YAMAHA FX HO 2006 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 271 of 316

4-46
IGR
Για να συμπληρώσετε υγρό στη μπαταρία:
1.Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του ηλεκτρολύτη
βρίσκεται ανάμεσα στον υψηλότερο 1 και
στο χαμηλότερο 2 δείκτη στάθμης.
2.Γεμίστε τη μπαταρία με αποσταγμένο νερό
εάν χρειάζεται.
@ Το νερό της βρύσης περιέχει ορυκτά που είναι
βλαβερά για τη μπαταρία. Να χρησιμοποιείτε
μόνο αποσταγμένο νερό για συμπλήρωμα στη
μπαταρία.
@
Για να επαναφορτίσετε τη μπαταρία:
@ Μην προσπαθήσετε να φορτίσετε τη
μπαταρία βιαστικά. Η διάρκεια ζωής της
μπαταρίας μπορεί να μειωθεί.
@
Συνιστάται η φόρτιση της μπαταρίας από
έναν αντιπρόσωπο της Ya m a h a . Εάν φορτίσετε
τη μπαταρία μόνος σας, πριν κάνετε τη φόρτιση
διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες της συσκευής
φόρτισης μπαταρίας και ακολουθήστε τις
παρακάτω υποδείξεις.
1.Βγάλτε όλα τα καπάκια από τα στοιχεία της
μπαταρίας.
2.Εάν η στάθμη του ηλεκτρολύτη είναι
χαμηλή, προσθέστε αποσταγμένο νερό έως
την ενδεικνυόμενη σταθμη.
3.Ρυθμίστε το ρυθμό φόρτισης στα 1,9 ampere
και φορτίστε τη μπαταρία αργά μέχρι να
βγουν αργά τα εκρηκτικά αέρια από τα
στοιχεία της μπαταρίας.
Per rabboccare il liquido della batteria:
1. Accertarsi che il livello del liquido si trovi tra il
riferimento di livello massimo 1 e quello di
livello minimo 2.
2. Se necessario, riempire la batteria con acqua
distillata.
@ La normale acqua del rubinetto contiene
minerali nocivi per la batteria. Quindi, per i
rabbocchi della batteria usare soltanto acqua
distillata.
@
Per ricaricare la batteria:
@ Non tentare di caricare la batteria in fretta.
Questo potrebbe ridurre la durata della batte-
ria.
@
Si consiglia di fare caricare la batteria da un
concessionario Yamaha. Se si carica la batteria
da soli, leggere con attenzione le istruzioni del
caricabatteria prima di eseguire la carica e rispet-
tare i punti elencati qui di seguito.
1. Togliere tutti i tappi dalle celle della batteria.
2. Aggiungere acqua distillata fino al livello spe-
cificato, se il livello del liquido è basso.
3. Impostare la carica su 1,9 ampere e caricare
la batteria lentamente, finché i gas esplosivi
non cominciano a uscire vigorosamente dalle
celle della batteria.
Per collegare i morsetti della batteria:
1. Accer tarsi che i collegamenti siano corretti
quando si installa la batteria nella moto
d’acqua.
2. Accertarsi che il tubo di sfiato sia collegato
correttamente e che non sia danneggiato
oppure ostruito.
3. Accertarsi che la batteria sia fissata salda-
mente in posizione.
1
Positivo (+): cavo rosso
2
Negativo (–): cavo nero
3
Tubetto di sfiato
Για να συνδέσετε τους ακροδέκτες της
μπαταρίας:
1.Όταν τοποθετείτε τη μπαταρία στο
υδροσκάφος, βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις
είναι σωστές.
2.Βεβαιωθείτε ότι ο ελαστικός σωλήνας
εξαερισμού είναι σωστά συνδεδεμένος και
ότι δεν έχει καταστραφεί ή μπουκώσει.
3.Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι καλά
στερεωμένη στη θέση της.
1Θετικός πόλος (+): Κόκκινο καλώδιο
2Αρνητικός πόλος (–): Μαύρο καλώδιο
3Ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης
B_F1X80.book Page 46 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 272 of 316

4-47
P
PJU18231
Ajuste do sistema de injecção de
combustível
O sistema de injecção de combustível foi afi-
nado na fábrica da Yamaha. Se necessário, solici-
tar a um concessionário Yamaha a assistência do
veículo.
@ Não tentar ajustar o sistema de injecção de
combustível. Se os valores regulados forem
alterados, o motor poderá apresentar um
desempenho inadequado ou danificar-se.
@
PJU18240
Ve r i f i c ação da velocidade mínima de
governo
1. Colocar o veículo na água.
2. Colocar o motor em funcionamento e deixá-lo
aquecer. Utilizar o conta-rotações do visor
multifunções para verificar a velocidade
mínima de governo.
Se a velocidade mínima de governo estiver
fora dos limites da especificação, solicitar a um
concessionário Yamaha que faça a devida regula-
ção.Velocidade mínima de governo:
1.600–1.700 r/min
B_F1X80.book Page 47 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 273 of 316

