YAMAHA SUPERJET 2006 Notices Demploi (in French)

Page 71 of 222

ESD
3
GJU10400
BETRIEB
Kraftstoff und Öl .......................................... 3-2
Benzin ........................................................ 3-2
2-Takt-Motoröl ............................................ 3-4
Mischung von Kraftstoff und Öl .................. 3-6
Füllen des Kraftstofftanks .......................... 3-8
Überprüfungen vor Inbetriebnahme ........ 3-10
Prüfliste für die Überprüfungen vor der
Inbetriebnahme ........................................ 3-10
Prüfpunkte vor der Inbetriebnahme ......... 3-14
Betrieb ........................................................ 3-28
Einfahrzeit des Motors ............................. 3-28
Starten des Motors ................................... 3-32
Abschalten des Motors ............................ 3-38
Verlassen des Wasserfahrzeugs ............. 3-38
Betreiben Ihres Wasserfahrzeugs ............ 3-40
Mit Ihrem Wasserfahrzeug vertraut
werden ..................................................... 3-40
Lernen, Ihr Wasserfahrzeug zu
betreiben .................................................. 3-42
Das Starten des Wasserfahrzeugs .......... 3-46
Betriebspositionen ................................... 3-54
Gekentertes Wasserfahrzeug .................. 3-56
Wenden des Wasserfahrzeugs ................ 3-60
Anhalten des Wasserfahrzeugs ............... 3-64
Das Wasserfahrzeug an Land ziehen ...... 3-66
Betrieb in rauem Gewässer ..................... 3-66
Überprüfungen nach dem Betrieb ............ 3-68
Transport .................................................... 3-72
SJU01040
NAVEGACIÓN
Combustible y aceite
.................................. 3-2
Gasolina ................................................... 3-2
Aceite para motores de 2 tiempos ............ 3-4
Mezcla de combustible y aceite ............... 3-6
Llenado del depósito de combustible ....... 3-8
Comprobaciones previas a la
navegación
................................................ 3-11
Lista de comprobaciones previas a la
navegación ............................................. 3-11
Puntos de comprobación previa a la
navegación ............................................. 3-14
Funcionamiento
........................................ 3-28
Rodaje del motor .................................... 3-28
Arranque del motor ................................ 3-32
Paro del motor ........................................ 3-38
Dejar la moto de agua ............................ 3-38
Pilotaje de la moto de agua
...................... 3-40
Conozca su moto de agua ...................... 3-40
Aprendiendo a pilotar la moto de
agua ........................................................ 3-42
Inicio de la navegación .......................... 3-46
Posiciones de pilotaje ............................. 3-54
Moto de agua volcada ............................ 3-56
Gobierno de la moto de agua ................. 3-60
Parada de la moto de agua ..................... 3-64
Varada de la moto de agua ..................... 3-66
Navegación con mala mar ...................... 3-66
Comprobaciones posteriores a la
navegación
................................................ 3-68
Transporte
................................................ 3-72
UF1N84A0.book Page 2 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 72 of 222

3-1
F
FJU01275
Carburant et huile
FJU20550
Essence
@ L’ESSENCE ET SES VAPEURS SONT EX-
TREMEMENT INFLAMMABLES ET EX-
PLOSIVES !
Ne fumez pas lorsque vous faites le plein de
carburant, et tenez-vous éloigné de toute
étincelle, flamme ou autre source d’alluma-
ge.
Arrêtez le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Faites le plein dans une zone bien aérée, le
scooter en position horizontale.
Ne restez pas debout ou assis sur le scooter
nautique pendant que vous faites le plein
de carburant, au cas où un incendie se dé-
clarerait.
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si l’es-
sence déborde, essuyez-la immédiatement à
l’aide de chiffons secs. Eliminez toujours
les chiffons imbibés d’essence de la manière
appropriée.
Evitez de trop remplir le réservoir de car-
burant. Arrêtez le remplissage dès que le
niveau de carburant atteint le bas du tube
de remplissage du réservoir. Ne remplissez
pas le tube de remplissage jusqu’à son som-
met car le carburant se dilate en chauffant
et pourrait déborder. Ne laissez pas le scoo-
ter au soleil avec le réservoir plein de car-
burant. Laissez-le en position horizontale
dans une zone bien aérée.
Refermez soigneusement le bouchon du ré-
servoir après avoir fait le plein de carbu-
rant.
Si vous avalez de l’essence, inhalez d’im-
portes quantités de vapeur d’essence ou re-
cevez de l’essence dans les yeux, consultez
immédiatement un médecin.
Si vous renversez de l’essence sur votre
peau, lavez-vous immédiatement à l’eau et
au savon. Si vous renversez de l’essence sur
vos vêtements, changez-en.
@
@ N’utilisez que de l’essence fraîche qui a été
conservée dans des conteneurs propres.
@
UF1N84A0.book Page 1 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 73 of 222

