YAMAHA SUPERJET 2007 Manuale duso (in Italian)
Page 71 of 88
Manutenzione ed assistenza
64
genere sono eccessivi, sostituire la candela
con un’altra secondo specifica.
Misurare la distanza tra gli elettrodi con uno
spessimetro. Sostituire le candele o regolare
la distanza in base alla specifica, se necessa-
rio.
Per installare una candela:
(1) Pulire la superficie della guarnizione.
(2) Eliminare ogni traccia di sporco dalla filet-
tatura della candela.
(3) Installare la candela, e poi serrarla alla
coppia secondo specifica.
(4) Installare il cappuccio della candela.
NOTA:
Eliminare con un panno ogni traccia di ac-
qua sulla candela o all’interno del cappuc-
cio prima di installare il cappuccio della
candela. Premere il cappuccio della cande-
la finché è saldamente installato.
Se non si dispone di una chiave dinamome-
trica quando si installa una candela nuova,
per stimare con buona approssimazione la
correttezza della coppia di serraggio, avvi-
tare prima la candela con le dita e poi strin-
gerla ancora di 1/4–1/2 giro con la chiave
per candele del kit attrezzi in dotazione.
Fare serrare la candela alla coppia corretta
con una chiave dinamometrica il più presto
possibile.
AVVERTENZA
HWJ00350
Prestare attenzione a non danneggiare
l’isolatore quando si rimuove o si installa
una candela. Se danneggiato, l’isolatore
potrebbe lasciare fuoriuscire scintille con
il rischio di esplosioni o di incendi.
HJU34400Punti di lubrificazione
Per consentire l’agevole scorrimento e rota-
zione dei componenti, lubrificarli con grasso
resistente all’acqua.
Cavo dell’acceleratore (lato carburatore)
Cavo di comando starter (lato carburatore)
Cavo dell’acceleratore (lato manubrio)
Premere la leva dell’acceleratore e rimuo-
vere la guarnizione. Spruzzare un inibitore Candela secondo specifica:
BR7HS
1Distanza tra gli elettrodi
Distanza tra gli elettrodi:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Coppia di serraggio della candela:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
Grasso resistente all’acqua consigliato:
Grasso Yamaha Marine/Grasso
Yamaha A
UF1N75H0.book Page 64 Tuesday, May 16, 2006 1:26 PM
Page 72 of 88
Manutenzione ed assistenza
65
della ruggine nella guaina del cavo. Rimon-
tare saldamente la guarnizione.
Giunto a sfera del cavo dello sterzo (lato
manubrio)
Cavo interno del cavo dello sterzo (lato ma-
nubrio)
(1) Per accedere al cavo dello sterzo ed al
giunto a sfera, togliere la copertura
sterzo togliendo i due bulloni.
(2) Ingrassare i giunti a sfera del cavo del-
lo sterzo, sia sul lato manubrio del cavo
sia sul lato dell’ugello direzionale.
(3) Estendere il cavo interno dello sterzo e
poi applicare uno strato sottile di gras-
so sulle estremità del cavo interno lato
manubrio e lato ugello direzionale.
Giunto a sfera del cavo dello sterzo (lato
ugello direzionale)
Cavo interno del cavo dello sterzo (lato
ugello direzionale)
Perno di rotazione del manubrio
La lubrificazione del perno di rotazione del
manubrio richiede il disassemblaggio dei
componenti dello sterzo. Fare lubrificare il
perno di rotazione del manubrio da un con-
cessionario Yamaha.
Bulloni del perno di rotazione dell’idrogetto
(collarini)
1Guarnizione
UF1N75H0.book Page 65 Tuesday, May 16, 2006 1:26 PM
Page 73 of 88
Manutenzione ed assistenza
66
Scatola del cuscinetto
Utilizzando un ingrassatore a pressione,
riempire la scatola del cuscinetto con gras-
so resistente all’acqua attraverso il nipplo di
ingrassaggio.
HJU34440Regolazione del cavo di comando
starter
Verificare che il cavo di comando starter sia
regolato correttamente.
(1) Tirare il pomello dello starter fino a quan-
do si arresta, e poi rilasciarlo. Il pomello
non dovrebbe spostarsi.
(2) Se il pomello rientra, stringere il dado di
registro del pomello leggermente. Se ilmovimento del pomello è difficoltoso, al-
lentare leggermente il dado di registro.
HJU34450Controllo della batteria
Controllare il livello del liquido della batteria e
controllare che i cavi negativo (–) e positivo
(+) siano collegati saldamente.
