YAMAHA RHINO 660 2007 Owners Manual

Page 351 of 422

8-104
FVU01490
Contrôle et lubrification des câbles
AVERTISSEMENT
Contrôler fréquemment l’état des câbles et remplacer
tout câble endommagé. Un câble de commande dont
la gaine est endommagée risque de rouiller. Les to-
rons de câble pourraient également se briser ou se
plier. Le fonctionnement des commandes pourrait
être entravé, ce qui risque de causer un accident ou
des blessures.Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si le fonctionne-
ment des câbles ne se fait pas en douceur, les faire rem-
placer par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
SVU01490
Revisión y engrase de los cables
ADVERTENCIA
Revise los cables con frecuecia y cámbielos si
están dañados. Puede aparecer corrosión cuan-
do el recubrimiento externo de los cables de
control esté dañado. Asimismo, los cables se
pueden desgastar o torcer. Ello puede afectar al
funcionamiento de los mandos y provocar un ac-
cidente o lesiones.Engrase los cables internos y los extremos de los ca-
bles. Si los cables no funcionan con suavidad, hága-
los cambiar en un concesionario Yamaha.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
EE.book Page 104 Friday, August 4, 2006 12:02 PM

Page 352 of 422

8-105
EVU00900
Brake pedal and accelerator pedal lubrication
Lubricate the pivoting parts.
EVU00910
Rear knuckle upper and lower pivot lubrication
Lubricate the knuckle upper and lower pivots with
a grease gun.Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)
Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
EE.book Page 105 Friday, August 4, 2006 12:02 PM

Page 353 of 422

8-106
FVU00900
Graissage de la pédale de frein et de la pédale
d’accélérateur
Lubrifier les pivots.
FVU00910
Graissage du pivot des articulations arrière
supérieures et inférieures
Lubrifier le pivot des articulations supérieures et inférieu-
res à l’aide d’un graisseur. Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
SVU00900
Engrase del pedal de freno y del pedal del
acelerador
Engrase las partes pivotantes.
SVU00910
Engrase de los pivotes de articulación traseros
superior e inferior
Engrase los pivotes de articulación superior e inferior
con una pistola.Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
EE.book Page 106 Friday, August 4, 2006 12:02 PM

Page 354 of 422

8-107
1. Nut (× 4)
1.Écrou (× 4)
1. Tuerca (× 4)
EVU00920
Steering shaft lubrication
Lubricate the pivot points.
EVU00930
Wheel removal
1. Loosen the wheel nuts.
2. Elevate the vehicle and place a suitable
stand under the frame.
3. Remove the nuts from the wheel.
4. Remove the wheel. Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)
EE.book Page 107 Friday, August 4, 2006 12:02 PM

Page 355 of 422

8-108
FVU00920
Graissage de la colonne de direction
Graisser les points pivotants.
FVU00930
Dépose d’une roue
1. Desserrer les écrous de roue.
2. Surélever le véhicule et placer un support adéquat
sous le cadre.
3. Retirer les écrous de la roue.
4. Déposer la roue. Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
SVU00920
Engrase del eje de la dirección
Engrase los puntos de pivote.
SVU00930
Desmontaje de las ruedas
1. Afloje las tuercas de la rueda.
2. Eleve el vehículo y coloque un soporte adecua-
do debajo del bastidor.
3. Extraiga las tuercas de la rueda.
4. Desmonte la rueda. Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
EE.book Page 108 Friday, August 4, 2006 12:02 PM

Page 356 of 422

8-109 1. Arrow mark
1. Flèche
1. Marca en forma de flecha
1. Tapered nut
1.Écrou conique
1. Tuerca cónica
EVU00940
Wheel installation
1. Install the wheel and the nuts.NOTE:_ 
The arrow mark on the tire must point to-
ward the rotating direction of the wheel.

