YAMAHA KODIAK 400 2002 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: KODIAK 400, Model: YAMAHA KODIAK 400 2002Pages: 432, PDF Size: 17.53 MB
Page 311 of 432

8-52
5. Remplir d’huile le carter du différentiel.ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de différentiel. _6. Installer le boulon de l’orifice de remplissage et le
serrer au couple spécifié.
7. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui-
te est détectée, en rechercher la cause. Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes
SAE80 API “GL-4”
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
0,35 l
Quantité totale:
0,4 l
5. Llene la caja de engranajes del diferencial con
aceite.AT E N C I O N :Asegúrese de que no se introduzca ninguna ma-
teria extraña en la caja de engranajes del diferen-
cial. 6. Instale el perno de relleno y apriételo a la tor-
sión especificada.
7. Compruebe si hay fugas de aceite. Si encuen-
tra alguna fuga, busque la causa. Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales
SAE 80 API “GL-4”
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico:
0,35 L
Cantidad total:
0,4 L
U5GH62.book Page 52 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 312 of 432

8-53 1. Coolant reservoir tank cap
2. Maximum level mark
3. Minimum level mark
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1. Tapa del depósito de refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
EBU01000
Cooling system
1. Check the coolant level in the reservoir when
the engine is cold as the coolant level will
vary with engine temperature. The coolant
level should be between the maximum and
minimum marks.
2. If the level is low, remove panel D. (See page
8-17 ~ 8-19 for panel removal and installation
procedures.)
U5GH62.book Page 53 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 313 of 432

8-54
FBU01000
Système de refroidissement
1. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion quand le moteur est froid.
En effet, le niveau de liquide varie selon la tempé-
rature du moteur. Le niveau du liquide de refroidis-
sement doit se situer entre les repères de niveau mi-
nimum et maximum.
2. Si le niveau est insuffisant, déposer le cache D.
(Voir les explications relatives à sa dépose et à sa
mise en place à la page 8-18 à 8-20.)
SBU01000
Sistema de enfriamiento
1. Compruebe el nivel del refrigerante en el depó-
sito cuando el motor esté frío porque el nivel del
refrigerante varía con la temperatura del motor.
El nivel del refrigerante deberá estar entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
2. Si el nivel es bajo, extraiga el panel d. (En cuan-
to a los procedimientos de extracción e instala-
ción, vea la página 8-18 ~ 8-20.)
U5GH62.book Page 54 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 314 of 432

8-55 1. Coolant reservoir drain hose
1. Flexible de vidange du vase d’expansion
1. Manguera de drenaje del depósito de refrigerante
3. Remove the reservoir cap, and then add
coolant or distilled water to raise it to the
specified level.
4. Install the panel.CAUTION:_ Hard water or salt water is harmful to the en-
gine. You may use soft water if you can’t get
distilled water. _NOTE:_
If water is added, have a Yamaha dealer check
the antifreeze content of the coolant as soon as
possible.
The radiator fan operation is completely auto-
matic. It is switched on or off according to the
coolant temperature in the radiator.
_If your ATV overheats, see page 4-3 for details.Coolant reservoir capacity:
0.25 L
U5GH62.book Page 55 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 315 of 432

8-56
3. Retirer le bouchon du vase d’expansion et ajouter
du liquide de refroidissement ou de l’eau distillée
jusqu’au niveau spécifié.
4. Remettre le cache en place.ATTENTION:_ Une eau dure ou salée endommagerait le moteur. Uti-
liser de l’eau douce lorsque de l’eau distillée n’est pas
disponible. _N.B.:_
Si on a ajouté de l’eau, il convient de faire vérifier le
plus rapidement possible le taux d’antigel par un con-
cessionnaire Yamaha.
Le ventilateur du radiateur fonctionne de façon entiè-
rement automatique. Il se met en marche et s’arrête
en fonction de la température du liquide de refroidis-
sement dans le radiateur.
_En cas de surchauffe du moteur, se reporter à la page 4-4
pour plus de détails. Capacité du vase d’expansion:
0,25 l
3. Extraiga la tapa del depósito y añada refrige-
rante o agua destilada hasta que el nivel llegue
al especificado.
4. Instale el panel.AT E N C I O N :_ El agua dura o el agua salada son perjudiciales
para el motor. Podrá emplear agua blanda si no
puede hacerse con agua destilada. _NOTA:_
Si añade agua, solicite a un concesionario
Yamaha que compruebe el contenido de anticon-
gelante del refrigerante lo antes posible.
La operación del ventilador de radiador es com-
pletamente automática. Se conecta y desconec-
ta de acuerdo con la temperatura del refrigerante
del radiador.
_Si el ATV se sobrecalienta, consulte los detalles de
la página 4-4. Capacidad del depósito de refrigerante:
0,25 L
U5GH62.book Page 56 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 316 of 432

