YAMAHA RHINO 700 2008 Owners Manual
Page 281 of 468
8-16
EE.book Page 16 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 282 of 468
8-17 1. Latch (× 2)
1. Attache (× 2)
1. Fijación (× 2)
1. Hood
1. Capot
1. Capó
1
EVU00680
Hood
To open
Unhook the hood latches, and then slowly tilt the
hood up until it stops.
EE.book Page 17 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 283 of 468
8-18
FVU00680
Capot
Ouverture
Décrocher les attaches du capot, puis relever lentement le
capot le plus loin possible.
SVU00680
Capó
Apertura
Desenganche los cierres del capó y levántelo lenta-
mente hasta el tope.
EE.book Page 18 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 284 of 468
8-19 1. Projection (× 2) 2. Slot (× 2)
3. Slot (× 2) 4. Projection (× 2)
1. Patte de fixation (× 2) 2. Fente (× 2)
3. Fente (× 2) 4. Patte de fixation (× 2)
1. Saliente (× 2) 2. Ranura (× 2)
3. Ranura (× 2) 4. Saliente (× 2)
1
2
3
4
To close
Lower the hood slowly to its original position, and
then hook the hood latches. Secure projections 1
on the rear of the hood into slots2 on the back of
the instrument panel. Secure slots3 on the side
of the hood around projections4 on the frame.NOTICE
Make sure that all cables and wires are in
place when closing the hood.
Do not drive the vehicle with the hood open,
unlatched, or removed.
EE.book Page 19 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 285 of 468
8-20
Fermeture
Abaisser lentement le capot jusqu’à sa position d’origine,
puis accrocher les attaches. Insérer correctement les pat-
tes de fixation 1, qui figurent à l’arrière du capot, dans
les fentes 2 à l’arrière du tableau de bord. Faire glisser
correctement les fentes 3, qui figurent sur le côté du ca-
pot, sur les pattes de fixation 4 du cadre.ATTENTION
S’assurer que tous les câbles et fils sont correcte-
ment placés avant de refermer le capot.
Ne pas conduire avec le capot ouvert, non attaché
ou déposé.Cierre
Baje el capó lentamente a su posición original y en-
ganche los cierres. Fije los salientes 1 de la parte
posterior del capó en las ranuras 2 de la parte pos-
terior del panel de instrumentos. Fije las ranuras 3
laterales del capó en torno a los salientes 4 del bas-
tidor.
ATENCIÓN
Al cerrar el capó compruebe que todos los
cables estén bien colocados.
No utilice el vehículo con el capó abierto, sin
bloquear o desmontado.
EE.book Page 20 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 286 of 468
8-21 1. Console
1. Console
1. Consola
1
5B410011
Console
To remove
1. Remove the seats. (See page 4-37 for seat
removal and installation procedures.)
2. Remove the parking brake lever boot.
3. Pull the console forward and upward (the
drive select lever boot will come loose). To
ease removal of the console, shift the drive
select lever into the low gear “L” position.
EE.book Page 21 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 287 of 468
8-22
5B410011
Console
Dépose
1. Déposer les sièges. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place à la page 4-38.)
2. Retirer le soufflet du levier de frein de stationne-
ment.
3. Pousser la console vers l’avant, puis la soulever (le
soufflet du sélecteur de marche se détache). Afin de
faciliter la dépose de la console, placer le sélecteur
de marche à la position de gamme basse (“L”).
5B410011
Consola
Desmontaje
1. Desmonte los asientos. (Consulte en la página
4-38 las instrucciones para desmontar y mon-
tar los asientos).
2. Extraiga la funda de la palanca del freno de es-
tacionamiento.
3. Retire la consola hacia adelante y hacia arriba
(la funda de la palanca selectora se soltará).
Para facilitar el desmontaje, sitúe la palanca se-
lectora en la posición de marcha corta “L”.
EE.book Page 22 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 288 of 468
8-23
To install
1. Place the console in its original position.
2. Install the parking brake lever boot.
3. Install the seats.NOTICE
Be sure to position the seat belt buckles to
the outside of the console.
When installing the console, be sure not to
pinch the cables or wires.
Make sure that the groove at the bottom of
the parking brake lever boot and the drive
select lever boot fits securely around the
edge of the hole in the console.
EE.book Page 23 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 289 of 468
8-24
Mise en place
1. Remettre la console à sa position d’origine.
2. Reposer le soufflet du levier de frein de stationne-
ment.
3. Remettre les sièges en place.ATTENTION
Bien veiller à placer la boucle des ceintures de sé-
curité du côté extérieur de la console.
En remettant la console en place, bien veiller à ne
pas pincer les câbles ou les fils.
Bien veiller à ce que la rainure figurant au bas du
soufflet du levier de frein de stationnement et du
sélecteur de marche s’engage correctement sur le
bord de l’ouverture de la console.Montaje
1. Coloque la consola en su posición original.
2. Instale la funda de la palanca del freno de esta-
cionamiento.
3. Monte los asientos.
ATENCIÓN
No olvide colocar las fijaciones de los cintu-
rones de seguridad por fuera de la consola.
Al montar la consola, evite pellizcar los ca-
bles.
Verifique que la ranura de la parte inferior de
la funda de la palanca del freno de estaciona-
miento y de la funda de la palanca selectora
se ajuste bien en torno al borde del orificio de
la consola.
EE.book Page 24 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 290 of 468
8-25 1. Dipstick
1. Jauge
1. Varilla de medición
1
5B410012
Engine oil and oil filter cartridge
Check engine oil level before each operation. In
addition, change the oil and the oil filter cartridge at
the intervals specified in the periodic maintenance
and lubrication chart.
To check the engine oil level
1. Park the vehicle on a level surface.
2. Remove the console. (See pages 8-21–8-23
for console removal and installation proce-
dures.)
3. Check the engine oil level on a cold engine. If
the engine was started before checking the
oil level, be sure to warm up the engine suffi-
ciently, and then wait at least ten minutes un-
til the oil settles for an accurate reading.
4. Remove the dipstick, and then wipe it off with
a clean rag.
EE.book Page 25 Monday, October 8, 2007 4:48 PM