AVVERTENZA
HWJ00790
Il liquido della batteria è velenoso e perico-
loso, in quanto provoca ustioni gravi, ecc.
Contiene acido solforico. Evitare il contat-
to con la pelle, gli occhi o il vestiario.
Antidoti
Contatto esterno: Sciacquare con acqua.
Ingestione: Bere grandi quantità d’acqua o
di latte, seguite da latte di magnesia, uovo
sbattuto o olio vegetale. Fare intervenire
immediatamente un medico.
Occhi: Sciacquare con acqua per 15 minu-
ti e far intervenire immediatamente un me-
dico.
Le batterie generano gas esplosivi. Tenere
lontane scintille, fiamme, sigarette ecc. Se
si utilizza o si carica la batteria in ambienti
chiusi, accertarsi che siano ben ventilati.
Portare sempre occhiali protettivi quando
si lavora nelle vicinanze di batterie.
TENERE LE BATTERIE FUORI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
Quantità di grasso:
Prime 10 ore o primo mese:
20.0–22.0 cm³ (0.68–0.74 US oz)
(0.71–0.78 Imp.oz)
Ogni 100 ore o 12 mesi:
3.0–5.0 cm³ (0.10–0.17 US oz)
(0.11–0.18 Imp.oz)
1Dado di registro del pomello dello starter
UF1N75H0.book Page 66 Tuesday, May 16, 2006 1:26 PM
Page 74 of 88
Manutenzione ed assistenza
67
ATTENZIONE:
HCJ00230
Stare attenti a non appoggiare la batteria
di lato.
Ricordarsi di togliere la batteria dal suo
vano quando si rabbocca il liquido o si
carica la batteria.
Per rabboccare il liquido della batteria:
(1) Accertarsi che il livello del liquido si trovi
tra il riferimento di livello massimo e quel-
lo di livello minimo.
(2) Se necessario, riempire la batteria con
acqua distillata.
ATTENZIONE:
HCJ00240
La normale acqua del rubinetto contiene
minerali nocivi per la batteria. Quindi, per i
rabbocchi della batteria usare soltanto ac-
qua distillata.
Per ricaricare la batteria:
ATTENZIONE:
HCJ00250
Non tentare di caricare la batteria in fretta.
Questo potrebbe ridurre la durata della
batteria.
Si consiglia di fare caricare la batteria da un
concessionario Yamaha. Se si carica la batte-
ria da soli, leggere con attenzione le istruzionidel caricabatteria prima di eseguire la carica e
rispettare i punti elencati qui di seguito.
(1) Togliere tutti i tappi dalla batteria.
(2) Se il livello del liquido è basso, aggiunge-
re acqua distillata fino al raggiungimento
del livello prescritto.
(3) Impostare la carica su 1.9 ampere e cari-
care la batteria lentamente, finché i gas
esplosivi non cominciano a uscire vigoro-
samente dalle celle della batteria.
Per installare la batteria:
(1) Mettere la batteria nel suo vano e connet-
tere i cavi ai terminali della batteria.
(2) Collegare il tubo di sfiato della batteria.
(3) Assicurare la batteria nella sua sede.
AVVERTENZA
HWJ00400
Ricordarsi di collegare il tubo di sfiato alla
batteria. Potrebbero verificarsi incendi o
esplosioni se il tubo di sfiato è danneggia-
to, ostruito o non connesso correttamen-
te.
1Riferimento di livello massimo
2Riferimento di livello minimo
1Morsetto positivo (+) della batteria: cavo
rosso
2Morsetto negativo (–) della batteria: cavo
nero
3Tu b o d i s f i a t o
UF1N75H0.book Page 67 Tuesday, May 16, 2006 1:26 PM
Page 75 of 88
Manutenzione ed assistenza
68
ATTENZIONE:
HCJ00260
Dopo l’installazione, assicurarsi che i cavi
della batteria siano collegati correttamen-
te ai morsetti.
HJU34460Messa a punto del carburatore
Il carburatore è una parte vitale del motore e
richiede una messa a punto molto sofisticata.
Sarebbe meglio affidare la maggior parte de-
gli interventi di messa a punto ad un conces-
sionario Yamaha, che possiede le
conoscenze tecniche e l’esperienza necessa-
rie per eseguirle. Tuttavia il conducente può
regolare la velocità di traino nell’ambito delle
normali procedure di manutenzione.
