YAMAHA FX SHO 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 31 of 114

Características y funciones
24
Cámara del motor
1
3
6 4 25
10 8 79
1Tapa del motor
2Caja del filtro de aire
3Separador de agua
4Depósito de combustible
5Batería
6Racor para manguera de lavado
7Caja de componentes eléctricos
8Ta pón de llenado de aceite del motor
9Tapa de bujía
10Varilla
UF1W71S0.book Page 24 Tuesday, July 1, 2008 9:57 AM

Page 32 of 114

Características y funciones
25
SJU31021
Utilización de los mandos y
otras funciones
SJU31041Asientos
Para desmontar el asiento trasero:
Levante el cierre del asiento trasero y des-
monte dicho asiento.
Para montar el asiento trasero:
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes de la cubierta y empu-
je el asiento hacia abajo para bloquearlo. Ve-rifique que el asiento quede firmemente
sujeto antes de utilizar la moto de agua.
Para desmontar el asiento delantero:
(1) Desmonte el asiento trasero.
(2) Levante el cierre del asiento delantero y
desmonte dicho asiento.
Para montar el asiento delantero:
(1) Inserte los salientes de la parte delantera
del asiento en los soportes de la cubierta
1Cierre del asiento
1Cierre del asiento
UF1W71S0.book Page 25 Tuesday, July 1, 2008 9:57 AM

Page 33 of 114

Características y funciones
26
y empuje el asiento hacia abajo para blo-
quearlo.
(2) Monte el asiento trasero. Verifique que
los asientos queden firmemente sujetos
antes de utilizar la moto de agua.
SJU36682Tapa
Para abrir la tapa, levante el visor y, a conti-
nuación, la tapa.Para cerrar la tapa, empuje hacia abajo su
parte central hasta que quede firmemente su-
jeta. Verifique que la tapa esté firmemente su-
jeta antes de utilizar la moto de agua.
SJU36691Tapón de llenado del depósito de
combustible
El tapón de llenado del depósito se encuentra
debajo de la tapa.
Para retirar el tapón de llenado del depósito,
abra la tapa y gire el tapón hacia la izquierda.
(Consulte en la página 26 las instrucciones de
apertura y cierre de la tapa).
Para colocar el tapón de llenado del depósito
de combustible, gírelo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se detenga. Verifi-
que que el tapón de llenado del depósito de
combustible y la tapa queden bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
1Pe to
1
1Ta pón de llenado del depósito de combusti-
ble
1
UF1W71S0.book Page 26 Tuesday, July 1, 2008 9:57 AM

Page 34 of 114

Características y funciones
27
SJU37121Transmisor de mando a distancia
La configuración del sistema de seguridad
Yamaha y de la función de régimen bajo se
selecciona con el transmisor de mando a dis-
tancia. (Consulte la información sobre el uso
del transmisor de mando a distancia en “Sis-
tema de seguridad Yamaha” en la página 34).
La configuración del sistema de seguridad
Yamaha y de la función de régimen bajo solo
se puede seleccionar con el transmisor de
mando a distancia.
Guarde el transmisor de mando a distancia
con cuidado para no perderlo. Mientras nave-
ga en la moto de agua, guarde el transmisor
de mando a distancia en el soporte situado en
el compartimento estanco.
PRECAUCIÓN
SCJ00751
El mando a distancia no es completa-
mente estanco. No sumerja el mando adistancia ni lo utilice bajo el agua. Si el
mando a distancia se sumerge en el
agua, séquelo con un paño suave y seco
y compruebe si funciona correctamente.
Si el mando a distancia no funciona co-
rrectamente, póngase en contacto con
un concesionario Yamaha.
Mantenga el mando a distancia resguar-
dado de las temperaturas elevadas y no
lo exponga a la luz solar directa.
No deje caer el mando a distancia; evite
los golpes fuertes y no coloque objetos
pesados encima.
Utilice un paño suave y seco para lim-
piar el mando a distancia. No utilice de-
tergente, alcohol u otros productos
químicos.
No desarme el mando a distancia. Si lo
hace, es posible que no funcione correc-
tamente. Si el mando a distancia necesi-
ta una pila nueva, póngase en contacto
con un concesionario Yamaha.
NOTA:
Mientras el motor está en marcha el siste-
ma no recibe la señal del transmisor de
mando a distancia.
Si pierde accidentalmente el transmisor de
mando a distancia póngase en contacto
con un concesionario Yamaha.
1Soporte del transmisor
1
UF1W71S0.book Page 27 Tuesday, July 1, 2008 9:57 AM

