YAMAHA MT-03 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 31 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
Pré-carga da mola:
Mínima (suave):
Distância A = 174,5 mm (6,87 in)
Normal:
Distância A = 170 mm (6,69 in)
Máxima (dura):
Distância A = 165,5 mm (6,49 in)Pré-carga da mola Distância A
SUAVE
174,5 mm
(6,87 in)
Para pilotos leves e uso prevalentemente sem passageiro.
NORMAL
170 mm
(6,69 in)
DURA
165,5 mm
(6,49 in)
Para uso com piloto e passageiro pesados e acessórios (maleta, bolsas, etc.).
Page 32 of 97
PAU15301
Descanso lateral
1. Descanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado
esquerdo do chassis. Suba ou desça
o descanso lateral com o pé enquanto
segura o veículo direito.
NOTA:
O interruptor incorporado do descan-
so lateral faz parte do sistema de cor-
te do circuito de ignição, que corta a
ignição em determinadas situações.
(Procure a seguir uma explicação so-
bre o sistema de corte do circuito de
ignição.)
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3. Aperte a contraporca em conformi-
dade com o binário especificado.
PCA11240PRECAUÇÃO:
Aperte sempre a contraporca con-
tra a porca ajustadora e, depois,
aperte a contraporca em conformi-
dade com o binário especificado.
PWA10220
AVISO0
Este amortecedor de choques con-
tém nitrogénio altamente pressuri-
zado. Para um manuseamento ade-
quado, leia e compreenda as
seguintes informações antes de
manusear o amortecedor de cho-
ques. O fabricante não pode ser
responsabilizado pelos danos cau-
sados no veículo ou por ferimentos
pessoais que possam resultar de
um manuseamento inadequado.
●Não mexa nem tente abrir o ci-
lindro de gás.
●Não submeta o amortecedor
de choques a uma chama des-
protegida ou outras fontes de
calor intenso, caso contrário
este poderá explodir devido a
pressão excessiva do gás.
●Não deforme nem danifique de
forma alguma o cilindro de gás,
pois poderá resultar num fraco
desempenho do amortecimento.
●Faça sempre a manutenção
dos amortecedores num con-
cessionário Yamaha.
Binário de aperto:
Contraporca:
45 Nm (4,5 m·kgf, 32,5 ft·lbf)
Page 33 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PWA10240
AVISO0
O veículo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo,
nem se o descanso lateral não pu-
der ser devidamente recolhido para
cima (ou não fique em cima), caso
contrário o descanso lateral pode
entrar em contacto com o solo e
distrair o condutor, resultando nu-
ma possível perda de controlo. O
sistema de corte do circuito de ig-
nição da Yamaha foi concebido pa-
ra lembrar ao utilizador que lhe ca-
be levantar o descanso lateral
antes de arrancar. Por conseguinte,
verifique este sistema regularmen-
te conforme descrito abaixo e, ca-
so não funcione devidamente, soli-
cite a reparação do mesmo a um
concessionário Yamaha.
3-19
PAU15311
Sistema de corte do circuito
de ignição
O sistema de corte do circuito de ig-
nição (composto pelo interruptor do
descanso lateral, o interruptor da em-
braiagem e o interruptor de ponto
morto) apresenta as seguintes
funções.
●Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e o des-
canso lateral está para cima, mas
a alavanca da embraiagem não
está a ser premida.
●Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e a ala-
vanca da embraiagem está a ser
premida, mas o descanso lateral
ainda está para baixo.
●Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está en-
grenada e o descanso lateral está
para baixo.
Verifique periodicamente o funciona-
mento do sistema de corte do circuito
de ignição em conformidade com o
procedimento que se segue.
PWA10250
AVISO0
Caso se verifique uma avaria, soli-
cite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema antes de
conduzir o motociclo.
Page 34 of 97
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 35 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-1
PAU15591
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rá-
pida e inesperadamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos
elementos). Qualquer dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por
conseguinte, é muito importante, para além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos
antes de cada viagem.
NOTA:
As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efec-
tuada rapidamente; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a reali-
zação da mesma.
PWA11150
AVISO0
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solici-
te a sua inspecção e reparação antes de utilizar o veículo.
Page 36 of 97
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ITEM
Combustível
Óleo do motor
Refrigerante
Travão dianteiro
Travão traseiro
PAU15603
Lista de verificação prévia à viagem
VERIFICAÇÕES
• Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique o nível de óleo no respectivo depósito.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
• Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas.
• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível
especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.
• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível
especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.PÁGINA
3-12
6-8
6-12
3-11, 6-20, 6-21, 6-26
3-11, 6-20, 6-21, 6-26
Page 37 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-3
ITEM
Embraiagem
Punho do acelerador
Cabos de controlo
Corrente de transmissão
Rodas e pneus
Pedal do travão
Alavancas do travão e
da embraiagem
Descanso lateralVERIFICAÇÕES
• Verifique o funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do cabo.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga
do cabo e lubrifique o cabo e o compartimento do punho.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a.
• Verifique a folga da corrente.
• Se necessário, ajuste-a.
• Verifique o estado da corrente.
• Se necessário, lubrifique-a.
• Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique o ponto de articulação dos pedais.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique o pivô.PÁGINA
3-10, 6-19, 6-26
6-15, 6-25
6-25
6-23, 6-24
6-16, 6-19
6-26
6-26
6-27
Page 38 of 97
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ITEM
Fixadores do chassis
Instrumentos, luzes,
signais e interruptores
Interruptor do
descanso lateralVERIFICAÇÕES
• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão
devidamente alinhados.
• Se necessário, aperte-os.
• Verifique o funcionamento.
• Se necessário, corrija.
• Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
• Se o sistema estiver com problemas, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.PÁGINA
–
3-3, 3-9
3-20
Page 39 of 97
PAU15950
PWA10270
AVISO0
Familiarize-se bem com todos
os controlos do funcionamento
e respectivas funções antes de
conduzir o motociclo. Consulte
um concessionário Yamaha re-
lativamente a qualquer contro-
lo ou função que não compre-
enda perfeitamente.
Nunca coloque o motor em
funcionamento nem o faça tra-
balhar numa área fechada seja
por quanto tempo for. Os gases
do escape são nocivos e a sua
inalação pode causar a perda
de consciência e a morte num
curto espaço de tempo. Certifi-
que-se sempre de que existe
uma ventilação adequada.
Antes de arrancar, certifique-
se de que o descanso lateral
está recolhido. Se o descanso
lateral não estiver completa-
mente recolhido, pode entrar
em contacto com o solo e dis-
trair o condutor, resultando nu-
ma possível perda de controlo.
PAUB1340
Colocação do motor em
funcionamento
Para que o sistema de corte do circui-
to de ignição permita o arranque, tem
de haver conformidade com uma das
seguintes condições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada
com a alavanca da embraiagem
accionada e o descanso lateral
para cima.
PWA10290
AVISO0
Antes de colocar o motor em
funcionamento, verifique o fun-
cionamento do sistema de cor-
te do circuito de ignição em
conformidade com o procedi-
mento descrito na página 3-20.
Nunca conduza com o descan-
so lateral para baixo.
1. Rode a chave para "ON" e certifi-
que-se de que o interruptor de pa-
ragem do motor está regulado pa-
ra “ ”.
PCAB0040PRECAUÇÃO:
As seguintes luzes de advertência
e indicadores luminosos deverão
acender-se durante alguns segun-
dos e depois apagar-se.
Indicador luminoso de ponto
morto
Indicador luminoso do sinal de
mudança de direcção
Indicador luminoso de máximos
Luz de advertência de problema
no motor
Luz de advertência da tempe-
ratura do refrigerante
Luz de advertência do nível de
combustível
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
Se uma luz de advertência ou um in-
dicador luminoso não se apagar,
consulte a página 3-3 para obter ins-
truções quanto à verificação do cir-
cuito da luz de advertência e do indi-
cador luminoso correspondente.
2. Mude a transmissão para ponto
morto.
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-1
5
Page 40 of 97
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
NOTA:
Quando a transmissão está em ponto
morto, o indicador luminoso de ponto
morto deverá estar aceso, caso con-
trário solicite a um concessionário Ya-
maha que verifique o circuito eléctrico.
3. Coloque o motor em funciona-
mento, premindo o interruptor de
arranque.
NOTA:
Se o motor não arrancar, solte o inte-
rruptor de arranque, aguarde alguns
segundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais
pequena possível para preservar a ba-
teria. Não tente fazer o motor arrancar
durante mais de 10 segundos por ten-
tativa.
PCA11040PRECAUÇÃO:
Para uma maior duração do motor,
nunca acelere profundamente com
o motor frio!
NOTA:
O motor está quente quando respon-
de rapidamente ao acelerador.
PAU16671
Mudança de velocidades
1. Pedal de mudança de velocidades
N. Ponto morto
A mudança de velocidades permite-
lhe controlar o nível de potência do
motor disponível para o arranque,
aceleração, subida de encostas, etc.
As posições das velocidades estão
ilustradas na imagem.
NOTA:
Para colocar a transmissão em ponto
morto, pressione repetidamente o pe-
dal de mudança de velocidades até
este atingir o fim do percurso e, final-
mente, suba-o ligeiramente.
5-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10