4-48
IGR
RJU18231
Ρύθμιση του συστήματος
ψεκασμού καυσίμου
Το σύστημα ψεκασμού καυσίμου έχει
ρυθμιστεί στο εργοστάσιο της Ya m a h a . Εν
ανάγκη, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
Yamaha για σέρβις.
@ Μην επιχειρήσετε να ρυθμίσετε το σύστημα
ψεκασμού καυσίμου. Αν οι ρυθμίσεις
αλλάξουν, ενδέχεται να μειωθεί η απόδοση
του κινητήρα και να προκληθεί ζημία.
@
RJU18240
Έλεγχος ταχύτητας συρτής
1.Βάλτε το υδροσκάφος στο νερό.
2.Εκκινήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να
ζεσταθεί. Χρησιμοποιήστε το στροφόμετρο
του μετρητή πολλαπλών λειτουργιών για να
ελέγξετε την ταχύτητα συρτής.
Εάν η ταχύτητα συρτής είναι εκτός των
προδιαγραφών, ζητήστε από έναν αντιπρόσωπο
της Yamaha να κάνει τη ρύθμιση αυτή. Ταχύτητα συρτής: 1.600–1.700 στροφές/λεπτό
HJU18231
Regolazione dell’impianto di
iniezione del carburante
L’impianto di iniezione del carburante è stato
regolato direttamente dalla Yamaha. Se necessa-
rio, fare controllare la moto d’acqua da un conces-
sionario Yamaha.
@ Non tentare di regolare l’impianto di iniezione
del carburante. La modifica delle regolazioni
può causare scarse prestazioni del motore e
conseguenti danneggiamenti.
@
HJU18240
Controllo della velocità di traino
1. Mettere il mezzo in acqua.
2. Avviare il motore e farlo scaldare. Controllare
la velocità di traino usando il contagiri dello
strumento multifunzione.
Se la velocità di traino non rientra nei valori
specificati, richiederne la registrazione presso
una concessionaria Yamaha.Velocità di traino: 1.600–1.700 giri/min.
B_F1X80.book Page 48 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 274 of 316

4-49
P
PJU18250
Substituição do fusível
O fusível encontra-se instalado na caixa de
ligações eléctricas 1
.
Substituição do fusível:
1. Remover o tampão 2
.
2. Substituir o fusível 4
por outro 5
da mesma
capacidade, utilizando a ferramenta
especial3
existente no verso do tampão.
@ Não utilizar fusíveis com capacidade superior
à recomendada. A instalação de um fusível de
capacidade incorrecta pode provocar danos
graves no sistema eléctrico e um possível
incêndio.
@
Capacidade dos fusíveis:
20 A (principal)
3 A (visor, instrumentos)
3 A (bomba do porão do casco)
B_F1X80.book Page 49 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 275 of 316

4-50
IGR
RJU18250
Αντικατάσταση της ασφάλειας
Η ασφάλεια βρίσκεται στο κιβώτιο
ηλεκτρικών εξαρτημάτων 1.
Για να αντικαταστήσετε την ασφάλεια:
1.Βγάλτε το καπάκι 2.
2.Αντικαταστήστε την ασφάλεια 4 με μία
εφεδρική ασφάλεια 5 με το σωστό
αμπεράζ, χρησιμοποιώντας το ειδικό
εργαλείο 3 που βρίσκεται στην πίσω
πλευρά του καπακιού.
@ Μη χρησιμοποιείτε ασφάλειες με μεγαλύτερο
αμπεράζ από το συνιστώμενο. Η
αντικατάσταση με ασφάλεια διαφορετικής
ονομαστικής τάσης μπορεί να προκαλέσει
σοβαρή ζημιά στο ηλεκτρικό σύστημα και
πυρκαγιά.
@
Αμπεράζ ασφάλειας:
20 A (κεντρική)
3 A (μετρητής)
3 A (αντλία σεντίνας)
HJU18250
Sostituzione del fusibile
Il fusibile si trova nella scatola dell’impianto
elettrico
1.
Per sostituire il fusibile:
1. Togliere il cappuccio 2.
2. Rimpiazzare il fusibile 4 con il fusibile di
scor ta 5 del corretto amperaggio utilizzando
l’utensile speciale 3 sul lato opposto del cap-
puccio.
@ Non usare fusibili con amperaggio superiore a
quello raccomandato. L’installazione di un
fusibile con amperaggio errato può provocare
danni di vasta portata all’impianto elettrico e
anche incendi.
@
Amperaggio del fusibile:
20 A (principale)
3 A (strumento multifunzione)
3 A (pompa sentina)
B_F1X80.book Page 50 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 276 of 316

