YAMAHA MAJESTY 250 2002 Notices Demploi (in French)

Page 71 of 114

6-21
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU03627
Élément de filtre à air et de
filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdaleÉlément de filtre à air et de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale, nettoyageIl convient de nettoyer l’élément de
filtre à air et de filtre à air du boîtier de
la courroie trapézoïdale aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques. Augmenter
la fréquence du nettoyage des éléments
si le véhicule est utilisé dans des zones
très poussiéreuses ou humides.
FC000092
fF8Veiller à ce que chacun des élé-
ments de filtre soient logés cor-
rectement dans leur boîtier.
8Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté
les éléments de filtre à air. Une
usure excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pour-
rait en résulter.
Nettoyage de l’élément du filtre à air
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
2. Retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir retiré ses
vis.
3. Extraire l’élément en mousse,
ainsi que le tamis, puis le nettoyer
dans du dissolvant, et le compri-
mer ensuite afin d’éliminer le dis-
solvant.1
2 2
3
4
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis (×5)
3.Élement en mousse
4. Tamis
4. Contrôler l’élément en mousse et
le remplacer s’il est abîmé.
5. Laisser sécher l’élément en mous-
se.
6. Enduire toute la surface de l’élé-
ment en mousse d’huile du type
recommandé, puis éliminer l’excès
d’huile en comprimant l’élément.
5SJ-28199-F0 1/7/02 5:58 PM Page 70

Page 72 of 114

6-22
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
N.B.:
La mousse doit être humide, mais sans
dégoutter.7. Loger l’élément en mousse dans le
boîtier de filtre à air.
8. Remettre le couvercle du boîtier
de filtre à air en place et le fixer à
l’aide de ses vis. Huile recommandée :
Huile moteur
Nettoyage de l’élément du filtre à air
du boîtier de la courroie trapézoïdale
1. Déposer le carénage A. (Voir les
explications relatives à sa dépose
et sa mise en place à la page 6-7.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir retiré ses
vis.
3. Retirer le couvercle du filtre à air
du boîtier de la courroie trapézoï-
dale après avoir retiré ses vis.2
1
1. Couvercle du filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
2. Vis (×3)
4. Nettoyer l’élément du filtre à air à
l’air comprimé en procédant
comme illustré.
5. Contrôler l’état de l’élément de
filtre à air du boîtier de la courroie
trapézoïdale et le remplacer si
nécessaire.
6. Remettre le couvercle de l’élément
du filtre à air du boîtier de la cour-
roie trapézoïdale en place à l’aide
des vis.
7. Remettre le couvercle du boîtier
de filtre à air en place et le fixer à
l’aide de ses vis.
8. Reposer le carénage.
2
1
1. Couvercle du filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
2. Filtre à air du boîtier de la courroie
trapézoïdale
5SJ-28199-F0 1/7/02 5:58 PM Page 71

Page 73 of 114

6-23
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU03094
Volet de ventilationVolet de ventilationL’ouverture du volet de ventilation per-
met de réduire les turbulences d’air.
Ouverture du volet de ventilation
Déplacer le levier dans le sens a.
Fermeture du volet de ventilation
Déplacer le levier dans le sens b.
FCA00049
fFBien veiller à refermer le volet de
ventilation avant de conduire par
temps pluvieux ou de laver le scooter.
12
b
3a
1. Volet de ventilation
2. Admission d’air
3. Levier
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapesSoupapes, réglage du jeuÀ la longue, le jeu aux soupapes se
modifie, ce qui provoque un mauvais
mélange carburant-air ou produit un
bruit anormal. Pour éviter ce problème,
il faut faire régler le jeu aux soupapes
par un concessionnaire Yamaha aux
fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU00635
Réglage du jeu de câble des
gazCâble des gaz, réglage du jeuLe jeu de câble des gaz doit être de 3 à
5 mm à la poignée des gaz. Contrôler
régulièrement le jeu de câble des gaz
et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
a
a. Jeu de câble des gaz
5SJ-28199-F0 1/7/02 5:58 PM Page 72

