YAMAHA SUPERJET 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 151 of 218
4-10
IGR
RJU01090
Σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου
Το στέγνωμα του συστήματος τροφοδοσίας
καυσίμου προλαμβάνει τη δημιουργία βερνικιών
και άλλων επικίνδυνων ιζημάτων που
παράγονται όταν η βενζίνη παραμένει για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
@ Η βενζίνη είναι ένα εύφλεκτο και εκρηκτικό
υγρό. Η πυρκαγιά ή η έκρηξη μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή και
θάνατο. Σβήστε τη μηχανή. Aποστραγγίστε
καλά σε καλά αεριζόμενο χώρο μακριά από
φλόγες και σπινθήρες. Μην καπνίζετε.
Αποφύγετε τη διαρροή βενζίνης. Καθαρίστε
αμέσως τη βενζίνη που θα διαρρεύσει.
@
Για να αποστραγγίσετε το σύστημα
τροφοδοσίας καυσίμου:
1.Βάλτε το διακόπτη καυσίμου στη θέση
“OFF” (κλειστός).
2.Αποστραγγίστε το ρεζερβουάρ βενζίνης με
ένα σιφόνι.
RJU01092
Μπαταρία
Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το
υδροσκάφος για ένα μήνα ή περισσότερο,
βγάλτε πρώτα το καλώδιο (–) της μπαταρίας και
στη συνέχεια το καλώδιο (+) και τον σωλήνα
αερισμού και στη συνέχεια βγάλτε τη μπαταρία
από το σκάφος.
Καθαρίστε το κιβώτιο της μπαταρίας με
γλυκό νερό.
Εάν οι ακροδέκτες της μπαταρίας είναι
ακκάθαρτα ή διαβρωμένα, καθαρίστε τις
επιφάνειες σύνδεσης των ακροδεκτών των
καλωδίων της μπαταρίας με μία
συρματόβουρτσα ή κάτι ανάλογο.
Επαναφορτίστε τη μπαταρία και φυλάξτε την
σε δροσερό και σκοτεινό μέρος.
Για τους ακροδέκτες της μπαταρίας,
χρησιμοποιήστε το λιπαντικό θαλάσσης
Yamaha/Γράσο Α Ya m a h a .
Επαναφορτίστε τη μπαταρία περιοδικά
τουλάχιστον κάθε 2 μήνες γιατί η μπαταρίαθα
αποφορτιστεί μόνη της όταν την φυλάξετε.
HJU01090
Impianto di alimentazione
Lo scarico dell’impianto di alimentazione pre-
viene la formazione di depositi viscosi o di altri
depositi dannosi che si creano quando la benzina
resta a lungo ferma nell’impianto.
@ La benzina è altamente infiammabile ed esplo-
siva. Incendi o esplosioni possono provocare
lesioni gravi o decessi. Spegnere il motore.
Eseguire lo scarico in ambienti ben ventilati,
lontano da fiamme o scintille. Non fumare.
Evitare di versare la benzina. Asciugare imme-
diatamente con uno straccio l’eventuale ben-
zina versata.
@
Per scaricare l’impianto di alimentazione:
1. Girare la manopola del rubinetto del carbu-
rante su “OFF” (chiuso).
2. Svuotare il serbatoio del carburante usando
un sifone.
HJU01092
Batteria
Se il mezzo non viene utilizzato per un mese o
più, scollegare (–) prima il cavo della batteria e
successivamente il cavo (+) e il tubo di sfiato,
quindi togliere la batteria dalla moto.
Pulire la scatola della batteria utilizzando
acqua dolce.
Se i terminali della batteria sono sporchi o cor-
rosi, pulire le superfici di accoppiamento sui ter-
minali dei cavi della batteria servendosi di una
spazzola a setole metalliche o strumento analogo.
Ricaricare la batteria, quindi conservarla in
luogo fresco e non illuminato.
Applicare il grasso marino Yamaha/grasso
Yamaha A sui terminali batteria.
Ricaricare periodicamente la batteria almeno
ogni 2 mesi, poiché la batteria si scarica automa-
ticamente durante lo stoccaggio.
B_F1N-80.book Page 10 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 152 of 218
4-11
P
@ As baterias armazenadas durante longos perí-
odos sem ser recarregadas podem ser irreme-
diavelmente danificadas. Recarregar
periodicamente as baterias armazenadas.