4-51
P
PJU13590
Características técnicas
MODELO
ITEMUnidade FX High Output/FX Cruiser High Output
CAPACIDADE DO VEÍCULO
Lotação máxima Número de pessoas 3
Capacidade de carga máxima kg (lb) 240 (530)
DIMENSÕES
Comprimento mm (in) 3.340 (131,5)
Largura mm (in) 1.230 (48,4)
Altura mm (in) 1.160 (45,7)/1.240 (48,8)
Peso em seco kg (lb) 363 (800)/380 (838)
DESEMPENHO
Po tência máxima kW (PS) @ r/min 117,7 (160)@ 10.000
Consumo de combustível máximo L/h (US gal/h, Imp gal/h) 45 (11,9, 9,9)
Autonomia à velocidade de cruzeiro hr. 1,56
Velocidade mínima de governo r/min 1,600–1,700
MOTOR
Tipo de motor 4 tempos
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3 (cu in)1.052 (64,2)
Diâmetro & curso mm (in) 76 ×
58 (2,99 ×
2,28)
Taxa de compressão 11,9:1
Folga da válvula (a frio)
Admissão mm (in) 0,11–0,20 (0,0043–0,0079)
Escape mm (in) 0,25–0,34 (0,0098–0,0134)
Sistema de lubrificaçãoCárter seco
Sistema de refrigeração Refrigeração por água
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Sistema de igniçãoTCI
Vela de ignição CR9EB (NGK)
Folga da vela mm (in) 0,7–0,8 (0,028–0,031)
Capacidade da bateria V-AH 12-19
Sistema de carregamento Magneto do volante do motor
B_F1X80.book Page 51 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 277 of 316

4-52
P
SISTEMA DE POTÊNCIA
Sistema de propulsão Bomba de jacto
Tipo de bomba de jacto Fluxo axial, uma etapa.
Sentido de rotação da turbina Retrógrado (esquerda) – (observado da traseira)
Ângulo horizontal da tubeira do jacto Grau 24 + 24
Ângulo de caimento da tubeira do jacto Grau -10, -5, 0, 5, 10
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
Combustível recomendado Gasolina sem chumbo
Índice de octanas mínimo PON
RON86
90
Óleo do motor recomendado SAE 10W-30
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Capacidade do reservatório de
combustível
Total L (US gal, Imp gal) 70 (18,5, 15,5)
Quantidade de óleo do motor
Com mudança do filtro de óleo L (US qt, Imp qt) 2,3 (2,4, 2,0)
Sem mudança de filtro de óleo L (US qt, Imp qt) 2,1 (2,2, 1,8)
Quantidade total L (US qt, Imp qt) 4,5 (4,8, 4,0)MODELO
ITEMUnidade FX High Output/FX Cruiser High Output
B_F1X80.book Page 52 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 278 of 316

4-53
GR
RJU13590
Τεχνικά χαρακτηριστικά
ΜΟΝΤΕΛΟ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΜονάδαFX High Output/FX Cruiser High Output
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΥΔΡΟΣΚΑΦΟΥΣ
Μέγιστος αριθμός ατόμων επάνω στο
σκάφοςΑριθμός ατόμων3
Μέγιστη ικανότητα φορτίου kg (lb) 240 (530)
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
Μήκοςmm (in) 3.340 (131,5)
Πλάτοςmm (in) 1.230 (48,4)
Ύψοςmm (in) 1.160 (45,7)/1.240 (48,8)
Ξηρό βάροςkg (lb) 363 (800)/380 (838)
ΑΠΟΔΟΣΗ
Μέγιστη απόδοσηkW (PS) @ στροφές/λεπτό117,7 (160)@ 10.000
Μέγιστη κατανάλωση καυσίμουL/h (US gal/h, Imp gal/h) 45 (11,9, 9,9)
Αυτονομία πλεύσης με μέγιστο άνοιγμα
γκαζιούhr. 1,56
Ταχύτητα συρτής στροφές/λεπτό1.600–1.700
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Τύπος κινητήρα τετράχρονος
Αριθμός κυλίνδρων4
Κυλινδρισμός
cm
3 (cu in)1.052 (64,2)
Διάμετρος & διαδρομήmm (in) 76 × 58 (2,99 × 2,28)
Σχέση συμπίεσης11,9:1
Διάκενο βαλβίδας (κρύος κινητήρας)
Εισαγωγήmm (in) 0,11–0,20 (0,0043–0,0079)
Εξαγωγήmm (in) 0,25–0,34 (0,0098–0,0134)
Σύστημα λίπανσης Στεγνό κάρτερ
Σύστημα ψύξης Υδρόψυκτος
Σύστημα εκκίνησης Ηλεκτρική μίζα
Σύστημα ανάφλεξηςTCI
Σπινθηριστής (μπουζί) CR9EB (NGK)
Διάκενο σπινθηριστήmm (in) 0,7–0,8 (0,028–0,031)
Xωρητικότητα μπαταρίαςV-AH 12-19
Σύστημα φόρτισης Μαγνητικός σφόνδυλος
B_F1X80.book Page 53 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 279 of 316

