ESP YAMAHA RHINO 700 2010 Owner's Guide
Page 115 of 498
4-48
Portières
Portières avant
Pour ouvrir une portière avant, il suffit de tirer le loquet
vers l’extérieur.
Pour refermer une portière, repousser ou tirer la portière
vers l’intérieur de sorte à bloquer le loquet. Bien veiller à
ce que les portières soient CORRECTEMENT VER-
ROUILLÉES APRÈS LES AVOIR FERMÉES.
Portières arrière
Le loquet des portières arrière se trouve du côté intérieur
des portières.
Pour ouvrir une portière arrière, repousser le loquet vers
l’avant, puis pousser ou tirer la portière vers l’extérieur.
Pour refermer une portière, repousser ou tirer la portière
vers l’intérieur de sorte à bloquer le loquet. Bien veiller à
ce que les portières soient CORRECTEMENT VER-
ROUILLÉES APRÈS LES AVOIR FERMÉES.Puertas
Puertas delanteras
Para abrir una puerta delantera, tire de la manilla ha-
cia fuera.
Para cerrar una puerta, muévala hacia dentro hasta
que se bloquee. Verifique que la puerta quede BIEN
BLOQUEADA DESPUÉS DE CERRARLA.
Puertas traseras
La manilla de cada puerta trasera está situada por
dentro.
Para abrir una puerta trasera, mueva la manilla hacia
delante y luego tire de la puerta hacia fuera.
Para cerrar una puerta, muévala hacia dentro hasta
que se bloquee. Verifique que la puerta quede BIEN
BLOQUEADA DESPUÉS DE CERRARLA.EE.book Page 48 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 123 of 498
4-56
Siège arrière
AVERTISSEMENT
En repliant ou relevant le siège arrière :
Éloigner les mains et toute autre partie du
corps, ainsi qu’autrui, des points de contact.
Quelqu’un pourrait être pincé par le siège.
S’assurer que les ceintures de sécurité ne sont ni
tordues ni coincées à un endroit quelconque du
véhicule. Sinon, les ceintures ne pourront fonc-
tionner correctement et n’assureront pas la sé-
curité des occupants.
En redressant le dossier, s’assurer que les cein-
tures pourront être bouclées correctement. Le
port incorrect de sa ceinture de sécurité aug-
mente la probabilité et la gravité de blessures.
(Voir pages 4-72 et 7-16– 7-20 pour plus de dé-
tails.)
Asiento trasero
ADVERTENCIA
Cuando recline el asiento trasero:
Mantenga las manos, el cuerpo y a otras
personas apartados de los puntos donde
puedan quedar atrapados. Usted u otra per-
sona pueden quedar atrapados por el
asiento.
Compruebe que los cinturones de seguri-
dad no se pellizquen ni se enganchen en
ninguna parte del vehículo. De lo contrario,
no funcionarán correctamente y dejarán de
ser seguros.
Al volver a situar el respaldo en posición
vertical, compruebe que los cinturones de
seguridad puedan abrocharse correcta-
mente. La utilización incorrecta de los cin-
turones de seguridad puede aumentar las
probabilidades de sufrir lesiones, así como
la gravedad de estas. (Para más detalles,
consulte las páginas 4-72 y 7-16–7-20.)
EE.book Page 56 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 124 of 498
4-57 A. Backrest upright
A. Dossier relevé
A. Respaldo vertical
AB. Seat tipped upright
B. Siège replié
B. Asiento en posición verticalB
The rear seat can be tipped upright in order to in-
crease the cargo space.
Backrest upright (normal position)
Seat tipped upright
EE.book Page 57 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 125 of 498
4-58
Le siège arrière peut être replié afin d’agrandir l’espace
utilitaire.
Dossier relevé (position normale)
Siège repliéEl asiento trasero se puede situar en posición verti-
cal para incrementar el espacio de carga.
Respaldo vertical (posición normal)
Asiento en posición vertical
EE.book Page 58 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 128 of 498
4-61 1. Backrest 2. Backrest lock lever
1. Dossier 2. Manette de verrouillage du dossier
1. Respaldo 2. Palanca de bloqueo del respaldo
1
2
1. Backrest cable 2. Backrest hook
1. Câble de maintien du dossier 2. Crochet sur le dossier
1. Cable del respaldo 2. Gancho del respaldo
2
1
2. Pull the backrest lock lever upward and fold
down the backrest. WARNING! Keep
hands, body, and other people away from
the area between the seat and the back-
rest when folding down the backrest. You
or someone else could be pinched by the
backrest. NOTICE: Before folding down
the backrest, make sure there are no
items placed on the seat. Otherwise, dam-
age to the items or seat may occur.
3. Hook the backrest cable onto the backrest
hook.
EE.book Page 61 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 129 of 498
4-62
2. Relever la manette de verrouillage du dossier et ra-
battre le dossier. AVERTISSEMENT ! Éloigner
les mains et toute autre partie du corps, ainsi
qu’autrui, de la fente entre le siège et le dossier
lors du rabattement du dossier. L’on pourrait
être pincé par le dossier. ATTENTION : Avant
de rabattre le dossier, s’assurer qu’aucun objet
ne se trouve sur le siège. En effet, les objets ris-
quent d’être abîmés ou d’abîmer le siège.