@
NOTA :@ O estado de conservação da bateria pode ser
avaliado pela densidade do electrólito. No
entanto, para uma verificação rápida, pode tam-
bém medir-se a tensão da corrente entre os bor-
nes da bateria. Recarregar a bateria, se a tensão
for igual ou inferior a 12 V.
A Yamaha recomenda que a verificação da densi-
dade do electrólito e a recarga das baterias sejam
efectuadas por um Concessionário Yamaha ou
por uma oficina especializada em baterias. Se a
manutenção da bateria for efectuada directa-
mente pelo proprietário/operador do veículo, ler
cuidadosamente as instruções de utilização das
ferramentas e aparelhos utilizados.
@
PJU01300
Limpeza do veículo
Lavar o veículo, antes do seu armazenamento
prolongado.
1. Lavar bem o casco, o guiador, e o sistema de
potência com água doce.
2. Enxaguar o motor e o porão com água doce.
Drenar completamente a água da lavagem e
limpar os resíduos de água com um pano
limpo e seco.
3. Pulverizar o exterior do motor com óleo inibi-
dor de corrosão e lubrificante.
4. Polir o casco com massa de polir/cera não
abrasiva.
5. Limpar os componentes de vinilo ou borra-
cha, como os vedantes do compartimento do
motor, com um produto próprio para a protec-
ção de vinilo.
6. Não utilizar este produto na plataforma do
operador, de modo a não ficar escorregadia. Densidade do electrólito
(valor de referência):
1,28 a 20 °C (68 °F)
B_F1N-80.book Page 11 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 153 of 218
4-12
IGR
@ Η μπαταρία μπορεί να είναι αδύνατο να
χρησιμοποιηθεί ξανά εάν την φυλάξετε για
μεγάλο χρονικό διάστημα χωρίς επαναφόρτιση.
Επαναφορτίστε τη μπαταρία περιοδικά.
@
@ Μπορείτε να βρείτε σε τι κατάσταση είναι η
μπαταρία ελέγχοντας το ειδικό βάρος του
ηλεκτρολύτη. Ωστόσο, μπορείτε να ξέρετε σε τι
κατάσταση βρίσκεται η μπαταρία μετρώντας την
τάση στους δύο ακροδέκτες της μπαταρίας.
Επαναφορτίστε τη μπαταρία εάν η τάση είναι 12
volts ή λιγότερο.
Η Yamaha συνιστά ο έλεγχος του ειδικού
βάρους του ηλεκτρολύτη και η φόρτιση της
μπαταρίας να γίνει από έναν αντιπρόσωπο της
Yamaha ή τον αντιπρόσωπο της μπαταρίας. Εάν
κάνετε συντήρηση στη μπαταρία μόνο σας,
διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για το εργαλείο
και το μηχάνημα πριν από τη συντήρηση.
RJU01300
Καθαρισμός του υδροσκάφος
Πριν φυλάξετε το σκάφος για μεγάλο χρονικό
διάστημα καθαρίστε το καλά.
1.Πλύνατε το σκάφος, τις χειρολαβές και τη
μονάδα κίνησης με καθαρό νερό.
2.Ξεπλύνατε τον κινητήρα και τη σεντίνα με
πόσιμο νερό. Αποστραγγίστε όλα τα νερά
και στεγνώστε την υγρασία με καθαρά και
στεγνά πανιά.
3.Ψεκάστε εξωτερικά τον κινητήρα με
αντισκωριακό προϊόν και λιπαντικό.
4.Στιλβώστε το σκάφος με ένα λειαντικό κερί.
5.Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα από βινύλιο
και ελαστικά, όπως τα παρεμβύσματα του
χώρου του κινητήρα χρησιμοποιώντας
βινυλική προστασία.
6.Μη χρησιμοποιείτε προστασία για το δάπεδο
πλεύσης, γιατί θα γίνει πολύ ολισθηρό. Ειδικό βάρος ηλεκτρολύτη
(για αναφορά):
1,28 at 20 °C (68 °F)
@ La batteria potrebbe risultare inutilizzabile se
viene conservata per molto tempo senza
essere ricaricata. Ricaricare la batteria perio-
dicamente.
@
NOTA:@ Le condizioni della batteria possono essere valu-
tate controllando la densità dell’elettrolito. Tuttavia
è possibile farsi un’idea delle condizioni della bat-
teria anche misurando la tensione su ciascuno
dei terminali. Ricaricare la batteria se la tensione
è di 12 volt o inferiore.