4-54
GR
ΜΟΝΑΔΑ ΚΙΝΗΣΗΣ
Σύστημα πρόωσης Αντλία εκτόξευσης
Τύπος αντλίας εκτόξευσης Αξονική ροή, μονοφασική
Περιστροφή πτερωτής Αριστερόστροφα (όπως φαίνεται από πίσω)
Οριζόντια γωνία ακροφυσίου πηδαλιουχίας Βαθμός24 + 24
Γωνία ζυγοστάθμισης ακροφυσίου
πηδαλιουχίαςΒαθμός-10, -5, 0, 5, 10
ΚΑΥΣΙΜΟ ΚΑΙ ΛΑΔΙ
Συνιστώμενο καύσιμο Αμόλυβδη βενζίνη
Ελάχιστος αριθμός οκτανίωνPON
RON86
90
Συνιστώμενο λάδι κινητήραSAE 10W-30
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου
ΣυνολικήL (US gal, Imp gal) 70 (18,5, 15,5)
Ποσότητα λαδιού κινητήρα
Με αντικατάσταση του φίλτρου λαδιούL (US qt, Imp qt) 2,3 (2,4, 2,0)
Χωρίς αντικατάσταση του φίλτρου
λαδιούL (US qt, Imp qt) 2,1 (2,2, 1,8)
Συνολική ποσότηταL (US qt, Imp qt) 4,5 (4,8, 4,0) ΜΟΝΤΕΛΟ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΜονάδαFX High Output/FX Cruiser High Output
B_F1X80.book Page 54 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page 280 of 316

4-55
I
HJU13590
Dati tecnici
MODELLO
VO C EUnità di misura FX High Output/FX Cruiser High Output
CAPACITA DELLA MOTO D’ACQUA
Numero massimo di persone a bordo Numero di persone 3
Capacità massima di carico kg (lb) 240 (530)
DIMENSIONI
Lunghezza mm (in) 3.340 (131,5)
Larghezza mm (in) 1.230 (48,4)
Altezza mm (in) 1.160 (45,7)/1.240 (48,8)
Peso a secco kg (lb) 363 (800)/380 (838)
PRESTAZIONI
Potenza massima kW (PS) a giri/min. 117,7 (160) a 10.000
Consumo massimo di carburante L/h (US gal/h, Imp gal/h) 45 (11,9, 9,9)
Autonomia a tutto gas ore 1,56
Ve l o c i tà di traino giri/min. 1.600–1.700
MOTORE
Tipo di motore a 4 tempi
Numero di cilindri 4
Cilindrata
cm
3 (cu in)1.052 (64,2)
Alesaggio e corsa mm (in) 76 ×
58 (2,99 ×
2,28)
Rapporto di compressione 11,9:1
Gioco valvole (a freddo)
Aspirazione mm (in) 0,11–0,20 (0,0043–0,0079)
Scarico mm (in) 0,25–0,34 (0,0098–0,0134)
Impianto di lubrificazione A carter secco
Impianto di raffreddamento Raffreddamento ad acqua
Impianto di avviamento Motorino di avviamento elettrico
Impianto di accensione TCI
Candela CR9EB (NGK)
Distanza elettrodi mm (in) 0,7–0,8 (0,028–0,031)
Capacità della batteria V-AH 12-19
Impianto di carica Magnete volano
B_F1X80.book Page 55 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM

Page:   < prev 1-10 ... 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300 301-310 311-320 ... 320 next >