YAMAHA TMAX 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2012Pages: 96, tamaño PDF: 2.79 MB
Page 21 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
234
5
6
7
8
9
ajustar los minutos.
5. Pulse el botón de ajuste izquierdo y
luego suéltelo para iniciar el funciona-
miento del reloj.
Modos cuentakilómetr os y cuentakiló-
metros parcial
Al pulsar el botón de ajuste izquierdo la in-
dicación cambia entre cuentakilómetros y
cuentakilómetros parcial en el orden si-
guiente:
Odo Trip 1 Trip 2 V-Belt Trip Oil
Trip Odo Cuando quedan aproximadamente 3.0 L
(0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el visor muestra automática-
mente el cuentakilómetros parcial en reser-
va “Trip F” y se inicia el recuento de la
distancia recorrida desde ese punto. En ese
caso, al pulsar el botón de ajuste izquierdo
la indicación cambia entre los diferentes
modos de cuentakilómetros parciales y
cuentakilómetros en el orden siguiente:
Odo
Trip 1 Trip 2 Trip F V-Belt
Trip Oil Trip Odo
Para poner un cuentakilómetros a cero, se-
lecciónelo pulsando el botón de ajuste iz-
quierdo hasta que se muestre “Trip F”, “Trip
1” o “Trip 2”. Mientras se esté mostrando
“Trip F”, “Trip 1” o “Trip 2”, pulse el botón de
ajuste derecho durante al menos un segun-
1. Cuentakilómetros/c uentakilómetros par-
ciales/cuentakilómetro s parcial de reserva
de gasolina
1
1. Cuentakilómetros de cambio de aceite
1. Cuentakilómetros de cambio de correa trapezoidal11
1. Cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina
1
59C-9-S0.book 6 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 22 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
do. Si no pone a cero de forma manual el
cuentakilómetros parcial en reserva de ga-
solina, este se pondrá a cero automática-
mente y se restablecerá la visualización del
modo anterior después de repostar y de re-
correr 5 km (3 mi).NOTALa indicación no se puede volver a cambiar
a “Trip F” después de pulsar el botón deajuste derecho.
Indicador de gasolina
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor de gasolina indica la cantidad de gaso-
lina que queda en el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando el nivel de gaso-
lina llega al segmento inferior junto a la letra
“E”, el indicador de aviso de nivel de gasoli-
na, “F”, “E” y el propio segmento inferior
parpadean. Ponga gasolina lo antes posi-
ble.Indicador de temperatura del líquido re-
frigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor muestra la temperatura del refrigerante.
La temperatura del refrigerante varía con
los cambios de tiempo y con la carga del
motor. Si el segmento superior, “H”, “C” y el
indicador de aviso de la temperatura del lí-
quido refrigerante parpadean, pare el vehí-
culo y deje que el motor se enfríe. (Vease la
página 6-37.)
ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si serecalienta.
Indicador de cambio de aceite “Oil”
Este indicador par
padea a los primeros
1000 km (600 mi), luego a los 5000 km1. Indicador de cambio de aceite “Oil”1
59C-9-S0.book 7 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 23 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
234
5
6
7
8
9
(3000 mi) y posteriormente cada 5000 km
(3000 mi) para indicar que se debe cambiar
el aceite del motor.
Después de cambiar el aceite, reponga el
indicador de cambio de aceite. Para repo-
ner a cero el indicador de cambio de aceite,
selecciónelo pulsando el botón de ajuste iz-
quierdo hasta que se muestre “Oil Trip” y
seguidamente pulse el botón de ajuste iz-
quierdo durante al menos un segundo. Al
pulsar el botón de ajuste izquierdo, la indi-
cación “Oil Trip” comienza a parpadear.
Mientras la indicación “Oil Trip” esté parpa-
deando, pulse el botón de ajuste izquierdo
durante al menos tres segundos.
Si cambia el aceite del motor antes de que
parpadee el indicador “Oil” (es decir, antes
de que se cumpla el intervalo del cambio
periódico de aceite), tras cambiar el aceite
deberá poner el indicador “Oil” a cero para
que pueda indicar el siguiente cambio pe-
riódico en el momento correcto.
