissage dès que le
niveau du carburant arrive à environ
50 mm (2 in) du bord du réservoir de car-
burant. Le carburant se dilate en chauffant
et peut déborder si vous avez trop rempli le
réservoir. Si vous quittez momentanément
le scooter nautique avec le réservoir de car-
burant plein, ne le laissez pas en plein so-
leil. Laissez-le dans un endroit bien aéré, en
plaçant le scooter nautique à l’horizontale.
A_F1Y80.book Page 1 Monday, September 5, 2005 11:17 AM