YAMAHA GRIZZLY 660 2003 Manual PDF
Page 71 of 442
4-8
FBU00860
Témoin d’avertissement de la température du liquide
de refroidissement “”
Lorsque la température du liquide de refroidissement at-
teint un certain niveau, ce témoin s’allume pour signaler
la surchauffe du liquide. Si le témoin s’allume pendant
une randonnée, couper le moteur dès que possible et le
laisser refroidir pendant environ 10 minutes.ATTENTION:_
La surchauffe du moteur peut être causée par
un chargement excessif du véhicule. En cas de
surcharge, réduire la charge (voir les limites
spécifiées).
Remettre le moteur en marche, puis s’assurer
que le témoin s’éteigne. Lorsque ce témoin est
allumé, il ne faut pas rouler de façon continue,
sous peine d’endommager le moteur.
_
SBU00860
Luz de aviso de la temperatura del refrigerante
“”
Cuando la temperatura del refrigerante alcanza un
nivel especificado, se enciende esta luz para avisar
que la temperatura del refrigerante es demasiado al-
ta. Si se enciende con el motor en marcha, párelo en
cuanto la seguridad lo permita y deje que se enfríe
durante unos 10 minutos.AT E N C I O N :_
Un exceso de carga en el ATV puede ser la
causa de sobrecalentamiento del motor. En
este caso, reduzca la carga al nivel especifi-
cado.
Después de volver a arrancar, asegúrese de
que la luz se haya apagado. El uso conti-
nuado con la luz encendida puede causar
daños en el motor.
_
U5KM60.book Page 8 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 72 of 442
4-9
EBU00844*
Speedometer unit
The speedometer unit is equipped with the follow-
ing:
a speedometer (which shows the riding speed)
an odometer (which shows the total distance
traveled)
two tripmeters (which show the distance trav-
eled since they were last set to zero)
a clock
an hour meter (which shows the total time the
key has been turned to “ON”)
1. Speedometer
2. Odometer/Tripmeter A/Tripmeter B
3. Clock/Hour meter
4. TRIP/ODO button
5. Clock/Hour “”/“” button
6.“H” button
7.“M” button
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateurs journaliers A et B
3. Montre/compteur horaire
4. Bouton TRIP/ODO
5. Bouton de sélection montre/compteur horaire “”/“”
6. Bouton de réglage des heures “H”
7. Bouton de réglage des minutes “M”
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial A/
cuentakilómetros parcial B
3. Reloj/contador de horas
4. Botón TRIP/ODO
5. Reloj/Botón “”/“” de la hora
6. Botón “H”
7. Botón “M”U5KM60.book Page 9 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 73 of 442
4-10
FBU00844*
Bloc de compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est équipé des instru-
ments suivants:
un compteur de vitesse (affichant la vitesse de con-
duite)
un compteur kilométrique (affichant la distance totale
parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affichant la distance
parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
une montre
un compteur horaire (affichant le temps total que le
contact a été mis)
SBU00844*
Unidad de velocímetro
La unidad de velocímetro está equipada de lo si-
guiente:
un velocímetro (que indica la velocidad de circu-
lación)
un cuentakilómetros (que indica la distancia total
recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que indican la
distancia recorrida desde que se pusieron a cero
por última vez)
un reloj
un contador de horas (que muestra el tiempo to-
tal que la llave ha estado en la posición “ON”)
U5KM60.book Page 10 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 74 of 442
4-11
Odometer and tripmeter modes
Pushing the “TRIP/ODO” button switches the dis-
play between the odometer mode “ODO” and the
tripmeter modes “A” and “B” in the following order:
ODO
→TRIP A
→TRIP B
→ODO
To reset a tripmeter, select it by pushing the
“TRIP/ODO” button, and then push the
“TRIP/ODO” button for at least three seconds. The
tripmeters can be used to estimate the distance
that can be traveled with a full tank of fuel. This in-
formation will enable you to plan future fuel stops.NOTE:_ Holding in the “TRIP/ODO” button and then turning
the key to “ON” switches the display between
“mph” and “km/h”. _
U5KM60.book Page 11 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 75 of 442
4-12
Compteur kilométrique et totalisateurs journaliers
Appuyer sur le bouton “TRIP/ODO” pour modifier l’af-
fichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO” et
totalisateurs journaliers “A” et “B”) dans l’ordre suivant:
ODO→TRIP A→TRIP B→ODO
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sélec-
tionner en appuyant sur le bouton “TRIP/ODO”, puis ap-
puyer sur le bouton “TRIP/ODO” pendant au moins trois
secondes. Utiliser les totalisateurs journaliers pour esti-
mer la distance qu’il est possible de parcourir avec un
plein de carburant. Cette information permet de planifier
les arrêts pour ravitaillement en carburant.N.B.:_ Maintenir le bouton “TRIP/ODO” enfoncé, puis tourner
la clé de contact à la position “ON” pour modifier l’affi-
chage de l’unité de vitesse (“mph” ou “km/h”). _
Modos de cuentakilómetros y de cuentakilóme-
tros parcial
Pulsando el botón “TRIP/ODO” la indicación cambia
entre la del modo del cuentakilómetros “ODO” y la
de los modos de cuentakilómetros parciales “A”, “B”
en el orden siguiente:
ODO
→TRIP A
→TRIP B
→ODO
Para reponer el cuentakilómetros parcial a cero, se-
lecciónelo pulsando el botón “TRIP/ODO” y seguida-
mente pulse el botón “TRIP/ODO” durante al menos
tres segundos. Los cuentakilómetros parciales pue-
den utilizarse para estimar la distancia que se puede
recorrer con un depósito lleno de gasolina. Esta in-
formación le permitirá planificar en el futuro las para-
das para repostar.NOTA:_ Para cambiar la visualización entre la de “km/h” y la
de “mph”, mantenga presionado el botón
“TRIP/ODO” y gire entonces la llave a la posición
“ON”. _
U5KM60.book Page 12 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 76 of 442
4-13
Clock mode
Pushing the “”/“” button switches the dis-
play between the clock mode “CLOCK” and the
hour meter mode “HOUR” in the following order.