Yamaha raccomanda di controllare la densità
dell’elettrolito e di caricare la batteria presso una
concessionaria Yamaha. Se si eseguono autono-
mamente le operazioni di manutenzione, leggere
attentamente le istruzioni dello strumento e della
macchina prima di operare.
@
HJU01300
Pulizia della moto d’acqua
Pulire la moto d’acqua prima di rimessarla per
un lungo periodo di tempo.
1. Lavare con un getto d’acqua dolce lo scafo, il
manubrio e il sistema di trasmissione.
2. Sciacquare con acqua dolce il motore e la
zona della sentina. Scaricare tutta l’acqua ed
asciugare l’umidità residua con panni puliti ed
asciutti.
3. Spruzzare l’esterno del motore con un pro-
dotto inibitore della ruggine e con un lubrifi-
cante.
4. Passare sullo scafo una cera non abrasiva.
5. Passare un prodotto protettivo specifico su
tutti i componenti di vinile e di gomma, come
le guarnizioni del vano motore.
6. Non usare un prodotto protettivo sulla pedana
di guida, in quanto la renderebbe sdrucciole-
vole. Densità dell’elettrolito
(per riferimento):
1,28 a 20 °C (68 °F)
B_F1N-80.book Page 12 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 154 of 218
4-13
P
PJU01094
Manutenção e ajustamentos
A inspecção periódica, o ajustamento e a lubri-
ficação dos componentes ajudarão a manter o
veículo em bom estado de segurança e de funcio-
namento. A segurança é uma das responsabilida-
des do proprietário do veículo. Os pontos mais
importantes para a inspecção, ajustamento e
lubrificação do veículo encontram-se indicados
nas páginas seguintes.
Consultar um Concessionário Yamaha relativa-
mente a peças de substituição genuínas e com-
ponentes opcionais especialmente desenvolvidos
para o veículo.
Não esquecer que as anomalias ou falhas
resultantes da instalação de peças ou acessórios
não equivalentes em qualidade às peças genuí-
nas Yamaha não são cobertas pela garantia limi-
tada.
@ Desligar sempre o motor (quando solici-
tado expressamente no manual) antes de
efectuar operações de manutenção, de
modo a evitar acidentes ou lesões corpo-
rais resultantes de um arranque inespe-
rado, peças em movimento ou choque
eléctrico. Se o proprietário não estiver fami-
liarizado com os procedimentos de manu-
tenção do veículo, esta deve ser executada
por um Concessionário Yamaha. A manu-
tenção incorrecta dos componentes pode
conduzir à sua falha ou anomalia e condu-
zir a um acidente.
As modificações estruturais ou funcionais
do veículo não aprovadas pela Yamaha
pode provocar falhas de desempenho ou
ruído excessivo ou tornar o veículo inse-
guro para utilização. Contactar um Conces-
sionário Yamaha, antes de realizar
quaisquer modificações.
@
B_F1N-80.book Page 13 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 155 of 218
4-14
IGR
RJU01094
Συντήρηση και ρυθμίσεις
Ο περιοδικός έλεγχος, η ρύθμιση και η
λίπανση θα διατηρήσουν το υδροσκάφος σας
στην πιο ασφαλή και αποδοτική κατάσταση. Η
ασφάλεια είναι υποχρέωση του ιδιοκτήτη του
υδροσκάφους. Τα σημαντικότερα σημεία του
υδροσκάφους για έλεγχο, ρύθμιση και λίπανση
εξηγούνται στις παρακάτω σελίδες.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a
για γνήσια ανταλλακτικά και προαιρετικά
εξαρτήματα που έχουν σχεδιαστεί ειδικά για το
υδροσκάφος σας.
Να θυμάστε ότι ζημιές που οφείλονται στην
τοποθέτηση τμημάτων και εξαρτημάτων που δεν
είναι ποιοτικά ισοδύναμα με τα γνήσια
ανταλλακτικά της Yamaha δεν καλύπτονται από
την περιορισμένη εγγύηση.
@ Βεβαιωθείτε ότι σβήσατε τον κινητήρα
όταν κάνετε συντήρηση, εκτός εάν υπάρχει
άλλη υπόδειξη, διαφορετικά μπορεί να
προκύψει ατύχημα ή τραυματισμός από
μια αναπάντεχη λειτουργία, από κινούμενα
τμήματα ή από ηλεκτροπληξία. Εάν ο
ιδιοκτήτης δεν δεν είναι εξοικειωμένος με
τη συντήρηση του υδροσκάφους, η εργασία
αυτή πρέπει να γίνεται από τον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a . Τα εξαρτήματα
που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά μπορεί να
πάθουν βλάβη ή να διακόψουν τη
λειτουργία με αποτέλεσμα να προκληθεί
ατύχημα.