8-57 1. Coolant drain bolt
1. Boulon de vidange du liquide de refroidissement
1. Perno de drenaje del refrigerante
1. Trough
1. Feuille de papier repliée en forme de conduit
1. Pasante
EBU00977
Changing the coolant
WARNING
_ Wait for the engine and radiator to cool before
removing the radiator cap. You could be
burned by hot fluid and steam blown out under
pressure. Always put a thick rag over the cap
when opening. Allow any remaining pressure
to escape before completely removing the cap. _1. Place the ATV on a level surface.
2. Remove panels E and F. (See pages 8-27 ~
8-29 for removal and installation procedures.)
3. Place a container under the engine, and then
remove the coolant drain bolt. (Use a trough
or a similar object as shown to prevent cool-
ant from spilling on the footrest.)
4. Remove the front carrier and panel C. (See
pages 8-23 and 8-25 for removal and installa-
tion procedures.)
U5GH62.book Page 57 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 317 of 432

8-58
FBU00977
Changement du liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
_ Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi
avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le liquide
chaud et la vapeur sous pression risquent de causer
des brûlures. Toujours couvrir le bouchon d’un chif-
fon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les va-
peurs résiduelles avant d’enlever complètement le
bouchon. _1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Déposer les caches E et F. (Voir les explications
relatives à la dépose et à la mise en place aux pa-
ges 8-28 à 8-30.)
3. Placer un récipient sous le moteur, puis retirer le
boulon de vidange du liquide de refroidissement.
(Afin d’éviter toute coulure de liquide de refroidis-
sement sur le repose-pied, il convient d’utiliser une
feuille de papier pliée comme illustré ou tout objet
similaire.)
4. Déposer le porte-bagages avant et le cache C. (Voir
les explications relatives à la dépose et à la mise en
place aux pages 8-24 et 8-26.)
SBU00977
Cambio del refrigerante
ADVERTENCIA
_ Espere a que se enfríen el motor y el radiador an-
tes de extraer la tapa del radiador. Podría que-
marse con el líquido y el vapor calientes que sa-
len a presión. Ponga siempre un paño grueso
encima de la tapa cuando la abra. Deje que se es-
cape la presión remanente antes de extraer por
completo la tapa. _1. Ponga el ATV sobre una superficie nivelada.
2. Extraiga los paneles E y F. (En cuanto a los
procedimientos de extracción e instalación, vea
la página 8-28 ~ 8-30.)
3. Ponga un recipiente debajo del motor y, enton-
ces, extraiga el perno de drenaje del refrigeran-
te. (Emplee algo de paso, como se muestra,
para evitar que el refrigerante salpique el apo-
yapiés.)
4. Extraiga el portaequipajes delantero y el panel
C. (En cuanto a los procedimientos de extrac-
ción e instalación, vea la página 8-24 ~ 8-26.)
U5GH62.book Page 58 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 318 of 432

8-59 1. Radiator cap
1. Bouchon du radiateur
1. Tapa del radiador
1. Coolant reservoir drain hose
1. Boulon de vidange du liquide de refroidissement
1. Manguera de drenaje del depósito de refrigerante
5. Remove the radiator cap.
6. Remove the coolant reservoir cap.
7. Disconnect the hose on the coolant reservoir
side, and then drain the coolant from the
coolant reservoir.
8. After draining the coolant, thoroughly flush
the cooling system with clean tap water.
9. Replace the coolant drain bolt washer if it is
damaged, and then tighten the coolant drain
bolt to the specified torque.
Tightening torque:
Coolant drain bolt:
10 Nm (1.0 m·kgf)
U5GH62.book Page 59 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 319 of 432

8-60
5. Retirer le bouchon de radiateur.
6. Retirer le bouchon du vase d’expansion.
7. Débrancher le flexible du côté du vase d’expansion
et vidanger le liquide de refroidissement du vase
d’expansion.
8. Après avoir vidangé le liquide de refroidissement,
laver soigneusement le système de refroidissement
à l’eau courante propre.
9. Remplacer le joint du boulon de vidange du liquide
de refroidissement s’il est endommagé, puis serrer
le boulon au couple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de vidange du liquide de refroidissement:
10 Nm (1,0 m·kgf)
5. Extraiga la tapa del radiador.
6. Extraiga la tapa del depósito de refrigerante.
7. Desconecte la manguera del lado del depósito
de refrigerante y drene el refrigerante del depó-
sito.
8. Después de haber drenado el refrigerante, lave
por completo el sistema de enfriamiento con
agua limpia del grifo.
9. Reemplace la arandela del perno de drenaje
de refrigerante si está dañada, y apriete el per-
no de drenaje del refrigerante a la torsión espe-
cificada.
Torsión de apriete:
Perno de drenaje de refrigerante:
10 Nm (1,0 m·kgf)
U5GH62.book Page 60 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 320 of 432

8-61
10. Install the coolant reservoir hose.
11. Pour the recommended coolant into the radi-
ator until it is full.CAUTION:_ Hard water or salt water is harmful to the en-
gine. You may use soft water if you can’t get
distilled water. _
Recommended antifreeze:
High quality ethylene glycol antifreeze
containing corrosion inhibitors for aluminum
engines.
Antifreeze and water mixing ratio:
1:1
Total amount:
1.1 L
Coolant reservoir capacity
(up to the maximum level mark):
0.25 L
U5GH62.book Page 61 Monday, August 6, 2001 9:09 AM