Page 74 of 114

6-24
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU04551
PneusPneusPour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler la pression de gonflage
des pneus avant chaque utilisation du
véhicule et, le cas échéant, la régler.
FW000082
XG8Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
8Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de condui-
te et au poids total du pilote, du
passager, des bagages et des
accessoires approuvés pour ce
modèle.
Charge maximale* 185 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg175 kPa
(1,75 kgf/cm
2,
1,75 bar)200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,
2,00 bar)
De 90 kg à maximale200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,
2,00 bar)225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)
5SJ-28199-F0 1/7/02 5:58 PM Page 73

Page 75 of 114

6-25
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
8Régler la suspension et la pres-
sion de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
8Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.
FW000077
XGToute charge influe énormément sur
la maniabilité, la puissance de freina-
ge, le rendement ainsi que la sécurité
de conduite de la moto. Il importe
donc de respecter les consignes de
sécurité qui suivent.
8NE JAMAIS SURCHARGER
LE SCOOTER ! Une surcharge
risque d’abîmer les pneus, de
faire perdre le contrôle et d’être
à l’origine d’un accident grave.
S’assurer que le poids total des
bagages, du pilote et des acces-
soires ne dépasse pas la charge
maximale du véhicule.
8Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
8Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près du
centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté.Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque
départ. Si la bande de roulement cen-
trale a atteint la limite spécifiée, si un
clou ou des éclats de verre sont incrus-
tés dans le pneu ou si son flanc est cra-
quelé, faire remplacer immédiatement
le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
1a
1. Flanc de pneu
a. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur minimale de
sculpture de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
5SJ-28199-F0 1/7/02 5:58 PM Page 74

Page 76 of 114

6-26
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00683
XG8Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé
à l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabili-
té du scooter et est en outre illé-
gale.
8Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha, car
celui-ci possède les connais-
sances et l’expérience néces-
saires à ces travaux.
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations natio-
nales. Il faut toujours se conformer à la
législation du pays dans lequel on utili-
se le véhicule.Renseignements sur les pneus
Ce scooter est équipée de pneus sans
chambre à air.AVANT
Fabricant Taille Modèle
IRC 110/90-12 64L MB67
MICHELIN 110/90-12 64L BOPPER
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
IRC 130/70-12 62L MB67
MICHELIN 130/70-12 62L BOPPER
FAU03773
Roues couléesRouesPour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
roues.
8Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées.
Si une roue est endommagée de
quelque façon, la faire remplacer
par un concessionnaire Yamaha.
Ne jamais tenter une quelconque
réparation sur une roue. Il faut
remplacer toute roue déformée ou
craquelée.
8Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont
remplacés ou remis en place après
démontage. Une roue mal équili-
brée se traduit par un mauvais ren-
dement, une mauvaise tenue de
route et réduit la durée de service
du pneu.
5SJ-28199-F0 1/7/02 5:58 PM Page 75

Page 77 of 114

FAU00703
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrièreFrein, réglage de la garde des leviersLa garde des leviers de frein avant et
arrière doit être de 2 à 5 mm, comme
illustré. Contrôler régulièrement la
garde des leviers de frein avant et arriè-
re et, si nécessaire, la régler comme
suit.
a b
c 1
2
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. Jeu
6-27
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
AVANT
8Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jusqu’à
ce que le pneu soit “rodé” et ait
acquis toutes ses caractéristiques.
1. Desserrer le contre-écrou situé au
levier de frein.
2. Pour augmenter la garde du levier
de frein, tourner la vis de réglage
dans le sens a. Pour la réduire,
tourner la vis de réglage dans le
sens b.
3. Serrer le contre-écrou.
FW000101
XGSi on ne parvient pas à obtenir le
réglage spécifié, confier ce travail à
un concessionnaire Yamaha.
1
c
a
b
2
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. JeuARRIÈRE
5SJ-28199-F0 1/7/02 5:58 PM Page 76