Page 35 of 114

Características y funciones
28
SJU31150Interruptor de paro del motor
Pulse el interruptor de paro del motor (botón
rojo) para parar el motor del modo normal.
SJU31161Interruptor de paro de emergencia del
motor
Átese un extremo del cordón de hombre al
agua a la muñeca izquierda e introduzca la
pinza del otro extremo debajo del interruptor
de paro de emergencia del motor (botón ne-
gro). El motor se parará automáticamente
cuando la pinza se salga del interruptor, si el
piloto se cae de la moto de agua. Cuando el
motor esté parado, retire de la moto de agua
el cordón de hombre al agua para evitar queniños u otras personas puedan ponerlo en
marcha.
SJU36281Interruptor de arranque
Pulse el interruptor de arranque (botón verde)
para poner en marcha el motor.
1Interruptor de paro del motor
1
1Pinza
2Cordón de hombre al agua
3Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
1Interruptor de arranque
1 3
2
1
UF1W71S0.book Page 28 Tuesday, July 1, 2008 9:57 AM

Page 36 of 114

Características y funciones
29
En cualquiera de las condiciones siguientes
el motor no arrancará:
Está bloqueado el sistema de seguridad
Yamaha. (Consulte en la página 35 las ins-
trucciones para bloquear y desbloquear el
sistema de seguridad Yamaha).
Se ha retirado la pinza del interruptor de
paro de emergencia del motor.
Está apretado el mando del gas.SJU36700Interruptores del lado derecho del
manillar
SJU36710Interruptor “SET”
Pulse este interruptor para activar la función
de velocidad de crucero. (Para más informa-
ción consulte la página 38).
SJU36720Interruptores arriba y abajo
Pulse estos interruptores para incrementar o
reducir el régimen del motor cuando está ac-
tivada la función de velocidad de crucero.
(Para más información consulte la página 38).
SJU36730Interruptor de marcha lenta “NO-WAKE
MODE”
Pulse este interruptor para activar o desacti-
var la función de marcha lenta. (Para más in-
formación consulte la página 36).
SJU31210Manilla del acelerador
Apriete la manilla del acelerador para incre-
mentar el régimen del motor.
Suelte la manilla del acelerador para reducir
el régimen del motor o para ponerlo de nuevo
al ralentí.
SJU36740Surtidores testigo del agua de
refrigeración
Esta moto de agua está dotada de surtidores
testigo del agua de refrigeración situados en
el costado de babor (izquierda) y de estribor
(derecha).
Cuando el motor está en marcha, el agua de
refrigeración circula por el motor y sale por los
surtidores testigo.
Para comprobar el funcionamiento correcto
del sistema de refrigeración, verifique que
salga agua por los surtidores testigo situados
a babor (izquierda). Si no sale agua, es posi-
1Interruptor arriba
2Interruptor abajo
3Interruptor “SET”
4Interruptor de marcha lenta “NO-WAKE
MODE”
1
2
3
4
1Manilla del acelerador
1
UF1W71S0.book Page 29 Tuesday, July 1, 2008 9:57 AM

Page 37 of 114

Características y funciones
30
ble que no circule agua de refrigeración por el
motor. En ese caso, pare el motor y averigüe
la causa. (Para más información consulte las
páginas 45 y 99).
NOTA:
Si los conductos de agua de refrigeración
están secos, el agua tardará unos 60 se-
gundos en llegar a los surtidores después
de arrancar el motor.
Es posible que al ralentí la salida de agua
no sea constante; por tanto, abra ligera-
mente el acelerador para comprobar que el
agua salga correctamente.
SJU31260Sistema de gobierno
La moto de agua se gobierna girando el ma-
nillar en la dirección hacia la que se desea
avanzar.
Cuando se gira el manillar, el ángulo de la to-
bera de propulsión varía y el rumbo de la
moto de agua cambia en consecuencia.
Puesto que la fuerza del chorro propulsor de-termina la velocidad y el grado de la virada, el
acelerador debe estar siempre abierto cuan-
do se vaya a virar, salvo a la velocidad míni-
ma.
Este modelo incorpora el sistema Yamaha de
gestión del motor (YEMS) que incluye el sis-
tema de gobierno sin gas (OTS). Dicho siste-
ma se activa a velocidad de planeo, cuando
se intenta virar después de soltar el acelera-
dor. El sistema OTS sigue suministrando algo
de empuje que permitirá virar mientras la
moto de agua desacelera; no obstante, podrá
efectuar una virada más cerrada si da gas al
girar el manillar.
El sistema OTS no funciona a velocidades in-
feriores a la de planeo o cuando el motor está
parado. Cuando el motor reduzca la marcha,
la moto de agua dejará de responder al mani-
llar hasta que acelere de nuevo o alcance la
velocidad mínima.
SJU31291Palanca de inclinación
La palanca de inclinación se encuentra delan-
te de la guantera y sirve para ajustar la incli-
nación del manillar. ¡ADVERTENCIA! No
accione nunca la palanca de inclinación
durante la navegación, ya que de lo con-
trario el manillar podría cambiar repenti-
namente de posición y provocar un
accidente.
[SWJ00041]
1Manillar
2Tobera de propulsión
1Palanca de inclinación
1
UF1W71S0.book Page 30 Tuesday, July 1, 2008 9:57 AM

