YAMAHA RHINO 660 2007 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 51 of 446
2-14
AVERTISSEMENT
Toujours couper le moteur avant de faire le
plein.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait tour-
ner le moteur et tant qu’il est encore très chaud.
Ne pas verser d’essence sur le moteur ou le
tuyau d’échappement/silencieux lors du rem-
plissage. Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs. Ne
pas fumer. L’essence peut s’enflammer et il y a
risque de brûlures.
Bien veiller à ce que le véhicule soit bien droit
lors de son transport dans un autre véhicule. Du
carburant pourrait en effet fuir du carburateur
ou du réservoir.
L’essence est toxique. Consulter immédiate-
ment un médecin en cas d’ingestion d’essence,
d’inhalation excessive de vapeur d’essence ou
d’éclaboussures d’essence dans les yeux. Si de
l’essence se répand sur la peau, laver au savon et
à l’eau. Si de l’essence se répand sur les vête-
ments, se changer sans tarder.
ADVERTENCIA
Pare siempre el motor cuando ponga gaso-
lina.
No ponga gasolina cuando el motor todavía
esté muy caliente justo después de haber
estado en funcionamiento.
No vierta gasolina sobre el motor, el tubo de
escape o el silenciador. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximidad de
chispas, llamas vivas u otras fuentes de ig-
nición como los testigos luminosos de ca-
lentadores de agua y secadores de ropa. La
gasolina puede prenderse y provocarle
quemaduras.
Cuando transporte el vehículo en otro vehí-
culo, verifique que se encuentre en posi-
ción vertical. De lo contrario pueden produ-
cirse fugas de combustible del carburador
o del depósito.
La gasolina es tóxica. En caso de ingestión
de gasolina, inhalación de una gran canti-
dad de vapor de gasolina o contacto con
los ojos, acuda inmediatamente a un médi-
co. En caso de contacto con la piel, lávese
con agua y jabón. Si se vierte gasolina en la
ropa, cámbiese.
EE.book Page 14 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 52 of 446
2-15
WARNING
Always operate your vehicle in an area with ad-
equate ventilation. Never start or run the en-
gine in a closed area. Exhaust fumes are
poisonous and may cause loss of conscious-
ness and death within a short time.
EE.book Page 15 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 53 of 446
2-16
AVERTISSEMENT
Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien
ventilé. Ne jamais mettre le moteur en marche ou le
faire tourner dans un endroit clos. Les gaz d’échappe-
ment sont toxiques et peuvent entraîner très rapide-
ment une syncope et la mort.
ADVERTENCIA
Utilice siempre el vehículo en un lugar adecua-
damente ventilado. No arranque nunca el motor
en un espacio cerrado. Los humos del escape
son tóxicos y pueden provocar la pérdida del co-
nocimiento y la muerte de forma muy rápida.
EE.book Page 16 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 54 of 446
3-1
EVU00080
1-DESCRIPTION AND VEHICLE IDENTIFICATION
1. Headlights
2. Front shock absorber assembly
3. Brake fluid reservoir
4. Air filter elements (engine and air intake duct)
5. V-belt case
6. Driver seat
7. Driver seat belt
8. Spark plug
9. Cargo bed
10. Tail/brake lights
11. Rear shock absorber assembly
12. Cargo bed release levers
13. Spark arrester
14. Passenger seat belt
15. Passenger seat
16. Oil filter cartridge
17. Engine oil dipstick
18. Battery
19. Fuses
20. Coolant reservoir
21. Radiator cap
22. Fuel tank cap
EE.book Page 1 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 55 of 446
3-2
3
23. Light switch
24. Steering wheel
25. Starter (choke)
26. Main switch
27. On-Command four-wheel-drive and differential gear lock switches
28. Multi-function meter unit
29. Auxiliary DC jack
30. Horn switch
31. Drive select lever
32. Parking brake lever
33. Accelerator pedal
34. Brake pedalNOTE:_ The vehicle you have purchased may differ slightly
from those shown in the figures of this manual. _ EE.book Page 2 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 56 of 446
3-3
FVU00080
DESCRIPTION ET IDENTIFICATION DU VÉHICULE
1. Phares
2. Combiné ressort-amortisseur avant
3. Réservoir du liquide de frein
4.Éléments de filtre à air (moteur et conduit d’air)
5. Carter de courroie trapézoïdale
6. Siège du conducteur
7. Ceinture de sécurité du conducteur
8. Bougie
9. Caisse de chargement
10. Feux arrière/stop
11. Combiné ressort-amortisseur arrière
12. Leviers de dégagement de la caisse de chargement
13. Pare-étincelles
14. Ceinture de sécurité du passager
15. Siège du passager
16. Cartouche du filtre à huile
17. Jauge d’huile moteur
18. Batterie
19. Fusibles
20. Vase d’expansion
21. Bouchon de radiateur
22. Bouchon de réservoir de carburant
EE.book Page 3 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 57 of 446
3-4
23. Contacteur d’éclairage
24. Volant
25. Starter (enrichisseur)
26. Contacteur à clé
27. Contacteur de la commande du mode de traction et contacteur du système
de blocage du différentiel
28. Bloc de compteurs multifonctions
29. Prise pour accessoires
30. Contacteur d’avertisseur
31. Sélecteur de marche
32. Levier de frein de stationnement
33. Pédale d’accélérateur
34. Pédale de freinN.B.:_ Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement diffé-
rer du modèle réel. _ EE.book Page 4 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 58 of 446
3-5
SVU00080
DESCRIPCIÓN E IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
1. Faros
2. Conjunto del amortiguador delantero
3. Depósito de líquido de frenos
4. Filtros de aire (motor y conducto de admisión de aire)
5. Caja de la correa trapezoidal
6. Asiento del conductor
7. Cinturón de seguridad del conductor
8. Bujía
9. Caja de carga
10. Luces de freno/piloto trasero
11. Conjunto de amortiguador trasero
12. Palancas de desbloqueo de la caja de carga
13. Parachispas
14. Cinturón de seguridad del pasajero
15. Asiento del pasajero
16. Cartucho del filtro de aceite
17. Varilla de medición del aceite del motor
18. Batería
19. Fusibles
20. Depósito de líquido refrigerante
21. Tapón del radiador
22. Tapón del depósito de gasolina
EE.book Page 5 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 59 of 446
3-6
23. Interruptor de luces
24. Volante
25. Estárter (estrangulador)
26. Interruptor principal
27. Selectores de tracción integral y bloqueo del diferencial
28. Indicador multifunción
29. Toma de corriente continua
30. Interruptor de la bocina
31. Palanca selectora de marcha
32. Palanca del freno de estacionamiento
33. Pedal del acelerador
34. Pedal de frenoNOTA:_ Puede haber ligeras diferencias entre el vehículo
que ha comprado y los que se muestran en las ilus-
traciones de este manual. _ EE.book Page 6 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 60 of 446
3-7
EVU00090
Identification number records
Record the key identification number, vehicle iden-
tification number and model label information in
the spaces provided for assistance when ordering
spare parts from a Yamaha dealer or for reference
in case the vehicle is stolen.
1. KEY IDENTIFICATION NUMBER:ACA-02E2. VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER:ACA-02E3. MODEL LABEL INFORMATION:ACA-01E
EE.book Page 7 Friday, October 6, 2006 3:36 PM