Page 78 of 114

6-28
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00721
Contrôle des plaquettes de
frein avant et arrièrePlaquettes de frein, contrôleContrôler l’usure des plaquettes de
frein avant et arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.
FAU04583
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant
figure une rainure d’indication d’usure.
Les rainures permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir
démonter le frein. Contrôler l’usure des
plaquettes comme suit.
1. Déposer la vis de fixation d’étrier
de frein, puis incliner l’étrier vers
l’avant afin de contrôler la rainure
d’indication d’usure. Si une pla-
quette de frein est usée au point
que sa rainure a presque disparu,
faire remplacer la paire de pla-
quettes par un concessionnaire
Yamaha.
1
2
1. Vis de fixation d’étrier de frein
2.Étrier de freinAVANT
2. Remettre la vis de vidange en
place, puis la serrer au couple spé-
cifié.
1
1. Rainure d’indicateur d’usure (×2)
Couple de serrage :
Vis de fixation d’étrier de frein :
26,5 Nm (2,65 m·kgf)
5SJ-28199-F0 1/7/02 5:58 PM Page 77

Page 79 of 114

Prendre les précautions suivantes :
8Avant de vérifier le niveau du
liquide, s’assurer que le haut du
réservoir de liquide de frein est à
l’horizontale.
8Utiliser uniquement le liquide de
frein recommandé. Tout autre
liquide risque d’abîmer les joints
en caoutchouc, ce qui pourrait
causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein.
1
1. Repère de niveau minimum
6-29
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU03294
Contrôle du niveau du liquide
de freinLiquide de frein, contrôle du niveauSi le niveau du liquide de frein est
insuffisant, des bulles d’air peuvent se
former dans le circuit de freinage, ce
qui risque de réduire l’efficacité des
freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le
niveau du liquide de frein dépasse le
repère de niveau minimum et faire
l’appoint, si nécessaire. Un niveau de
liquide bas peut signaler la présence
d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Si
le niveau du liquide est bas, il faut
contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit.
1
1. Repère de niveau minimum
FAU03939
Plaquettes de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein arrière
figure une rainure d’indication d’usure.
Les rainures permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir
démonter le frein. Contrôler l’usure des
plaquettes en vérifiant les rainures. Si
une plaquette de frein est usée au point
que sa rainure a presque disparu, faire
remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
1
1. Rainure d’indicateur d’usure (×2)ARRIÈRE
AVANT
ARRIÈRELiquide de frein recommandé :
DOT 4
5SJ-28199-F0 1/7/02 5:58 PM Page 78

Page 80 of 114

6-30
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
8Toujours faire l’appoint avec un
liquide de frein du même type que
celui qui se trouve dans le circuit.
Le mélange de liquides différents
risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionne-
ment du frein.
8Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le réservoir de liquide
de frein. L’eau abaisse nettement
le point d’ébullition du liquide et
risque de provoquer un bouchon
de vapeur (ou “vapor lock”).
8Le liquide de frein risque d’atta-
quer les surfaces peintes et le plas-
tique. Toujours essuyer soigneuse-
ment et promptement toute trace
de liquide renversé.
8L’usure des plaquettes de frein
entraîne une baisse progressive du
niveau du liquide de frein.
Cependant, si le niveau du liquide
de frein diminue soudainement, il
faut faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
FAU03976
Changement du liquide de
freinLiquide de frein, changementFaire changer le liquide de frein par un
concessionnaire Yamaha aux fré-
quences spécifiées dans le N.B. figu-
rant après le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Il convient éga-
lement de faire remplacer les bagues
d’étanchéité de maître-cylindre et
d’étrier, ainsi que les durits de frein aux
fréquences indiquées ci-dessous ou
chaque fois qu’elles sont endommagées
ou qu’elles fuient.
8Bagues d’étanchéité : remplacer
tous les deux ans.
8Durits de frein : remplacer tous les
quatre ans.
FAU02962
Contrôle et lubrification des
câblesCâbles, contrôle et lubrificationIl faut contrôler le fonctionnement et
l’état de tous les câbles de commande
avant chaque départ. Il faut en outre
lubrifier les câbles et leurs extrémités
quand nécessaire. Si un câble est
endommagé ou si son fonctionnement
est dur, le faire contrôler et remplacer,
si nécessaire, par un concessionnaire
Yamaha.
FW000112
XGUne gaine endommagée va empêcher
le bon fonctionnement du câble et
entraînera sa rouille. Remplacer dès
que possible tout câble endommagé
afin d’éviter de créer un état de
conduite dangereux.
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
5SJ-28199-F0 1/7/02 5:58 PM Page 79

Page:   < prev 1-10 ... 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 ... 120 next >