YAMAHA TMAX 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 11 of 96

1-4
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
las recomendaciones siguientes, así como
las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios ni lleve
cargas que puedan afectar a las pres-
taciones del scooter. Revise cuidado-
samente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distancia
al suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el funciona-
miento de los mandos ni obstaculice
las luces o reflectores.
Los accesorios montados en el ma-nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o gran- des pueden afectar gravemente a la
estabilidad del scooter por sus efec-
tos aerodinámicos. El scooter pue-
de adquirir una tendencia a
levantarse por efecto del viento de
frente o hacerse inestable con vien-
to de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar inesta-
bilidad al adelantar o ser adelanta-
do por vehículos de gran tamaño.
Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la li-
bertad de movimiento del conductor
y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.

Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema del
scooter, puede producirse una avería
eléctrica, la cual puede provocar el
apagado de las luces o la pérdida de
potencia del motor, con el consiguien-
te peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega el scooter han sido diseñados confor-
me a las prestaciones del mismo y para
aportar la combinación óptima de manejabi-
lidad, frenada y confort. Es posible que
otros neumáticos, llantas, medidas y combi-
naciones no resulten adecuados. Consulte
en la página 6-18 las especificaciones de
los neumáticos e información adicional so-
bre su sustitución. Transporte del scooter
Debe observar las instrucciones siguientes
antes de transportar el sc
ooter en otro vehí-
culo.

Retire todos los elementos sueltos del
scooter.

Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.

Asegure el scooter con sujeciones o
correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas del scooter, como el bastidor o
la abrazadera triple superior de la hor-
quilla delantera (y no, por ejemplo, el
manillar montado con piezas de goma,
los intermitentes o cualquier pieza que
se pueda romper). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
perficies pintadas durante el
transporte.

Si es posible, la suspensión debe ir
algo comprimida mediante las sujecio-
nes para que el scooter no rebote ex-
cesivamente durant e el transporte.
59C-9-S0.book 4 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分

Page 12 of 96

1-5
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1
SAU10373
Otros aspectos de seguridad en
la conducción 
No olvide señalar claramente cuando
vaya a girar.

En un camino mojado puede ser su-
mamente difícil frenar. Evite las frena-
das súbitas, ya que el scooter puede
derrapar. Frene lentamente para dete-
nerse sobre una superficie mojada.

Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una curva.
Después de una curva, acelere lenta-
mente.

Tenga cuidado al adelantar coches
estacionados. Un conductor puede no
haberle visto y abrir la puerta sobre us-
ted.

Cruces del tren, los rieles del tranvía,
las planchas de hierro en lugares en
obra y las tapas de alcantarilla pueden
ser muy resbaladizos cuando están
mojados. Reduzca la velocidad y crú-
celos con cuidado. Mantenga el scoo-
ter en posición vertical; de lo contrario
puede patinar y usted ser arrojado.

Las pastillas de freno se pueden mojar
al lavar el scooter. Si lava el scooter,
revise los frenos antes de conducir.

Lleve siempre casco, guantes, panta-
lones (apretados alrededor del dobla- dillo y el tobillo para que no ondeen) y
una chaqueta de color brillante.

No lleve demasiado equipaje sobre el
scooter. Un scooter con sobrecarga es
inestable. Utilice una correa resistente
para sujetar los bultos sobre el portae-
quipajes (en caso de que el vehículo
esté provisto de uno). Una carga suel-
ta afectará a la estabilidad del scooter
y puede distraer su atención de la ca-
rretera. (Vease la página 1-3.)
59C-9-S0.book 5 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分

Page 13 of 96

2-1
12
DESCRIPCIÓN
SAU10410
Vista izquierda
3
5
98
7
6
10
111
4
2
1. Batería (página 6-28)
2. Filtro de aire de la correa trapezoidal (izquierda)
3. Portacascos (página 3-19)
4. Compartimento porta objetos trasero (página 3-20)
5. Asa de agarre (página 5-2)
6. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)
7. Caballete lateral (página 3-24)
8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11) 9. Mirilla de control del nivel de
aceite del motor (página 6-11)
10.Cartucho del filtro de aceite (página 6-11)
11.Mirilla de control del nivel de líquido refrigerante (página 6-14)
59C-9-S0.book 1 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分

Page 14 of 96

DESCRIPCIÓN
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
SAU10420
Vista derecha
3
6
7
1
54
2
1. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
2. Tapón del depósito de gasolina (página 3-15)
3. Filtro de aire (página 6-16)
4. Parabrisas (página 3-22)
5. Fusibles (página 6-30)
6. Filtro de aire de la correa trapezoidal (derecha)
7. Caballete central (página 6-26)
59C-9-S0.book 2 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分

Page 15 of 96

DESCRIPCIÓN
2-3
23
4
5
6
7
8
9
SAU10430
Mandos e instrumentos
4
2
3
6
7
8
1
11
9
5
10
12
1. Maneta del freno trasero (página 3-14)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-12)
3. Palanca de bloqueo del freno trasero (página 3-14)
4. Velocímetro (página 3-4)
5. Visor multifunción (página 3-4)
6. Tacómetro (página 3-4)
7. Interruptores del lado derec ho del manillar (página 3-12)
8. Maneta del freno delantero (página 3-13) 9. Puño del acelerador (página 6-17)
10.Compartimento porta objetos delantero B (página 3-20)
11.Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
12.Compartimento porta objetos delantero A (página 3-20)
59C-9-S0.book 3 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分

Page 16 of 96

3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10977
Sistema inmovilizador Este vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo si-
guiente:
una llave de registro de nuevo código
(llave roja)

dos llaves normales (llaves negras) en
las que se pueden registrar nuevos có-
digos

un transpondedor (que está instalado
en la llave de registro de código)

una unidad inmovilizadora

una ECU (unidad de control electróni-
co)

una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Vease la página 3-3.)
La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Puesto
que el registro es un pr oceso difícil, lleve el
vehículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar
para volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las lla-
ves normales.
ATENCIÓN
SCA11821

¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN
CONTACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si se pierde la llave de re-
gistro de código, es imposible
registrar nuevos códigos en las lla-
ves normales. Podrá utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es necesa-
rio registrar un nuevo código (es
decir, si se hace una nueva llave
normal o si se pierden todas las lla-
ves) se deberá cambiar todo el sis-
tema inmovilizador. Por lo tanto, se
recomienda encarecidamente utili-
zar una de las llaves normales y
guardar la llave de registro en un lu- gar seguro.

No sumerja ninguna de las llaves en
agua.

No exponga ninguna de las llaves a
temperaturas excesivamente eleva-
das.

No sitúe ninguna de las llaves cerca
de imanes (esto incluye, aunque sin
limitarse a ello, productos tales
como altavoces, etc.).

No coloque cerca de ninguna llave
objetos que transmitan señales
eléctricas.

No coloque objetos pesados enci-
ma de las llaves.

No rectifique ni altere la forma de
las llaves.

No separe la parte de plástico de las
llaves.

No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismo
llavero.

Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas
inmovilizadores, alejadas de la llave
de registro de código de este vehí-
culo.

Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del
interruptor principal, ya que puedencrear interferencias de señal.
1. Llave de registro de nuevo código (llave
roja)
2. Llaves normales (llave negra)
59C-9-S0.book 1 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分

Page 17 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
234
5
6
7
8
9
SAU10472
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrarel nuevo código.
SAU10560
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero, la luz de la matrícula y la luz de po-
sición se encienden y se puede arrancar el
motor. La llave no se puede extraer.
NOTAEl faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición“OFF” o el caballete lateral está bajado.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-trol o sufrir un accidente.
SAU10683
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda. 2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU34341
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y la luz de posi-
ción están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.ATENCIÓN
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarsela batería.
59C-9-S0.book 2 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分

Page 18 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
SAU11006
Testigos y luz de advertencia
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia “ ”
y “ ”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU43023
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende si un circuito
eléctrico de control del motor no funciona
correctamente. En ese caso, haga revisar
el sistema de autodiagnóstico en un conce-
sionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.NOTAEsta luz de aviso se enciende cuando se
gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el
interruptor de arranque, pero no indica unfallo.
SAU38624
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en
un concesionario
Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
El dispositivo de aut odiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-10
una explicación del dispositivo de autodiag-
nóstico).
1. Luces indicadoras de intermitencia “ ” y “”
2. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
3. Luz de aviso de avería del motor “ ”
4. Luz indicadora del sistema inmovilizador
1
431
1
2
59C-9-S0.book 3 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分

Page 19 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
234
5
6
7
8
9
SAU11601
Velocímetro El velocímetro muestra la velocidad de des-
plazamiento.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del velocímetro recorre una vez toda la es-
cala de velocidades y luego vuelve a cero a
fin de probar el circuito eléctrico.
SAU11872
Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del tacómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
de probar el circuito eléctrico.ATENCIÓN
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.Zona roja: a partir de 8250 r/min
SAU52241
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12312
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor yocasionar un accidente.
1. Velocímetro1
1. Zona roja del tacómetro
2. Tacómetro
2
1
1. Botón de selección izquierdo
2. Indicador de gasolina
3. Indicador de aviso del nivel de gasolina
“”
4. Cuentakilómetros
5. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ”
6. Medidor de la temperatura del líquido refrigerante
7. Botón de selección derecho
23
4
56
11
7
59C-9-S0.book 4 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分

Page 20 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
un indicador de gasolina

un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante

un cuentakilómetros

dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)

un cuentakilómetros parcial en reser-
va de gasolina (que muestra la distan-
cia recorrida cuando el combustible
restante en el depósito alcance aproxi-
madamente 3.0 L (0.79 US gal, 0.66
Imp.gal))

un dispositivo de autodiagnóstico

un reloj

un indicador de la temperatura am-
biente

un indicador de consumo de gasolina
(consumo medio y consumo instantá-
neo)

un cuentakilómetros de cambio de
aceite (que muestra la distancia reco-
rrida desde el último cambio de aceite)

un cuentakilómetros de cambio de la
correa trapezoidal (que muestra la dis-
tancia recorrida desde el último cam-
bio de la correa)
NOTA
No olvide girar la llave a la posición
“ON” antes de utilizar los botones de
ajuste izquierdo y derecho.

Al girar la llave a la posición “ON”, paracomprobar los circui
tos eléctricos to-
dos los segmentos del visor multifun-
ción aparecen uno después de otro y
luego desaparecen.
Reloj
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse simultáneamente los botones de ajuste izquierdo y derecho y duran-
te un mínimo de dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas co- miencen a parpadear, pulse el botón
de ajuste derecho para ajustar las ho-
ras.
3. Pulse el botón de izquierdo; los dígitos
de los minutos comienzan a parpa-
dear.
4. Pulse el botón de ajuste derecho para
1. Cuentakilómetros parcial/cuentakilóme- tros parcial en reserva de gasolina
2. Temperatura ambiente/consumo medio de gasolina/consumo instantáneo de
gasolina
1. Reloj
211
1. Reloj
1
59C-9-S0.book 5 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 100 next >