Οι μετατροπές σ’αυτό το υδροσκάφος που
δεν εγκρίνονται από τη Ya m a h a μπορεί να
μειώσουν την απόδοση ή να αυξήσουν το
θόρυβο ή ακόμη να καταστήσουν τη χρήση
του ανασφαλή. Πριν κάνετε οποιαδήποτε
μετατροπή, συμβουλευτείτε τον
αντιπρόσωπο της Yamaha.
@
HJU01094
Manutenzione e regolazioni
Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni
periodiche manterranno la vostra moto d’acqua
nelle condizioni più sicure ed efficienti possibili.
La sicurezza è un obbligo per il proprietario della
moto d’acqua. I punti più importanti di ispezione,
regolazione e ingrassaggio della moto d’acqua
sono illustrati nella pagine che seguono.
Consultare il concessionario Yamaha di fiducia
per ricambi originali Yamaha e per accessori
optional studiati appositamente per la moto
d’acqua.
Ricordarsi che la garanzia limitata non copre i
guasti derivati dall’installazione di parti o acces-
sori non equivalenti alle parti originali Yamaha dal
punto di vista qualitativo.
@ Se non altrimenti specificato, ricordarsi di
spegnere il motore prima di eseguire opera-
zioni di manutenzione, altrimenti potreb-
bero verificarsi incidenti o lesioni provocate
dall’avviamento improvviso, da parti in
movimento oppure da scosse elettriche. Se
il proprietario non ha dimestichezza con la
manutenzione della moto d’acqua, questi
lavori dovrebbero venire affidati ad un con-
cessionario Yamaha. In caso di assistenza
carente, i componenti potrebbero guastarsi
o smettere di funzionare correttamente, con
conseguente pericolo di incidenti.
Eventuali modifiche apportate alla moto
d’acqua senza l’approvazione della Yamaha
possono provocare una diminuzione delle
prestazioni o una rumorosità eccessiva,
oppure possono rendere insicuro l’utilizzo
del mezzo. Prima di tentare di apportare
eventuali modifiche, consultare un conces-
sionario Yamaha.
@
B_F1N-80.book Page 14 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 156 of 218
4-15
P
PJU01301
Manual do Proprietário/Operador
e jogo de ferramentas
É recomendável que o Manual do Proprietário/
Operador e o jogo de ferramentas esteja presente
durante a utilização do veículo. Para conveniência
de utilização, o veículo está equipado com uma
bolsa de armazenamento 1
destinada ao arma-
zenamento do manual e do jogo de ferramentas.
NOTA :@ Para protecção destes materiais contra a humi-
dade, recomenda-se que sejam guardados num
saco estanque.
@
As informações de manutenção incluídas
neste manual destinam-se a proporcionar aos uti-
lizadores as informações necessárias para a rea-
lização das operações de manutenção preventiva
e pequenas reparações. As ferramentas incluídas
no jogo de ferramentas 2
são suficientes para
estas operações; uma chave dinamométrica pode
também ser necessária para o aper to dos parafu-
sos e porcas.
B_F1N-80.book Page 15 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 157 of 218
4-16
IGR
RJU01301
χειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και
κιτ εργαλείων
Συνιστάται να έχετε πάντα μαζί σας το
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και το κιτ
εργαλείων οπουδήποτε και αν χρησιμοποιείτε το
υδροσκάφος. Για διευκόλυνσή σας προβλέπεται
ένα σακίδιο αποθήκευσης 1 στο υδροσκάφος
όπου μπορείτε να τοποθετήσετε το εγχειρίδιο
και το κιτ εργαλείων.
@ Για να προστατέψετε αυτά τα υλικά από το νερό,
θα ήτανε καλό να τα βάλετε σε μια αδιάβροχη
σακούλα.
