YAMAHA KODIAK 400 2002 Owners Manual
Page 291 of 432
8-32
FBU00847
Huile de moteur
Contrôle du niveau d’huile
1. Déposer le cache E. (Voir les explications relatives
à sa dépose et à sa mise en place à la page 8-28.)
2. Placer le véhicule sur une surface de niveau et faire
chauffer le moteur pendant quelques minutes.
3. Couper le moteur.
4. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre.
Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, sans
toutefois la visser.N.B.:_ Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise avant
de vérifier son niveau. _5. Le niveau d’huile doit se situer entre les repères de
niveau minimum et maximum. Si le niveau est in-
suffisant, remplir le moteur d’huile jusqu’au niveau
spécifié.
SBU00847
Aceite de motor
Inspección del nivel del aceite
1. Extraiga el panel E. (Para ver los procedimien-
tos de extracción e instalación del panel, con-
sulte la página 8-28.)
2. Ponga la máquina en una superficie nivelada y
caliente el motor durante algunos minutos.
3. Pare el motor.
4. Extraiga la varilla de nivel de aceite y límpiela
con un trapo limpio. Introduzca la varilla en el
orificio de llenado sin roscarla.NOTA:_ Espere algunos minutos hasta que se estabilice el
nivel del aceite antes de efectuar la comprobación. _5. El nivel del aceite debe estar entre las marcas
de nivel máximo y mínimo. Si el nivel es bajo,
añada suficiente aceite al motor hasta que lle-
gue al nivel especificado.
U5GH62.book Page 32 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 292 of 432
8-33 1. Engine oil drain bolt
2. Oil strainer
1. Boulon de vidange de l’huile
2. Crépine à huile
1. Perno de drenaje del aceite de motor
2. Colador de aceite
Engine oil and oil filter cartridge replacement
1. Remove panels E and F. (See pages 8-27 ~
8-29 for panel removal and installation pro-
cedures.)
2. Warm up the engine for several minutes.
3. Stop the engine. Place an oil pan under the
engine and remove the dipstick.
4. Remove the drain bolt and drain the oil.
U5GH62.book Page 33 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 293 of 432
8-34
Changement de l’huile de moteur et cartouche du fil-
tre à huile
1. Déposer les caches E et F. (Voir les explications re-
latives à leur dépose et à leur mise en place aux
pages 8-28 à 8-30.)
2. Faire chauffer le moteur pendant plusieurs minutes.
3. Couper le moteur. Placer un bac à vidange sous le
moteur et retirer la jauge.
4. Enlever le boulon de vidange et vidanger l’huile.Reemplazo del aceite de motor y del cartucho
del filtro de aceite
1. Extraiga los paneles E y F. (En cuanto a los
procedimientos de extracción e instalación, vea
las páginas 8-28 ~ 8-30.)
2. Caliente el motor durante algunos minutos.
3. Pare el motor. Ponga un recipiente de aceite
debajo del motor y extraiga la varilla de medi-
ción.
4. Extraiga el perno de drenaje y drene el aceite.U5GH62.book Page 34 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 294 of 432
8-35 1. Oil filter element
1.Élément de filtre à huile
1. Elemento del filtro de aceite
1. Oil filter wrench
1. Clé pour filtre à huile
1. Llave para filtros de aceite
5. Remove the oil filter by using an oil filter
wrench.NOTE:_ An oil filter wrench is available at a nearby
Yamaha dealer. _6. Install the drain bolt and tighten it to the spec-
ified torque.
Tightening torque:
Drain bolt:
32 Nm (3.2 m·kgf)
U5GH62.book Page 35 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 295 of 432
8-36
5. Déposer le filtre à huile à l’aide d’une clé pour filtre
à huile.N.B.:_ Une clé pour filtre à huile est disponible chez les conces-
sionnaires Yamaha. _6. Remonter le boulon de vidange et le serrer au cou-
ple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de vidange:
32 Nm (3,2 m·kgf)
5. Extraiga el filtro de aceite empleando una llave
para filtros de aceite.NOTA:_ Podrá encontrar una llave para filtros de aceite en el
concesionario Yamaha que le quede más cercano. _6. Instale el perno de drenaje y apriételo a la tor-
sión especificada.