3-2
ESD
GJU12750
Kraftstoff und Öl
GJU20550
Benzin
@ BENZIN UND BENZINDÄMPFE SIND LEICHT
ENTZÜNDLICH UND KÖNNEN EXPLODIEREN!
Beim Auftanken nicht rauchen und Abstand
halten zu Funken, offenem Feuer oder an-
deren Zündquellen.
Den Motor vor dem Auftanken abschalten. Das Wasserfahrzeug in einem gut belüfte-
ten Bereich und in waagerechter Stellung
auftanken.
Während des Betankens nicht auf dem
Wasserfahrzeug stehen oder sitzen, für den
Fall, dass es Feuer fängt.
Aufpassen, dass Sie kein Benzin verschüt-
ten. Falls Sie Benzin verschütten, dieses
sofort mit trockenen Lappen aufwischen.
Mit Benzin getränkte Lappen immer richtig
entsorgen.
Den Tank nicht überfüllen. Hören Sie mit
dem Füllen auf, wenn der Kraftstoffstand
das untere Ende des Einfüllstutzens er-
reicht hat. Nicht den Einfüllstutzen auffül-
len, da Kraftstoff sich ausdehnt, wenn er
warm wird und dann überlaufen kann. Wird
das Wasserfahrzeug vorübergehend mit ei-
nem vollen Tank stehen gelassen, darf es
nicht direkter Sonnenbestrahlung ausge-
setzt sein. Das Wasserfahrzeug in einem
gut belüfteten Bereich und in waagerechter
Stellung stehen lassen.
Nach dem Tanken den Tankdeckel gut ver-
schließen.
Falls Sie Benzin hinunterschlucken, zu viel
Benzindämpfe einatmen oder Ihre Augen in
Kontakt mit Benzin gekommen sind, sofort
einen Arzt rufen.
Falls Benzin auf Ihre Haut gelangt, dieses
sofort mit Wasser und Seife abwaschen.
Wechseln Sie die Kleidung, falls Benzin da-
ran gekommen ist.
@
@ Nur frisches Benzin verwenden, das in saube-
ren Behältern aufbewahrt wurde.
@
SJU01275
Combustible y aceite
SJU20550
Gasolina
@ ¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON AL-
TAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSI-
VOS !
No fume mientras reposte y manténgase
alejado de chispas, llamas u otras fuentes
de ignición.
Pare el motor antes de repostar.
Reposte en un lugar bien ventilado y con la
moto de agua en posición horizontal.
No se suba ni se siente sobre la moto de
agua mientras reposta, por si se produce un
incendio.
Procure no derramar gasolina. Si se derra-
ma gasolina, límpiela inmediatamente con
trapos secos. Deseche siempre de forma
adecuada los trapos empapados de gasoli-
na.
Evite llenar excesivamente el depósito de
combustible. Deje de añadir combustible
cuando el nivel llegue justo a la parte infe-
rior del tubo de llenado. No llene el tubo de
llenado, ya que el combustible se expande
al calentarse y puede desbordarse. Si no va
a utilizar la moto de agua por un tiempo
con el depósito lleno, no la deje expuesta di-
rectamente al sol. Guárdela en un lugar
bien ventilado y en posición horizontal.
Apriete firmemente el tapón de llenado
después de repostar.
Si ingiere algo de gasolina, inhala una gran
cantidad de sus vapores o se salpica los
ojos, acuda inmediatamente al médico.
Si se salpica la piel con gasolina, lávese in-
mediatamente con agua y jabón. Cámbiese
de ropa si se salpica con gasolina.
@
@ Utilice únicamente gasolina nueva que se haya
almacenado en contenedores limpios.
@
UF1N84A0.book Page 2 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 74 of 222