@
Οι πληροφορίες συντήρησης που παρέχονται
σ’αυτό το εγχειρίδιο, έχουν στόχο να δώσουν
στον ιδιοκτήτη τις απαραίτητες οδηγίες για να
μπορέσει να κάνει μόνος του την προληπτική
συντήρηση και τις μικροεπισκευές. Τα εργαλεία
που προμηθεύονται με το κιτ εργαλείων 2 είναι
αρκετά γι’αυτό το σκοπό. Ωστόσο, ένα
δυναμομετρικό κλειδί μπορεί να σας
χρησιμεύσει για το σφίξιμο των παξιμαδιών και
των μπουλονιών.
HJU01301
Manuale del proprietario/
conducente e kit di utensili in
dotazione
Tutte le volte che si utilizza la moto d’acqua, si
consiglia di portare sempre con sé il Manuale del
proprietario/conducente ed il kit di utensili in dota-
zione. Per comodità dell’utente, la moto d’acqua è
dotata di una borsa portaoggetti
1 per il manuale
ed il kit di utensili in dotazione.
NOTA:@ Per proteggere questi oggetti dall’acqua, sarebbe
opportuno riporli in una busta impermeabile.
@
Le indicazioni sull’assistenza presenti in que-
sto manuale hanno lo scopo di fornire all’utente le
informazioni necessarie per l’esecuzione della
manutenzione preventiva e di piccole riparazioni.
Gli utensili contenuti nel kit in dotazione 2 sono
sufficienti a questo scopo, tuttavia può rendersi
necessaria anche una chiave dinamometrica per
stringere dadi e bulloni.
B_F1N-80.book Page 16 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 158 of 218
4-17
P
PJU01355
Tabela de manutenção periódica
A tabela seguinte contém orientações gerais para a realização da manutenção periódica. Contudo,
conforme as condições de operação, a ma nutenção pode ter que ser efectuada com uma maior fre-
quência.
(
) Esta marca indica operações de manutenção que podem ser executadas pelo próprio proprietá-
rio/operador.
(❍
) Esta marca indica operações que devem ser executadas por um Concessionário Yamaha.
CD-01E
*1: Capacidade de massa: 20,0–22,0 cm3 (0,68–0,74 oz)
*2: Capacidade de massa: 3,0–5,0 cm3 (0,10–0,17 oz) INTERVALO DE MANUTENÇÃO INICIAL
SUBSEQUENTE,
A CADAPÁGINA
10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas
ITEM
3
meses6
meses6
meses12
meses
Vela de igniçãoInspeccionar, limpar,
ajustar/afinar4-27
Pontos de lubrificação
Lubrificar
4-29
Cixa intermédia
Lubrificar
❍*1*2*24-33
Sistema de alimentação
Inspeccionar
❍❍4-21
Filtro de combustível
Verificar, substituir
❍❍4-23
Reservatório de combustível
Limpar
❍4-23
Afinação do carburador
Inspeccionar, ajustar/afinar
❍❍❍4-39
Velocidade mínima de governo
Afinar
4-39
Tirante da borboleta do
aceleradorInspeccionar
❍❍—
Condutas da água de
refrigeraçãoLavar
(após
cada
utiliza-
ção do
veículo) 4-1
Coador do porão do casco
Limpar
—
Tu r b i n a
Inspeccionar
—
Cabo de governo
Inspeccionar
4-25
Eixo da coluna do guiador
Inspeccionar
❍❍❍—
Atrito no guiador
Inspeccionar
4-41
Cabo do acelerador
Inspeccionar, ajustar/afinar
4-25
Cabo da borboleta do ar de
admissãoInspeccionar, ajustar/afinar
4-33
Bateria Inspeccionar
(verificar o
nível do
electrólito,
após cada
utilização
do veículo)
4-35
União elástica
Inspeccionar
❍—
Parafusos e porcas
Apertar
❍❍❍—
B_F1N-80.book Page 17 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 159 of 218
4-18
GR
RJU01355
Πίνακας περιοδικής συντήρησης
Ο πίνακας που ακολουθεί σας παρέχει γενικές κατευθύνσεις σχετικά με την περιοδική συντήρηση.
Ωστόσο, ανάλογα με τις συνθήκες λειτουργίας μπορεί να είναι αναγκαίο να γίνει πιο συχνά.
() Το σήμα αυτό δείχνει τη συντήρηση που μπορείτε να κάνετε μόνοι σας.
(❍) Το σήμα αυτό δείχνει τις επεμβάσεις που πρέπει να γίνουν από τον αντιπρόσωπο της Yamaha.
CD-01E
*1: Ικανότητα γράσου: 20,0–22,0 cm3 (0,68–0,74 oz)
*2: Ικανότητα γράσου: 3,0–5,0 cm3 (0,10–0,17 oz)
ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ ΑΡΧΙΚΗΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ
ΚAΘΕΣΕΛΙΔΑ
10 ώρες50 ώρες100
ώρες100
ώρες200
ώρες
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
3 μήνες6 μήνες6 μήνες 12 μήνεςΣπινθηριστής (μπουζί)Ελέγξτε, καθαρίστε, ρυθμίστε4-28
Σημεία λίπανσης Λιπάνετε
4-30
Ενδιάμεσο περίβλημα Λιπάνετε
❍*1*2*24-34
Σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου Ελέγξτε
❍❍4-22
Φίλτρο καυσίμου Ελέγξτε, αντικαταστήστε
❍❍4-24
Ρεζερβουάρ καυσίμου Καθαρίστε
❍4-24
Ρύθμιση καρμπυρατέρ Ελέγξτε, ρυθμίστε
❍❍❍4-40
Ταχύτητα συρτής Ρυθμίστε
4-40
Άξονας πεταλούδας καρμπυρατέρ Ελέγξτε
❍❍—
Αγωγοί νερού ψύξης Έκπλυση
(μετά
από
κάθε
χρήση) 4-2
Φίλτρο σεντίνας Καθαρίστε
—
Πτερωτή Ελέγξτε
—
Ντίζα συστήματος πηδαλιουχίας Ελέγξτε
4-26
Στροφείο πηδαλιουχίας Ελέγξτε
❍❍❍—
Σκληρότητα συστήματος
διεύθυνσηςΕλέγξτε
4-42
Ντίζα γκαζιού Ελέγξτε, ρυθμίστε
4-26
Ντίζα τσοκ Ελέγξτε, ρυθμίστε
4-34
Μπαταρία Ελέγξτε
(Ελέγξτε
τη στάθμη
του υγρού
πριν από
κάθε
χρήση)
4-36
Ελαστική σύζευξη Ελέγξτε
❍—
Παξιμάδια και μπουλόνια Σφίξτε
❍❍❍—
B_F1N-80.book Page 18 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM
Page 160 of 218
4-19
I
HJU01355
Tabella di manutenzione periodica
La tabella che segue fornisce direttive generali per la manutenzione preventiva. Tuttavia può rendersi
necessario eseguire più frequentemente le operazioni di manutenzione, a seconda delle condizioni di
utilizzo della moto d’acqua.
(
) Questo simbolo indica le operazioni di manutenzione che l’utente può eseguire da solo.
(❍
) Questo simbolo indica gli interventi che devono venire effettuati da un concessionario Yamaha.
CD-01I
*1: Quantità di grasso: 20,0–22,0 cm3 (0,68–0,74 oz)
*2: Quantità di grasso: 3,0–5,0 cm3 (0,10–0,17 oz) INTERVALLO DI MANUTENZIONE INIZIALEIN SEGUITO
OGNI
PA G I N A
10 ore 50 ore 100 ore 100 ore 200 ore
PA R T E
3 mesi 6 mesi 6 mesi 12 mesi
Candela Ispezionare, pulire, rego-
lare 4-28
Punti di ingrassaggio Lubrificare
4-30
Scatola del cuscinetto Lubrificare
❍*1*2*24-34
Impianto di alimentazione Ispezionare
❍❍4-22
Filtro del carburante Controllare, sostituire
❍❍4-24
Serbatoio del carburante Pulire
❍4-24
Messa a punto del carburatore Ispezionare, regolare
❍❍❍4-40
Ve l o c i tà di traino Regolare
4-40
Albero farfalle carburatore Ispezionare
❍❍—
Condotti acqua di raffredda-
mentoLavare
(dopo
ogni uti-
lizzo) 4-2
Filtro di sentina Pulire
—
Girante Ispezionare
—
Cavo dello sterzo Ispezionare
4-26
Perno rotazione sterzo Ispezionare
❍❍❍—
Attrito dello sterzo Ispezionare
4-42
Cavo dell’acceleratore Ispezionare, regolare
4-26
Cavo del comando starter Ispezionare, regolare
4-34
Batteria Ispezionare
(ispezio-
nare il
livello del
liquido
prima di
ogni uti-
lizzo)
4-36
Giunto elastico Ispezionare
❍—
Dadi e bulloni Serrare
❍❍❍—
B_F1N-80.book Page 19 Thursday, July 19, 2001 9:40 AM