Torsión de apriete:
Perno de drenaje:
32 Nm (3,2 m·kgf)
U5GH62.book Page 36 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 296 of 432
8-37 1. Torque wrench
1. Clé dynamométrique
1. Llave de apriete
7. Apply a light coat of engine oil to the O-ring of
the new oil filter.NOTE:_ Make sure the O-ring is seated properly. _8. Install the oil filter and tighten it to the speci-
fied torque with a torque wrench.
Tightening torque:
Oil filter:
17 Nm (1.7 m·kgf)
U5GH62.book Page 37 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 297 of 432
8-38
7. Appliquer un peu d’huile de moteur sur le joint to-
rique du nouveau filtre à huile.N.B.:_ Veiller à mettre le joint torique correctement en place. _8. Remettre le filtre à huile en place et le serrer au cou-
ple spécifié à l’aide d’une clé dynamométrique.
Couple de serrage:
Filtre à huile:
17 Nm (1,7 m·kgf)
7. Aplique una capa fina de aceite de motor a la
junta tórica del filtro de aceite nuevo.NOTA:_ Asegúrese de que la junta tórica esté correctamente
asentada. _8. Instale el filtro de aceite y apriételo a la torsión
especificada con una llave para filtros de acei-
te.
Torsión de apriete:
Filtro de aceite:
17 Nm (1,7 m·kgf)
U5GH62.book Page 38 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 298 of 432
8-39
9. Fill the engine with sufficient oil to reach the
specified level. Install the dipstick and tighten
it.CAUTION:_
Do not put in any chemical additives. En-
gine oil also lubricates the clutch and addi-
tives could cause clutch slippage.
Be sure no foreign material enters the
crankcase.
_
Recommended oil:
See page 10-2.
Oil quantity:
Total amount:
2.6 L
Periodic oil change:
2.3 L
With oil filter replacement:
2.4 L
U5GH62.book Page 39 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 299 of 432
8-40
9. Remplir le moteur d’huile jusqu’au niveau spécifié.
Remettre la jauge en place et la serrer.ATTENTION:_
Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L’huile de
moteur lubrifie l’embrayage et ces additifs
pourraient le faire patiner.
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.
_
Huile recommandée:
Voir page 10-8.
Quantité d’huile:
Quantité totale:
2,6 l
Vidange périodique:
2,3 l
Avec changement du filtre à huile:
2,4 l
9. Llene el motor con aceite suficiente hasta que
llegue al nivel especificado. Instale la varilla de
medición y apriétela.AT E N C I O N :_
No ponga ningún aditivo químico. El aceite
de motor también lubrica el embrague, y los
aditivos pueden causar patinaje del embra-
gue.
Asegúrese de que no se introduzca ningu-
na materia extraña en el cárter.
_
Aceite recomendado:
Vea la página 10-14.
Cantidad de aceite:
Cantidad total:
2,6 L
Cambio de aceite periódico:
2,3 L
Con reemplazo del filtro de aceite:
2,4 L
U5GH62.book Page 40 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 300 of 432
8-41
‘1. Final gear oil
2. Final gear case filler bolt
3. Proper level
1. Huile de transmission finale
2. Boulon de remplissage du carter de transmission finale
3. Niveau correct
1. Aceite de la transmisión final
2. Tapa de la caja del filtro
3. Nivel adecuado
10. Start the engine and warm it up for several
minutes. While warming up, check for oil
leakage. If oil leakage is found, stop the en-
gine immediately and check for the cause.
11. Install the panels.
EBU00825
Final gear oil
Final gear oil measurement
1. Place the machine on a level place.
2. Remove the oil filler bolt and check the oil lev-
el. It should be up to the brim of the hole. If
the level is low, add oil to raise it to the proper
level.CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the final
gear case. _
U5GH62.book Page 41 Monday, August 6, 2001 9:09 AM