3-3
F
FJU01832
Essence-alcool
Il existe deux types d’essence-alcool: essence-
alcool contenant de l’éthanol et essence-alcool
contenant du méthanol.
L’essence-alcool contenant de l’éthanol peut
être utilisée si sa teneur en éthanol ne dépasse
pas 10% et que le carburant atteint l’indice d’oc-
tane minimum.
L’essence-alcool contenant du méthanol n’est
pas recommandée par Yamaha parce qu’elle ris-
que d’endommager le circuit d’alimentation ou
d’altérer les performances du moteur.
FJU10441
Huile moteur 2 temps
S’il n’est pas possible de trouver de l’huile
YAMALUBE 2-W, vous pouvez utiliser une
autre huile moteur 2 temps présentant un indice
TC-W3 certifié NMMA. Essence recommandée:
Essence normale sans plomb avec
un indice d’octane minimum de
86 (Indice d’octane pompe) = (R+M)/2
90 (Indice d’octane de recherche)
Huile moteur recommandée :
Huile YAMALUBE 2-W oil
UF1N84A0.book Page 3 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 75 of 222

3-4
ESD
GJU18320
Gasohol
Es gibt zwei Arten von Gasohol: Gasohol, das
Äthanol enthält und das, das Methanol enthält.
Gasohol, das Äthanol enthält, kann verwendet
werden, wenn der Äthanolgehalt nicht über 10%
liegt und der Kraftstoff die Mindestoktanzahl auf-
weist.
Gasohol, das Methanol enthält, wird von
Yamaha nicht empfohlen, da es Schaden am
Kraftstoffsystem oder Motorleistungsprobleme
verursachen kann.
GJU10441
2-Takt-Motoröl
Falls YAMALUBE 2-W nicht erhältlich ist, kann
ein anderes 2-Takt-Motoröl mit einer NMMA-be-
scheinigten TC-W3-Klassifizierung verwendet
werden. Empfohlenes Benzin:
Bleifreies Normalbenzin mit einer Min-
destoktanzahl von
86 (Pumpoktanzahl) = (R+M)/2
90 (Researchoktanzahl)
Empfohlene Ölsorte:
YAMALUBE 2-W-Öl
SJU01832
Mezcla de gasolina y alcohol etílico
Existen dos tipos de mezcla de gasolina y al-
cohol etílico: mezcla que contiene etanol, el cual
contiene metanol.
Puede utilizarse una mezcla de gasolina y al-
cohol etílico que contenga etanol si el contenido
de éste no supera el 10% y el combustible cum-
ple con el requisito de octanaje mínimo.
Yamaha no recomienda el uso de mezcla de
gasolina y alcohol etílico, ya que puede dañar el
sistema de combustible u ocasionar problemas
de rendimiento del motor.
SJU10441
Aceite para motores de 2 tiempos
Si no dispone de YAMALUBE 2-W, puede
utilizar otro aceite para motores de 2 tiempos
con un grado TC-W3 homologado por NMMA. Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un
octanaje mínimo de
86 (Octanaje de la bomba) = (R+M)/2
90 (Octanaje analizado)
Aceite de motor recomendado:
Aceite YAMALUBE 2-W
UF1N84A0.book Page 4 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 76 of 222

3-5
F
FJU01276
Mélange du carburant et de
l’huile
@ N’utilisez pas d’autres mélanges d’huile et
de carburant que ceux stipulés.
Veillez à utiliser un mélange réalisé dans les
proportions correctes, faute de quoi les
problèmes suivants peuvent se produire:
une quantité insuffisante d’huile dans le
mélange de carburant peut provoquer une
grave panne de moteur telle qu’un grippa-
ge. Une trop grande quantité d’huile peut
encrasser les bougies, produire des fumées
d’échappement ou d’importants dépôts de
calamine.
@
Ve r s e z l’huile pour moteur à 2 temps 1
dans
un bidon propre puis ajoutez-y l’essence 2
.
Pour assurez un bon mélange, secouez le bidon
de haut en bas.
Rapports de mélange du carburant
(essence/huile)
Période de rodage
(les deux premiers pleins): 25 : 1
Après le rodage: 50 : 1
UF1N84A0.book Page 5 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 77 of 222