CLOCK
→HOUR
→CLOCK
To set the clock1. Push the “”/“” button for at least two
seconds and the clock will start flashing.
2. Set the hours by pushing the “H” button.
3. Set the minutes by pushing the “M” button.
4. Push the “”/“” button to set the clock.
U5KM60.book Page 13 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 77 of 442
4-14
Montre
Appuyer sur le bouton “”/“” pour alterner l’affi-
chage de la montre “CLOCK” et du compteur horaire
“HOUR” comme suit.
CLOCK→HOUR→CLOCK
Réglage de la montre1. Appuyer sur le bouton ““/“” pendant au
moins deux secondes afin que l’affichage de la
montre clignote.
2. Régler les heures en appuyant sur le bouton “H”.
3. Régler les minutes en appuyant sur le bouton “M”.
4. Appuyer sur le bouton “”/“” afin de confir-
mer le réglage de la montre.
Modo de reloj
Presionando el botón “”/“” se cambia entre el
modo del reloj “CLOCK” y el modo del contador de
horas “HOUR” en el orden siguiente.
CLOCK
→HOUR
→CLOCK
Para poner el reloj en hora1. Presione el botón “”/“” durante dos se-
gundos como mínimo y el reloj empezará a
parpadear.
2. Ajuste los dígitos de las horas presionando el
botón “H”.
3. Ajuste los dígitos de los minutos presionando el
botón “M”.
4. Para poner en funcionamiento el reloj, presione
el botón “”/“”.
U5KM60.book Page 14 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 78 of 442
4-15 1. Fuel level warning indicator
2. Fuel gauge
3.“E” segment
1. Témoin d’avertissement du niveau de carburant
2. Jauge de niveau de carburant
3. Segment “E” (vide)
1. Indicador de aviso del nivel de combustible
2. Medidor de combustible
3. Hacia “E” (vacío)
EBU00843
Fuel gauge
The fuel gauge indicates the amount of fuel in the
fuel tank. The display segments of the fuel gauge
disappear towards “E” (Empty) as the fuel level de-
creases. When the “E” segment disappears and
the fuel level warning indicator flashes, set the fuel
cock to reserve and refuel as soon as possible.
U5KM60.book Page 15 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 79 of 442
4-16
FBU00843
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de carburant
contenue dans le réservoir. Les segments de la jauge du
niveau de carburant s’éteignent progressivement dans la
direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau de
carburant diminue. Lorsque le segment “E” s’éteint et
que le témoin d’avertissement du niveau de carburant cli-
gnote, tourner le robinet de carburant à la position de ré-
serve et refaire le plein dès que possible.
SBU00843
Medidor de combustible
El medidor de combustible indica la cantidad de
combustible que queda en el depósito de combusti-
ble. Los segmentos del indicador del medidor de
combustible desaparecen hacia “E” (Vacío) a medi-
da que se reduce el nivel de combustible. Cuando
desaparece el segmento “E” y parpadea el indicador
de aviso del nivel de combustible, ajuste el grifo de
combustible en la posición de reserva y reposte lo
antes posible.
U5KM60.book Page 16 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 80 of 442
4-17 1. Lights switch
2. Engine stop switch
3. Start switch “”
4. Horn switch “”
1. Contacteur d’éclairage
2. Coupe-circuit du moteur
3. Contacteur du démarreur “”
4. Contacteur de l’avertisseur “”
1. Interruptor de luces
2. Interruptor de paro del motor
3. Interruptor de arranque “”
4. Interruptor de la bocina “”
EBU00053
Handlebar switches
EBU00735
Light switch
Turn the switch to the “” position to switch on
the low beam and the taillight.
Turn the switch to the “” position to switch on
the high beam and the taillight.
Turn the switch to the “OFF” position to switch off
the headlight and the taillight.CAUTION:
Do not use the headlight with the engine
turned off for more than thirty minutes. The
battery may discharge to the point that the
starter motor will not operate properly. If this
should happen, remove the battery and re-
charge it.
EBU00606
Engine stop switch
Make sure that the engine stop switch is in the
“” position. The engine stop switch controls ig-
nition and can be used at all times to stop the en-
gine, especially in an emergency. The engine will
not start or run when the engine stop switch is
turned to “”.
U5KM60.book Page 17 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM