YAMAHA TMAX 2008 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 11 of 92


INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
1
el scooter desatendido y quite la llave
del interruptor principal. Cuando esta-
cione el scooter, tenga en cuenta lo si-
guiente:

El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tanto,
estacione el scooter en un lugar en
el que resulte difícil que los peato-
nes o los niños toquen dichas zonas
calientes.

No estacione el scooter en una
cuesta o sobre suelo blando, ya que
se podría caer.

No estacione el scooter cerca de
una fuente inflamable (p.ej., un ca-
lefactor de queroseno o cerca de
una llama), ya que podría prender-
se fuego.

En caso de ingestión de gasolina, de
inhalación de una gran cantidad de va-
por de gasolina o de contacto de ésta
con los ojos, acuda inmediatamente a
un médico. Si se derrama gasolina so-
bre la piel o la ropa, lave inmediata-
mente la zona afectada con agua y
jabón y cámbiese de ropa.
SAU10371
Otros aspectos de seguridad en
la conducción

No olvide señalar claramente cuando
vaya a girar.

En un camino mojado puede ser su-
mamente difícil frenar. Evite las frena-
das súbitas, ya que el scooter puede
derraparse. Frene lentamente para
detenerse sobre una superficie moja-
da.

Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una curva.
Después de una curva, acelere lenta-
mente.

Tenga cuidado al adelantar coches
estacionados. Un conductor puede no
haberle visto y abrir la puerta sobre us-
ted.

Cruces del tren, los rieles del tranvía,
las planchas de hierro en lugares en
obra y las tapas de alcantarilla pueden
ser muy resbaladizos cuando están
mojados. Reduzca la velocidad y crú-
celos con cuidado. Mantenga el scoo-
ter en posición vertical; de lo contrario
puede patinar y usted ser arrojado.

Las pastillas de freno se pueden mojar
al lavar el scooter. Si lava el scooter,
revise los frenos antes de conducir.

Lleve siempre casco, guantes, panta-lones (apretados alrededor del dobla-
dillo y el tobillo para que no ondeen) y
una chaqueta de color brillante.

No lleve demasiado equipaje sobre el
scooter. Un scooter con sobrecarga es
inestable.

Page 12 of 92


2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DESCRIPCIÓN
SAU10410
Vista izquierda
3
5
109
8
76
11
1
4
2

1. Tapón del depósito de gasolina (página 3-14)
2. Filtro de aire de la correa trapezoidal (izquierda)
3. Portacascos (página 3-17)
4. Compartimento porta objetos trasero (página 3-17)
5. Asa de agarre (página 5-2)
6. Tapón de llenado de aceite de la transmisión por cadena
(página 6-15)
7. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-12)8. Caballete lateral (página 3-20, 6-26)
9. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-12)
10. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-12)
11. Cartucho del filtro de aceite (página 6-12)

Page 13 of 92


DESCRIPCIÓN
2-2
2
3
4
5
6
7
8
9

SAU10420
Vista derecha
2
6
5
7
1
34

1. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
2. Filtro de aire (página 6-18)
3. Batería (página 6-28)
4. Fusibles (página 6-30)
5. Mirilla de control del nivel de líquido refrigerante (página 6-16)
6. Filtro de aire de la correa trapezoidal (derecha)
7. Caballete central (página 6-26)

Page 14 of 92


DESCRIPCIÓN
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9

SAU10430
Mandos e instrumentos
5
4
2
3
7
8
9
1
12
10
6
11
13

1. Maneta del freno trasero (página 3-12)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-10)
3. Palanca de bloqueo del freno trasero (página 3-12)
4. Medidor de la temperatura del líquido refrigerante (página 3-5)
5. Velocímetro (página 3-4)
6. Visor multifunción (página 3-5)
7. Medidor de gasolina (página 3-4)
8. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-10)9. Maneta del freno delantero (página 3-11)
10. Puño del acelerador (página 6-19)
11. Compartimento porta objetos delantero B (página 3-17)
12. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
13. Compartimento porta objetos delantero A (página 3-17)

Page 15 of 92


3-1
2
34
5
6
7
8
9

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10974
Sistema inmovilizador
Este vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema se compone de los
siguientes elementos.

una llave de registro de nuevo código
(llave roja)

dos llaves normales (llaves negras) en
las que se pueden registrar nuevos
códigos

un transpondedor (que está instalado
en la llave de registro de código)

una unidad inmovilizadora

una ECU (unidad de control electróni-
co)

una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Vease la página 3-3.)
La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Puesto
que el registro es un proceso difícil, lleve el
vehículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar
para volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las lla-
ves normales.
ATENCION:

SCA11821

¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN
CONTACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si se pierde la llave de re-
gistro de código, es imposible
registrar nuevos códigos en las lla-
ves normales. Podrá utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es necesa-
rio registrar un nuevo código (es
decir, si se hace una nueva llave
normal o si se pierden todas las lla-
ves) se deberá cambiar todo el sis-
tema inmovilizador. Por lo tanto, se
recomienda encarecidamente utili-
zar una de las llaves normales y
guardar la llave de registro en un lu-gar seguro.

No sumerja ninguna de las llaves en
agua.

No exponga ninguna de las llaves a
temperaturas excesivamente eleva-
das.

No sitúe ninguna de las llaves cerca
de imanes (esto incluye, aunque sin
limitarse a ello, productos tales
como altavoces, etc.).

No coloque cerca de ninguna llave
objetos que transmitan señales
eléctricas.

No coloque objetos pesados enci-
ma de las llaves.

No rectifique ni altere la forma de
las llaves.

No separe la parte de plástico de las
llaves.

No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismo
llavero.

Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas
inmovilizadores, alejadas de la llave
de registro de código de este vehí-
culo.

Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del
interruptor principal, ya que pueden
crear interferencias de señal.
1. Llave de registro de nuevo código
(llave roja)
2. Llaves normales (llave negra)

Page 16 of 92


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9

SAU10471
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
NOTA:

Para la conducción normal del vehículo uti-
lice una de las llaves normales (llave ne-
gra). A fin de reducir el riesgo de perder la
llave de registro de código (llave roja), guár-
dela en un lugar seguro y utilícela única-
mente para registrar el nuevo código.
SAU34121
ON
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces deposición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA:

Los faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF” o se baja el caballete lateral.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
ADVERTENCIA

SWA10060
No gire nunca la llave a las posiciones
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-
vimiento; de lo contrario los sistemas
eléctricos se desconectarán, lo que pue-
de provocar la pérdida de control o un
accidente. Asegúrese de que el vehículo
esté parado antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU10941
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y las luces de po-
sición están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.
ATENCION:

SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.

Page 17 of 92


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9

SAU11003
Testigos y luces de advertencia
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia
“” y “”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU43020
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende cuando un
circuito eléctrico de control del motor está
averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar
el sistema de autodiagnóstico en un conce-
sionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
NOTA:

Esta luz de aviso se enciende cuando se
gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el
interruptor de arranque, pero ello no indica
que haya un fallo.
SAU43030
Luz de aviso del ABS “”
(para modelos ABS)
ATENCION:

SCA10830
Si la luz de aviso del sistema ABS se en-ciende o parpadea durante la marcha, el
ABS puede estar averiado. Cuando ocu-
rra esto, haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.
Véase en la página 3-13 una explicación
del ABS.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar situando el interruptor de
paro del motor en “ ” y girando la llave a
“ON”. La luz de aviso debe encenderse du-
rante unos segundos y luego apagarse. Si
la luz de aviso no se enciende o permanece
encendida, haga comprobar el circuito eléc-
trico en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA

SWA11350
Cuando la luz de aviso del ABS se en-
ciende o parpadea durante la marcha, el
sistema de frenos pasa a freno conven-
cional. Por lo tanto, tenga cuidado de no
hacer que la rueda se bloquee en las fre-
nadas de emergencia.
NOTA:

La luz de aviso del sistema ABS puede en-
cenderse cuando se acelera el motor con el
scooter sobre su caballete central, pero
esto no es una indicación de avería.
1. Luces indicadoras de intermitencia “ ” y
“”
2. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
3. Luz indicadora del sistema antibloqueo de
frenos (ABS) “ ”
4. Luz indicadora del sistema inmovilizador
5. Luz de aviso de avería del motor “ ”
1
3
1
2
4
5
ABS
ABS

Page 18 of 92


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9

SAU38620
Luz indicadora del sistema
inmovilizador
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-9
una explicación del dispositivo de autodia-
gnóstico.)
SAU11601
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de des-
plazamiento.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del velocímetro recorre una vez toda la es-
cala de velocidades y luego vuelve a cero a
fin de probar el circuito eléctrico.
SAU44981
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la cantidad de
gasolina que contiene el depósito. Al girar
la llave a la posición “ON”, la aguja del me-
didor de gasolina recorre una vez toda la
escala de niveles y luego vuelve a “E” (va-
cío) a fin de comprobar el circuito eléctrico.
La aguja se desplazará hacia la “E” a medi-
da que disminuya el nivel de gasolina.
Cuando la aguja llega a la línea roja, que-
dan aproximadamente 3.0 L (0.79 US gal)
(0.66 Imp.gal) en el depósito. Cuando ocu-
rra esto, ponga gasolina lo antes posible.
NOTA:

No deje que el depósito de gasolina se va-
cíe completamente.
1. Velocímetro
1

1. Medidor de gasolina
2. Zona roja
1
2

Page 19 of 92


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9

SAU12181
Medidor de la temperatura del
refrigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor de temperatura del refrigerante indica la
temperatura de este. Al girar la llave a la po-
sición “ON”, la aguja del indicador de tem-
peratura del refrigerante recorre una vez
toda la escala de temperaturas y luego
vuelve a “C” a fin de comprobar el circuito
eléctrico. La temperatura del refrigerante
varía con los cambios de tiempo y con la
carga del motor. Si la aguja llega a la zona
roja o entra en ella, pare el vehículo y deje
que se enfríe el motor. (Vease la
página 6-35.)
ATENCION:

SCA10020
No utilice el motor si está sobrecalenta-
do.
SAU44963
Visor multifunción
ADVERTENCIA

SWA12311
Asegúrese de parar el vehículo antes de
hacer cualquier cambio en las posicio-
nes de ajuste del visor multifunción.
1. Medidor de la temperatura del líquido
refrigerante
2. Zona roja
2
1

1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
3. Indicador de cambio de la correa
trapezoidal “V-BELT”
4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros
parciales
1
2
3
4

Page 20 of 92


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9

El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:

un tacómetro (que indica el régimen
del motor)

un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)

dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)

un cuentakilómetros parcial en reser-
va de gasolina (que muestra la distan-
cia recorrida cuando el combustible
restante en el depósito alcance aproxi-
madamente 3.0 L (0.79 US gal) (0.66
Imp.gal))

un dispositivo de autodiagnóstico

un reloj

un cuentakilómetros de cambio de
aceite (que muestra la distancia reco-
rrida desde el último cambio de aceite)

un cuentakilómetros de cambio de la
correa trapezoidal (que muestra la dis-
tancia recorrida desde el último cam-
bio de la correa)
NOTA:


Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”.

Al girar la llave a la posición “ON” para
comprobar los circuitos eléctricos, to-
dos los segmentos del visor multifun-
ción aparecen uno después de otro y
luego desaparecen.
Tacómetro
El tacómetro permite al conductor vigilar el
régimen del motor y mantenerlo dentro de
los márgenes de potencia adecuados.
ATENCION:

SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 8250 r/min
Reloj
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los botones “SELECT” y
“RESET” simultáneamente durante al
menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
de los minutos empezarán a parpa-
dear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar
los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-
telo para iniciar el reloj.

1. Reloj
2. Indicador de cambio de aceite “OIL”
1. Botón “RESET” (reposición)
2. Botón “SELECT” (seleccionar)
1
2
1
2

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 100 next >