3-6
ESD
GJU12760
Mischung von Kraftstoff und Öl
@ Keine Mischung von Benzin und Öl außer
dem angegebenen Gemisch verwenden.
Stellen Sie sicher, dass der Kraftstoff und
das Benzin gründlich im richtigen Misch-
verhältnis gemischt sind, andernfalls könn-
ten die folgenden Probleme auftreten. Zu
wenig Öl im Kraftstoff-Mischverhältnis
könnte erhebliche Motorprobleme, wie zum
Beispiel “Festfressen”, zur Folge haben. Zu
viel Öl im Kraftstoff-Mischverhältnis könnte
verschmutzte Zündkerzen, rauchige Abga-
se oder übermäßige Kohlenstoffablagerun-
gen zur Folge haben.
@
Zweitakt-Motoröl 1
in einen sauberen Behäl-
ter gießen und dann Benzin 2
hinzufügen. Um
dies gründlich zu vermischen, den Behälter kräftig
hin und her schütteln.
Mischverhältnisse für den Kraftstoff
(Benzin zu Öl)
Einfahrzeit
(erste beiden Tankfüllungen): 25 : 1
Nach der Einfahrzeit: 50 : 1
SJU01276
Mezcla de combustible y aceite
@ Evite utilizar mezclas de gasolina y aceite
no sean las especificadas.
Asegúrese de mezclar bien la gasolina y el
aceite en la proporción correcta, ya que de
lo contrario pueden producirse los siguien-
tes problemas. Si la proporción de aceite es
insuficiente, pueden producirse daños im-
portantes en el motor, por ejemplo agarro-
tamiento. Si la proporción de aceite es exce-
siva pueden engrasarse las bujías,
producirse humos de escape o acumulación
de carbonilla.
@
Vierta aceite de motor de 2 tiempos 1
en un
recipiente limpio y seguidamente añada gasolina
2
. Para mezclarlos completamente, agite el reci-
piente de lado a lado.
Proporciones de mezcla
(gasolina/aceite)
Periodo de rodaje
(dos primeros depósitos): 25 : 1
Después del rodaje: 50 : 1
UF1N84A0.book Page 6 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 78 of 222

3-7
F
FJU01277
Remplissage du réservoir
d’essence
@ Soyez très prudent durant le remplissage du
réservoir. Evitez toute pénétration d’eau ou
d’autres contaminants dans le réservoir de
carburant. Un carburant contaminé peut être
la cause de performances médiocres ou de
dommages au moteur.
@
1. Relevez le timon de direction et bloquez-le à
l’aide de la goupille de retenue.
2. Déposez le capot.
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant
et versez lentement le mélange de carburant
dans le réservoir.
4. Arrêtez le remplissage dès que le niveau de
carburant atteint le bas du tube de remplissa-
ge du réservoir.
N.B.:@ Le capot doit être déposé pour permettre de
contrôler le niveau de carburant pendant le
remplissage du réservoir.
Veillez à ne pas renverser de carburant et à ne
pas faire déborder le réservoir.
Ne remplissez pas le tube de remplissage car
le carburant pourrait déborder.
@
Capacité du réservoir de carburant:
Total: 18 L (4,8 US gal, 4,0 Imp gal)
Réserve: 5,5 L (1,45 US gal, 1,21 Imp gal)
UF1N84A0.book Page 7 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 79 of 222