Page 38 of 114

Características y funciones
31
Para ajustar la inclinación, levante la palanca
y suba o baje manillar hasta la posición de-
seada.
Verifique que la palanca de inclinación regre-
se a su posición original y que el manillar que-
de fijado en su sitio después de ajustarlo.
SJU31301Palanca del inversor
La palanca del inversor se encuentra en la
banda de estribor (derecha) y sirve para con-
trolar la compuerta de inversión, la cual per-
mite a la moto de agua desplazarse hacia
atrás o avante.
En marcha atrás, la moto de agua puede bo-
tarse desde un remolque; asimismo, se pue-
de dar marcha atrás para evitar obstáculos
que no se puedan rodear fácilmente.
SJU31312Selector del sistema de trimado
rápido (QSTS)
El selector del QSTS se encuentra en el puño
izquierdo del manillar y se utiliza para ajustar
el trimado de la moto de agua.
Al accionar el selector del QSTS el ángulo de
la tobera de propulsión varía verticalmente.
Como resultado de ello, el trimado de la moto
de agua varía.
1Palanca del inversor
2Posición de marcha avante
3Posición de marcha atrás
1
2 3
1Selector del sistema de trimado rápido
(QSTS)
2Palanca de bloqueo del selector QSTS
UF1W71S0.book Page 31 Tuesday, July 1, 2008 9:57 AM

Page 39 of 114

Características y funciones
32
Hay 5 posiciones: 2 posiciones proa abajo (a)
y (b), posición neutra “N” y 2 posiciones proa
arriba (c) y (d).
Para variar el trimado:
(1) Reduzca el régimen del motor a menos
de 3000 r/min.
(2) Apriete la palanca de bloqueo del selec-
tor del QSTS y gire el selector a la posi-
ción deseada. PRECAUCIÓN: No gire
el selector del QSTS cuando esté na-
vegando a 3000 r/min o más, ya que se
podría averiar el sistema.
[SCJ00012]
(3) Suelte la palanca de bloqueo del QSTS
para bloquear el selector.
La posición neutra “N” permite obtener bue-
nas prestaciones en la mayoría de las condi-
ciones de navegación.Para mejorar ciertos tipos de prestaciones,
seleccione proa abajo o proa arriba.
SJU31330Proa abajo
Gire el selector del QSTS a la posición (a) o
(b) y la proa descenderá mientras la moto de
agua esté planeando.
Con la proa abajo, esta penetra más en el
agua. Esto proporciona más “agarre” a la
moto de agua, lo cual mejora las prestaciones
en las viradas. Asimismo, esta posición ayu-
da a la moto de agua a iniciar el planeo más
rápidamente.
No obstante, a velocidades superiores, la
moto de agua tendrá una mayor tendencia a
“hundir la proa” en las olas y las estelas. Tam-
bién disminuyen el ahorro de combustible y la
velocidad máxima.
SJU31340Proa arriba
Gire el selector del QSTS a la posición (c) o
(d) y la proa ascenderá mientras la moto de
agua esté planeando.
UF1W71S0.book Page 32 Tuesday, July 1, 2008 9:57 AM

Page 40 of 114

Características y funciones
33
Con la proa arriba, esta penetra menos en el
agua. La resistencia del agua es menor, por
lo que aumentan la aceleración y la velocidad
máxima durante el planeo.
No obstante, en ciertas condiciones la moto
de agua puede tener tendencia a “encabritar-
se” (saltar en el agua). Si la moto de agua se
encabrita, seleccione la posición neutra o
proa abajo.
SJU31361Asidero
El asidero facilita el embarque y permite al ob-
servador sujetarse cuando está sentado ha-
cia atrás. ¡ADVERTENCIA! No utilice el
asidero para levantar la moto de agua. El
asidero no está diseñado para aguantar el
peso de la moto de agua. Si el asidero se
rompe, la moto de agua puede caer y pro-
vocar daños personales graves.
[SWJ00021]
FX SHO
FX Cruiser SHO
SJU34862Escalón de embarque
El escalón de embarque facilita el embarque
a la moto de agua como asidero y como punto
de apoyo para los pies. ¡ADVERTENCIA! No
utilice el escalón de embarque para levan-
tar la moto de agua. El escalón de embar-
que no está diseñado para aguantar el
peso de la moto de agua. Si el escalón de
embarque se rompe, la moto de agua pue-
de caer y provocar daños personales gra-
ves.
[SWJ01211]
PRECAUCIÓN
SCJ00742
Utilice el escalón de embarque únicamen-
te para embarcar en el agua. No utilice el
escalón de embarque para ningún otro fin.
La moto de agua podría resultar dañada.
SJU34870Pasacabos de proa
El pasacabos de proa está situado en la proa
de la moto de agua.
El pasacabos de proa se utiliza para afirmar
un cabo a la moto de agua para transportarla,
1Asidero
1Asidero
1
1Escalón del embarque
1
UF1W71S0.book Page 33 Tuesday, July 1, 2008 9:57 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 120 next >