ATTENZIONE:
HCJ00170
La messa a punto del carburatore viene
eseguita nello stabilimento Yamaha, dopo
molte prove. Se la messa a punto viene al-
terata da persone che non possiedono le
dovute nozioni tecniche, la conseguenza
può essere un rendimento scarso oppure
il danneggiamento del motore.
HJU34470Regolazione della velocità di traino
(1) Mettere il mezzo in acqua.
(2) Avviare il motore e farlo scaldare per 1 o
2 minuti.
(3) Utilizzando un contagiri diagnostico, gira-
re la vite di arresto della farfalla per rego-
lare il regime di rotazione del motore
secondo specifica. Girare la vite di arre-
sto della farfalla in senso orario per au-
mentare il regime di rotazione del motoreo in senso antiorario per ridurre il regime
di rotazione del motore.
1Vite di arresto della farfalla
Ve l o c i tà di traino:
1300 ±50 giri/min.
UF1N75H0.book Page 68 Tuesday, May 16, 2006 1:26 PM
Page 76 of 88
Dati tecnici
69
HJU34540
Dati tecnici
Capacità della moto d’acqua:
Numero massimo di persone a bordo:
1 persona
Dimensioni:
Lunghezza:
2240 mm (88.2 in)
Larghezza:
680 mm (26.8 in)
Altezza:
660 mm (26.0 in)
Peso a secco:
132.0 kg (291 lb)
Prestazioni:
Potenza massima (secondo ISO 8665/SAE
J1228):
48.5 kWa 6250 giri/min.
Consumo massimo di carburante:
29.0 L/h (7.7 US gal/h) (6.4 Imp.gal/h)
Autonomia a tutto gas:
0.62 ora
Velocità di traino:
1300 ±50 giri/min.
Motore:
Tipo di motore:
2 tempi
Numero di cilindri:
2
Cilindrata:
701.0 cm³ (42.78 cu.in)
Alesaggio e corsa:
81.0 × 68.0 mm (3.19 × 2.68 in)
Rapporto di compressione:
7.20 :1
Impianto di lubrificazione:
Carburante e olio premiscelati
Impianto di raffreddamento:
Acqua
Sistema di avviamento:
Elettrico
Sistema di accensione:
C.D.I.
Candela:
BR7HS
Distanza tra gli elettrodi:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Capacità della batteria:
12 V19.0 AhSistema di carica:
Magnete-volano
Sistema di trasmissione:
Sistema di propulsione:
Idrogetto
Tipo di idrogetto:
Flusso assiale, monostadio
Senso rotazione girante:
In senso antiorario
Angolazione dell’ugello direzionale:
18.5, 20.5, 22.5, 24.5
Carburante ed olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Numero di ottano minimo (PON):
86
Numero di ottano minimo (RON):
90
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo YAMALUBE 2-W o
TC-W3 o equivalente
Rapporto di miscelazione carburante
(carburante : olio):
50 :1
Capacità totale del serbatoio del carburante:
18.0 L (4.8 US gal) (4.0 Imp.gal)
Capacità riserva del serbatoio del carburante:
5.5 L (1.5 US gal) (1.2 Imp.gal)
UF1N75H0.book Page 69 Tuesday, May 16, 2006 1:26 PM
Page 77 of 88
Risoluzione dei guasti
70
HJU34560
Individuazione dei guasti
In caso di problemi con la moto d’acqua, consultare il presente capitolo per individuare la pos-
sibile causa.
Se questo si rivelasse impossibile, o se la procedura di sostituzione o di riparazione non fosse
descritta in questo Manuale del proprietario/conducente, incaricare un concessionario Yamaha
dei dovuti interventi di assistenza.