Tapered nuts are used for both the front and
rear wheels. Install the nut with its tapered
side towards the wheel.
_2. Lower the vehicle so that the wheel is on the
ground.
3. Tighten the wheel nuts to the specified
torque.
Wheel nut torque:
Front: 55 Nm (5.5 m·kgf, 40 ft·lbf)
Rear: 55 Nm (5.5 m·kgf, 40 ft·lbf)
EE.book Page 109 Friday, August 4, 2006 12:02 PM

Page 357 of 422

8-110
FVU00940
Repose d’une roue
1. Poser la roue et les écrous.N.B.:_ 
La flèche sur le pneu doit pointer dans la direc-
tion de rotation de la roue.

Les écrous de fixation des roues avant et arrière
sont de type conique. Monter les écrous en plaçant
leur face étroite du côté de la roue.
_2. Abaisser le véhicule afin que la roue repose sur le
sol.
3. Serrer les écrous de roue au couple de serrage spé-
cifié.
Couple de serrage d’écrou de roue :
Avant : 55 Nm (5,5 m·kgf, 40 ft·lbf)
Arrière : 55 Nm (5,5 m·kgf, 40 ft·lbf)
SVU00940
Montaje de las ruedas
1. Monte la rueda y las tuercas.NOTA:_ 
La marca en forma de flecha en el neumá-
tico debe estar orientada en el sentido de giro
de la rueda.

Tanto para las ruedas delanteras como para
las traseras se utilizan tuercas cónicas. Colo-
que la tuerca con la parte cónica hacia la rueda.
_2. Baje el vehículo para que la rueda repose so-
bre el suelo.
3. Apriete las tuercas de la rueda con el par espe-
cificado.
Par de apriete de las tuercas de rueda:
Delanteras: 55 Nm (5,5 m·kgf, 40 ft·lbf)
Traseras: 55 Nm (5,5 m·kgf, 40 ft·lbf)
EE.book Page 110 Friday, August 4, 2006 12:02 PM

Page 358 of 422

8-111
EVU01500
Battery
This vehicle is equipped with a sealed-type bat-
tery. Therefore it is not necessary to check the
electrolyte or add distilled water in the battery. If
the battery seems to have discharged, consult a
Yamaha dealer.CAUTION:_ Do not try to remove the sealing caps of the
battery cells. You may damage the battery. _
EE.book Page 111 Friday, August 4, 2006 12:02 PM

Page 359 of 422

8-112
FVU01500
Batterie
Ce véhicule est équipé d’une batterie de type scellé. Par
conséquent, il n’est pas nécessaire de vérifier l’électroly-
te ou d’ajouter de l’eau distillée dans la batterie. Si la bat-
terie semble déchargée, consulter un concessionnaire
Yamaha.ATTENTION:_ Ne jamais essayer de retirer le capuchon d’une cellule
de la batterie. La batterie risquerait d’être endomma-
gée. _
SVU01500
Batería
Este vehículo está equipado con una batería de tipo
sellado. Por tanto, no es necesario comprobar el
electrólito ni añadir agua destilada. Si la batería pare-
ce haberse descargado, consulte a un concesionario
Yamaha.AT E N C I O N :_ No trate de extraer las tapas de sellado de las cé-
lulas de la batería. Puede dañar la batería. _
EE.book Page 112 Friday, August 4, 2006 12:02 PM

Page 360 of 422

8-113
WARNING
Battery electrolyte is poisonous and danger-
ous, causing severe burns, etc. It contains sul-
furic acid. Avoid contact with skin, eyes or
clothing.
Antidote:
EXTERNAL: Flush with water.
INTERNAL: Drink large quantities of water or
milk. Follow with milk of magnesia, beaten egg
or vegetable oil. Call a physician immediately.
EYES: Flush with water for 15 minutes and get
prompt medical attention.
Batteries produce explosive gases. Keep
sparks, flame, cigarettes or other sources of
ignition away. Ventilate when charging or us-
ing in an enclosed space. Always shield your
eyes when working near batteries.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
EE.book Page 113 Friday, August 4, 2006 12:02 PM

Page:   < prev 1-10 ... 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 391-400 ... 430 next >