3. Accrocher le câble de maintien du dossier au cro-
chet sur le dossier.2. Levante la palanca de bloqueo y baje el respal-
do. ¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos,
el cuerpo y a otras personas alejadas del
espacio situado entre el asiento y el respal-
do cuando vaya a abatir el respaldo. Usted
u otra persona pueden quedar atrapados
por el respaldo. ATENCIÓN: Antes de abatir
el respaldo, compruebe que no haya nin-
gún objeto en el asiento. De lo contrario el
objeto o el asiento podrían resultar daña-
dos.
3. Enganche el cable en el gancho del respaldo.
EE.book Page 62 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 135 of 498
4-68
Remise en place du siège1. Retirer le couvercle du compartiment de rangement
des boucles, puis le remettre en place à la base du
siège arrière.
2. Décrocher les sangles de maintien des poignées de
passager, puis les attacher fermement en les accro-
chant aux fixations à la base du siège.
ATTENTION : Après avoir attaché les sangles
de maintien, tirer sur leur extrémité afin d’éli-
miner le mou.
3. Abaisser le siège afin de le remettre à sa position
d’origine. AVERTISSEMENT ! Éloigner les
mains et toute autre partie du corps, ainsi
qu’autrui, des points de contact lors de l’abais-
sement du siège. Quelqu’un pourrait être pincé
par le siège. ATTENTION : Avant d’abaisser le
siège, s’assurer qu’aucun objet ne se trouve
dans la benne. En effet, les objets risquent d’être
abîmés ou d’abîmer le siège.Para volver a colocar el asiento en su posición origi-
nal1. Retire la tapa del compartimiento de las hebi-
llas y colóquela en la parte inferior del asiento
trasero.
2. Desenganche las correas de los asideros de
los pasajeros y sujételas colocando el gancho
en la sujeción situada en la parte inferior del
asiento. ATENCIÓN: Después de sujetar las
correas, tire del extremo de cada una de
ellas para tensarlas.
3. Baje el asiento a su posición original.
¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos, el
cuerpo y a otras personas apartados de las
fijaciones del asiento al bajarlo. Usted u
otra persona pueden quedar atrapados por
el asiento. ATENCIÓN: Antes de abatir el
respaldo, compruebe que no haya ningún
objeto en el espacio de carga. De lo contra-
rio el objeto o el asiento podrían resultar da-
ñados.
EE.book Page 68 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 137 of 498
4-70
4. S’assurer que le siège est verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT ! Un siège mal verrouillé
pourrait provoquer la chute d’un passager.
5. Décrocher le câble de maintien du dossier.
6. Redresser le dossier à sa position d’origine.
7. S’assurer que le dossier est bloqué correctement.
AVERTISSEMENT ! Un dossier mal bloqué
risque de blesser quelqu’un en se repliant, voire
de provoquer la chute d’un passager.
8. Remettre les boucles de ceinture de sécurité arrière
en place.4. Verifique que el asiento quede completamente
bloqueado. ¡ADVERTENCIA! Un asiento
suelto puede provocar la caída de un pasa-
jero.
5. Suelte el cable del gancho del respaldo.
6. Levante el respaldo a su posición original.
7. Verifique que el respaldo quede completamen-
te bloqueado. ¡ADVERTENCIA! Un respaldo
suelto puede abatirse y provocar lesiones o
la caída de un pasajero.
8. Coloque las hebillas de los cinturones traseros
en sus posiciones originales.
EE.book Page 70 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 145 of 498
4-78
FVU00351
Benne
AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser les charges maximales spécifiées.
Une charge excessive pourrait provoquer une perte
de contrôle en raison d’un centrage inadapté.Dossier relevé (position normale)
Charge maximale (siège arrière replié, ou siège
redressé et passagers à l’arrière) :
205 kg (450 lb)
Charge maximale (siège arrière relevé et sans
passager à l’arrière) :
68 kg (150 lb)
SVU00351
Caja de carga
ADVERTENCIA
No sobrepase los límites de carga especificados.
Los objetos pesados pueden provocar la pérdi-
da de control peso a causa de la distribución in-
adecuada del peso.Respaldo vertical (posición normal)Carga máxima (asiento trasero vertical o asiento
en posición normal, plazas traseras ocupadas):
205 kg (450 lb)
Carga máxima (asiento trasero en posición nor-
mal, plazas traseras desocupadas):
68 kg (150 lb)
EE.book Page 78 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 147 of 498
4-80
Le siège arrière peut être replié afin d’agrandir la taille de
l’espace utilitaire. (Replier le siège arrière conformément
aux explications pages 4-56– 4-70.)
Siège replié Pour plus d’informations concernant la charge, voir pa-
ges 6-28– 6-38. Charge maximale :
205 kg (450 lb)
Al situar el asiento trasero en posición vertical au-
menta el espacio de carga. (Para situar el asiento
trasero en posición vertical, consulte las páginas
4-56–4-70.)
Asiento en posición vertical Para más información relativa a la carga, consulte
las páginas 6-28–6-38. Carga máxima:
205 kg (450 lb)
EE.book Page 80 Monday, January 19, 2009 5:30 PM