YAMAHA SCR950 2017 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 51 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos6-12
6
SAU36112
BombonaEste modelo está equipado con una bom-
bona para evitar la descarga de vapores de
gasolina a la atmósfera. Antes de utilizar
este vehículo, efectúe las comprobaciones
siguientes:
 Comprobar las conexiones de todos
los tubos.
 Comprobar si los tubos y la bombona
presentan grietas o roturas. Cambiarla
si está dañada.
 Verificar que el respiradero de la bom-
bona no esté obstruido y, si es nece-
sario, limpiarlo.
SAU47115
Aceite de motor y cartucho del
filtro de aceiteDebe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el aceite y el cartucho del fil-
tro de aceite según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite d el
motor 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición
vertical. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resul-
tar errónea.
2. Arranque el motor, deje que se calien- te unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que el
aceite se asiente.
4. Extraiga el tapón de llenado del aceite del motor, limpie la varilla de medi-
ción, introdúzcala de nuevo en el orifi-
cio (sin roscarla) y vuelva a extraerla
para comprobar el nivel de aceite.NOTAEl aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
5. Si el aceite del motor se encuentra en
la marca de nivel mínimo o por debajo
de la misma, añada una cantidad sufi-
ciente de aceite del tipo recomendado
hasta que alcance el nivel correcto.
1. Bombona
2. Respiradero de la bombona
1
2
1. Tapón de llenado de aceite del motor
1. Varilla de medición del aceite del motor
2. Junta tórica
3. Marca de nivel máximo
4. Marca de nivel mínimo
1
1
432
UBL3S0S0.book Page 12 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM

Page 52 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-13
6
6. Compruebe si la junta tórica está da-
ñada y cámbiela según sea necesario.
7. Introduzca la varilla de medición en el orificio de llenado de aceite y seguida-
mente apriete el tapón.
Para cambiar el aceite del motor (con o
sin sustitución del cartucho d el filtro de
aceite)
1. Arranque el motor, deje que se calien- te unos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado de aceite del motor y el perno de drenaje con la
junta para vaciar el aceite del cárter.
NOTAOmita los pasos 4–6 si no va a cambiar el
cartucho del filtro de aceite.4. Desmonte el cartucho del filtro de
aceite con una llave para filtros de
aceite.NOTAPuede adquirir una llave para filtros de
aceite en un concesionario Yamaha.5. Aplique una capa fina de aceite demotor limpio a la junta tórica del nuevo
cartucho del filtro de aceite.
NOTAVerifique que la junta tórica quede bien
asentada.6. Coloque el nuevo cartucho del filtrode aceite con la llave para filtros y se-
guidamente apriételo con el par espe-
cificado con una llave dinamométrica.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Junta
2
1
1. Llave del filtro de aceite
2. Cartucho del filtro de aceite
1
2
1. Junta tórica
UBL3S0S0.book Page 13 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM

Page 53 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos6-14
6
7. Coloque el perno de drenaje de aceite
del motor con la junta nueva y apriéte-
lo con el par especificado.
8. Rellene con la cantidad especificada de aceite de motor del tipo recomen-
dado.
NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.ATENCIÓN
SCA11621
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún a ditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
d iésel “CD” ni aceites de cali dad
superior a la especifica da. A demás,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
 Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.9. Compruebe si la junta tórica está da- ñada y cámbiela según sea necesario. 10. Coloque y apriete el tapón de llenado
del aceite de motor.
11. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
NOTASi el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso del nivel de aceite del motor debe
apagarse después de arrancar el motor.
1. Dinamométrica
2. Cartucho del filtro de aceitePar de apriete:
Cartucho del filtro de aceite:
17 N·m (1.7 kgf·m, 12 lb·ft)
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del
motor: 43 N·m (4.3 kgf·m, 31 lb·ft)
1
2
Aceite de motor recomen dad o:
Véase la página 8-1.
Canti dad d e aceite:
Cambio de aceite: 3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Con desmontaje del filtro de aceite: 4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Junta tórica
2
1
UBL3S0S0.book Page 14 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM

Page 54 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-15
6
ATENCIÓN
SCA10402
Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
pa dea o permanece encen did a aunque
el nivel de aceite sea correcto, pare in-
me diatamente el motor y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.12. Pare el motor, espere unos minutos
para que el aceite se asiente, com-
pruebe el nivel y corríjalo según sea
necesario.
SAU47081
Cambio del filtro de aireDebe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos.
Para cambiar el filtro de aire
1. Desmonte la cubierta de la caja del fil- tro de aire quitando los pernos.
2. Extraiga el filtro de aire. 3. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
que que el filtro d e aire esté correc-
tamente asenta do en la caja d el
filtro de aire. El motor no se d ebe
utilizar nunca sin el filtro de aire
monta do; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilin dros pue den des-
gastarse excesivamente.
[SCA10482]
4. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire colocando los pernos.
1. Perno
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
2
1
1
1. Filtro de aire
1
UBL3S0S0.book Page 15 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM

Page 55 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos6-16
6
SAU21386
Comprobación del juego libre d el
puño del acelerad orMida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21402
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y , co m o co ns e cu en c i a d e e l lo , se de s aj u st a
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU73600
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización d e este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
pue de provocar la pér did a de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un acci dente mortal.
 La presión d e los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
d o la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
1. Juego libre del puño del aceleradorJuego del puño d el acelera dor:
4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in)
1
UBL3S0S0.book Page 16 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM

Page 56 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-17
6
 La presión d e los neumáticos d ebe
ajustarse en función d e la veloci-
d ad , el peso total del con ductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologa dos para este mod e-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargad o
pue de ocasionar un acci dente.
Revisión d e los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA17960
 Es peligroso con ducir con un neu-
mático gastad o. Cuando la profun-
d id ad d el dibujo de la ban da de
ro dad ura del neumático alcance el
límite especifica do, haga cambiar
el neumático inme diatamente en un
concesionario Yamaha.
 La sustitución de to da pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
 No se recomien da poner un parche
en una cámara pinchad a. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
en la cámara con mucho cui dad o y
cámbiela lo antes posible por un
pro ducto de alta cali dad .
Presión
de aire de los neumáticos
(med id a con los neumáticos en
frío):
1 persona:Delantero:280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Trasero: 280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
2 personas:
Delantero:28 0 kP

a (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Trasero:
280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Carga máxima*: 205 kg (452 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje- ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumáticoProfun did ad mínima del dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
UBL3S0S0.book Page 17 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM

Page 57 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos6-18
6
 Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
d ebe “ro darse” para d esarrollar sus
características óptimas.Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos con cámara.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos d elantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y d iseño; de
lo contrario, las características de ma-
nejabili dad d el vehiculo pue den ser d ife-
rentes, lo que po dría ocasionar un
acci dente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
SAU21944
Rue das d e rad ios
ADVERTENCIA
SWA10611
Las llantas d e este modelo no están di-
seña das para neumáticos sin cámara.
No utilice neumáticos sin cámara en
este mo delo.Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifica-
das.
 Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños y si los ra-
dios están flojos o dañados. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
 La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Neumático
delantero:
Ta m a ñ o : 100/90-19M/C 57H
Marca/modelo: BRIDGESTONE/TRAIL WING 101
E
Neumático trasero: Ta m a ñ o :140/80R17M/C 69H
Marca/modelo: BRIDGESTONE/TRAIL WING 152
E
UBL3S0S0.book Page 18 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM

Page 58 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-19
6
SAU33893
Ajuste del juego libre d e la mane-
ta de embragueMida el juego de la maneta de embrague
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta de embrague y, de ser nece-
sario, ajústelo del modo siguiente.
Para incrementar el ju ego libre de la mane-
ta de embrague, gire en la dirección (a) el
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el juego libre de la maneta
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b).
NOTASi con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de
la maneta de embrague, proceda del modo
siguiente.1. Gire completamente el perno de ajus- te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
2. Afloje la contratuerca en el cárter.
3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (a). Para re-
ducir el juego libre de la maneta de
e m b r a g u e g i r e l a t u e r c a d e a j u s t e e n l a
dirección (b). 4. Apriete la contratuerca.
1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
2. Juego libre de la maneta de embragueJuego de la maneta de embrague:
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)
1
2
(a)
(b)
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de embrague
2
1(a)
(b)
UBL3S0S0.book Page 19 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM

Page 59 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos6-20
6
SAU37914
Comprobación del juego libre de
la maneta d el frenoNo debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blan do o esponjoso d e la ma-
neta del freno pue de in dicar la presencia
d e aire en el sistema hi dráulico. Si hay
aire en el sistema hi dráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
d e utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hi dráulico red ucirá las
prestaciones del freno, lo cual pue de
provocar la pér did a de control y ser cau-
sa de acci dente.
SAU36504
Interruptores de la luz de frenoLa luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es preciso, solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste los interruptores de la
luz de freno.
SAU22393
Comprobación de las pastillas
d e freno d elantero y traseroDebe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22432
Pastillas de freno d elantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de las
pastillas de freno sin necesidad de des-
montarlo. Para comprobar el desgaste de
la pastilla de freno, observe las ranuras in-
dicadoras de desgaste. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en
que las ranuras indicadoras de desgaste
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno11
UBL3S0S0.book Page 20 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM

Page 60 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-21
6
han desaparecido casi por completo, soli-
cite a un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU22501
Pastillas de freno trasero
Compruebe el estado de las pastillas de
freno trasero y mida el espesor del forro. Si
alguna pastilla de freno está dañada o si el
espesor del forro es inferior a 0.8 mm (0.03
in), solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas.
SAU43113
Comprobación del líquid o de fre-
noAntes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
Freno delantero Freno trasero
NOTAEl depósito del líquido de freno trasero se
encuentra detrás del panel B. (Véase la pá-
gina 6-9).
ADVERTENCIA
SWA16011
Un mantenimiento ina
decuad o pue de
mermar la capaci dad d e frena da. Obser-
ve las precauciones siguientes:  Si el líqui do d e frenos es insuficien-
te, pue de penetrar aire en el siste-
ma y re ducirse la capaci dad de
frena da.
1. Espesor del forro
1
1. Marca de nivel mínimo
1
1. Marca de nivel mínimoLíqui do d e frenos especifica do:
DOT 4
1
UBL3S0S0.book Page 21 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 90 next >