HJU34570Tabella di individuazione guasti
GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
Il motore non si av-
via (il motorino di
avviamento non gi-
ra)Interruttore di
spegnimento
di emergen-
za del motoreForcella non inserita Inserire la forcella
22
Fusibile Bruciato Sostituire il fusibile e
controllare il cablag-
gio75
Batteria Scarica Ricaricare 66
Collegamenti dei
morsetti allentatiStringere a seconda
della necessità66
Morsetti corrosi Pulire 54
Motorino di
avviamentoGuasto Incaricare dell’assi-
stenza un concessio-
nario Yamaha—
Il motore non si av-
via (il motorino di
avviamento gira)Rubinetto del
carburanteGirato su “OFF”Girare la manopola
del rubinetto del car-
burante su “ON”21
Carburante Esaurito Rifornire prima possi-
bile28
Vecchio o contamina-
toIncaricare dell’assi-
stenza un concessio-
nario Yamaha59
Serbatoio del
carburantePresenza di acqua o
di sporcoIncaricare dell’assi-
stenza un concessio-
nario Yamaha59
Candela Sporca o difettosa Pulire o sostituire 63
Cappuccio
della candelaNon collegato o allen-
tatoCollegare corretta-
mente63
Carter Riempito d’acqua Fare girare il motore
con la candela smon-
tata fino a quando è
pulito76
Filtro del car-
buranteIntasato o pieno d’ac-
quaIncaricare dell’assi-
stenza un concessio-
nario Yamaha59
Starter Il pomello rientra au-
tonomamenteStringere il dado di
registro del pomello66
UF1N75H0.book Page 70 Tuesday, May 16, 2006 1:26 PM
Page 78 of 88
Risoluzione dei guasti
71
Il motore gira in
modo irregolare o si
spegneCarburante Esaurito Rifornire prima possi-
bile28
Vecchio o contamina-
toIncaricare dell’assi-
stenza un concessio-
nario Yamaha59
Troppo olio nella mi-
scelaCorreggere il rappor-
to di miscelazione
benzina:olio a 50:128
Starter Il pomello è stato la-
sciato estrattoPremerlo completa-
mente23
Filtro del car-
buranteIntasato o pieno d’ac-
quaIncaricare dell’assi-
stenza un concessio-
nario Yamaha59
Serbatoio del
carburantePresenza di acqua o
di sporcoIncaricare dell’assi-
stenza un concessio-
nario Yamaha59
Candela Sporca o difettosa Sostituire 63
Grado termico errato Sostituire 63
Distanza elettrodi er-
rataRegolare
63
Cappuccio
della candelaAllentato Collegare corretta-
mente63
Fessurato, con strap-
pi o danneggiatoSostituire
—
Cablaggio
elettricoCollegamenti elettrici
allentatiSerrare o collegare
correttamente—
Carburatore Regolazione errata
del minimoRegolare il minimo
68
Intasato Incaricare dell’assi-
stenza un concessio-
nario Yamaha68 GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
UF1N75H0.book Page 71 Tuesday, May 16, 2006 1:26 PM
Page 79 of 88
Risoluzione dei guasti
72
La moto d’acqua
rallenta o perde po-
tenzaCavitazione Presa d’acqua
dell’idrogetto intasataPulire
73
Girante danneggiata
o usurataIncaricare dell’assi-
stenza un concessio-
nario Yamaha73
Surriscalda-
mento del
motorePresa d’acqua
dell’idrogetto intasataPulire
73
Filtro del car-
buranteIntasato Incaricare dell’assi-
stenza un concessio-
nario Yamaha59
Candela Sporca o difettosa Sostituire 63
Grado termico errato Sostituire 63
Distanza elettrodi er-
rataRegolare
63
Cappucci del-
le candeleAllentato Collegare corretta-
mente63
Carburante Vecchio o contamina-
toIncaricare dell’assi-
stenza un concessio-
nario Yamaha59 GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
UF1N75H0.book Page 72 Tuesday, May 16, 2006 1:26 PM
Page 80 of 88
Risoluzione dei guasti
73
HJU34620
Procedure di emergenza HJU34630Pulizia della presa d’acqua
dell’idrogetto e della girante
Se alghe o detriti restano impigliati nella presa
d’acqua dell’idrogetto o nella girante, può ve-
rificarsi il fenomeno della cavitazione, che
provoca la diminuzione della spinta dell’idro-
getto anche aumentando il regime motore. Se
non si risolve il problema, il motore si surri-
scalda e potrebbe gripparsi. Se la presa d’ac-
qua dell’idrogetto o la girante sono intasati da
alghe o detriti, ritornare a riva e controllare en-
trambi. Spegnere sempre il motore prima di ti-
rare a secco la moto d’acqua.
AVVERTENZA
HWJ00780
Prima di tentare di rimuovere alghe o detri-
ti dalla presa d’acqua dell’idrogetto o dalla
girante, spegnere il motore e rimuovere la
forcella dall’interruttore di spegnimento di
emergenza del motore. Il contatto con leparti rotanti dell’idrogetto potrebbe provo-
care lesioni gravi o il decesso.
ATTENZIONE:
HCJ00650
Se alghe o detriti restano impigliati nella
presa d’acqua dell’idrogetto, non utilizza-
re la moto d’acqua a velocità superiori a
quella di traino prima di averli rimossi.
(1) Girare la moto d’acqua su un lato come il-
lustrato in figura.
UF1N75H0.book Page 73 Tuesday, May 16, 2006 1:26 PM