3-8
ESD
GJU12770
Füllen des Kraftstofftanks
@ Vorsichtig auftanken. Darauf achten, dass kein
Wasser und Schmutz in den Kraftstofftank ge-
langen. Verunreinigter Kraftstoff kann
schlechte Fahrleistungen oder Motorschäden
verursachen.
@
1. Die Lenksäule anheben und mit dem Sperr-
stift feststellen.
2. Die Haube entfernen.
3. Den Kraftstoff-Tankdeckel öffnen und den vor-
gemischten Kraftstoff langsam in den Kraft-
stofftank füllen.
4. Hören Sie mit dem Füllen auf, wenn der Kraft-
stoffstand das untere Ende des Einfüllstut-
zens erreicht hat.
HINWEIS:@ Die Haube muss abgenommen werden, um
den Kraftstoffstand im Kraftstofftank während
des Tankens beobachten zu können.
Sorgfältig darauf achten, dass Kraftstoff weder
verschüttet noch der Tank überfüllt wird.
Nicht den Einfüllstutzen auffüllen, da der Kraft-
stoff überlaufen könnte.
@
Fassungsvermögen des Kraftstofftanks:
Gesamt: 18 L (4,8 US gal, 4,0 Imp gal)
Reserve: 5,5 L (1,45 US gal, 1,21 Imp gal)
SJU01277
Llenado del depósito de
combustible
@ Tenga cuidado al repostar. Evite que penetre
agua u otros contaminantes en el depósito de
combustible. Un combustible contaminado
puede afectar al funcionamiento del motor o
averiarlo.
@
1. Levante la columna de la dirección y sujétela
con el pasador de bloqueo.
2. Extraiga la tapa.
3. Abra el tapón de llenado de combustible y
añada lentamente la mezcla de combustible
al depósito.
4. Deje de añadir combustible cuando el nivel
llegue justo a la parte inferior del tubo de lle-
nado.
NOTA:@ Se debe extraer la tapa para poder observar el
nivel mientras añade combustible al depósito.
Procure no derramar combustible ni llenar ex-
cesivamente el depósito.
No llene el tubo de llenado, ya que el combus-
tible podría rebosar.
@
Capacidad del depósito de combustible:
Total: 18 L (4,8 US gal, 4,0 Imp gal)
Reserva: 5,5 L (1,45 US gal, 1,21 Imp gal)
UF1N84A0.book Page 8 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 80 of 222

3-9
F
FJU01346
Contrôles préalables
FJU01347
Liste de vérification des contrôles préalables
Ava n t d’utiliser ce scooter nautique, effectuez les vérifications de la liste de contrôle suivante. Re-
portez-vous au texte correspondant dans le présent chapitre pour plus de détails sur la manière d’ef-
fectuer ces vérifications.
@ Si l’un des points du contrôle préalable à l’utilisation ne donne pas entière satisfaction, faites-le
vérifier et réparer avant d’utiliser le scooter, pour éviter tout risque d’accident.
@
N.B.:@ Les contrôles préalables doivent être soigneusement effectués avant chaque utilisation du scooter.
Cette procédure peut s’exécuter très rapidement. Le temps que vous y consacrez est un investisse-
ment en termes de sécurité et de fiabilité.
@
ELEMENT ACTION PAGE
Compartiment moteur Enlevez le capot pour aérer le compartiment moteur.
Vérifiez les éventuelles vapeurs de carburant et
connexions électriques desserrées.3-13
Fond de cale Vérifiez et éliminez tous les résidus d’eau et de carburant
si nécessaire.3-17
Manette des gaz Vérifiez que la manette des gaz revient sans à-coups en
position.3-21
Système de direction Vérifiez le bon fonctionnement. 3-21
Carburant Vérifiez les niveaux de carburant, faites l’appoint si
nécessaire.
Vérifiez que les tuyaux et réservoirs ne présentent pas de
fuites.3-15
Séparateur d’eau Vérifiez qu’il ne contient pas d’eau, évacuez-la si
nécessaire.3-15
Batterie Vérifiez le niveau de l’électrolyte et l’état de charge de la
batterie.3-17
Capot Vérifiez que les sièges sont correctement fixés. 2-5
Coque Vérifiez que la coque ne présente pas de fissures ou
d’autres dommages.3-13
Tu yère Vérifiez qu’elle n’est pas obstruée par des débris,
éliminez-les si nécessaire.3-23
Extincteur Vérifiez son état et remplacez-le si nécessaire. 3-19
Cordon du coupe-circuit du moteur Vérifiez son état et remplacez-le s’il est élimé ou cassé.3-23
Contacteurs Vérifiez le fonctionnement du contacteur de démarrage,
de l’interrupteur d’arrêt du moteur et du coupe-circuit de
sécurité du moteur lorsque le scooter nautique est à
l’eau.3-25
Sortie témoin d’eau de refroidissement Vérifiez que de l’eau s’en écoule lorsque le moteur
tourne et que le scooter nautique est à l’eau.3-25
UF1N84A0.book Page 9 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page:   < prev 1-10 ... 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 ... 230 next >