El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento siguien-
te. 1. Sitúe el interruptor de paro del motor en la posición “ ” y gire la llave a la
posición “ON”.
2. Verifique que el indicador de cambio de aceite se enciende durante unos
segundos y luego se apaga. 3. Si el indicador de cambio de aceite no
se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Indicador de cambio de la correa trape-
zoidal “V-Belt”
Este indicador parpadea cada 20000 km
(12500 mi), cuando es necesario cambiar la
correa trapezoidal.
Después de cambiar la correa, deberá re-
poner a cero el indicador de cambio de la
correa trapezoidal. Para poner a cero el in-
dicador de cambio de la correa trapezoidal,
selecciónelo pulsando el botón de ajuste iz-
quierdo hasta que se muestre “V-Belt Trip”
y, a continuación, pulse el botón de ajuste
izquierdo durante al menos un segundo. Al pulsar el botón de ajuste izquierdo, la indi-
cación “V-Belt Trip” comienza a parpadear.
Mientras la indicación “V-Belt Trip” esté par-
padeando, pulse el botón de ajuste izquier-
do durante al menos tres segundos.
Si cambia la correa trapezoidal antes de
que parpadee el indicador de cambio
“V-Belt” (es decir, antes de que se cumpla
el intervalo de cambio periódico), tras cam-
biar la correa deberá poner el indicador
“V-Belt” a cero para que pueda indicar el si-
guiente cambio periódico en el momento
correcto.
El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento siguien-
te.
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que que el interruptor de paro del mo-
tor se encuentre en “ ”.
2. Compruebe que el indicador de cam-
bio de la correa trapezoidal se encien-
de durante unos segundos y, a
continuación, se apaga.
3. Si el indicador de cambio de la correa trapezoidal no se enciende, haga revi-
sar el circuito eléctrico en un concesio-
nario Yamaha.
1. Indicador de cambio de la correa trapezoi- dal “V-Belt”1
59C-9-S0.book 8 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 24 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
1
23
4
5
6
7
8
9
Indicador de la temperatura ambiente,
consumo medio de gasolina y consumo
instantáneo de gasolina
Pulse el botón de ajuste derecho para cam-
biar la indicación entre temperatura am-
biente “Air”, consumo medio de gasolina
“AVE_ _._ km/L” o “AVE_ _._ L/100 km” y
consumo instantáneo de gasolina “km/L” o
“L/100 km” en el orden siguiente:
Air AVE_ _._ km/L o AVE_ _._ L/100 km
km/L o L/100 km Air
Solo Reino Unido:
Pulse el botón de ajuste derecho para cam-
biar la indicación entre temperatura am-
biente “Air”, consumo medio de gasolina “AVE_ _._ MPG” y consumo instantáneo de
gasolina “MPG” en el orden siguiente:
Air
AVE_ _._ MPG MPG Air
Indicador de la temperatura ambiente
El visor muestra la temperatura ambiente,
entre –9 C y 40 C, en incrementos de 1
C.
Solo Reino Unido:
15 F a 104 F en incrementos de 1 F.
La temperatura visualizada puede variar
con respecto a la temperatura ambiente. Al
pulsar el botón de ajuste derecho la indica-
ción de temperatura ambiente cambia para
mostrar el consumo medio y el consumo instantáneo de gasolina.
Modo de media del consumo de gasolina
La indicación del consumo instantáneo de
gasolina puede seleccionarse en “AVE_ _._
km/L” o “AVE_ _._ L/
100 km” (excepto Rei-
no Unido).
Solo Reino Unido:
indica el consumo medio de gasolina
“AVE_ _._ MPG”.
Esta indicación muestra el consumo medio
de gasolina desde la última vez que se res-
tableció.
Cuando se selecciona “AVE_ _._ km/
L”, indica la distancia que se puede re-
correr con 1.0 L de gasolina.
Cuando se selecciona “AVE_ _._ L/
1. Temperatura ambiente/consumo medio de gasolina/consumo instantáneo de
gasolina
1
1. Indicador de la temperatura ambiente1
1. Pantalla del consumo medio de gasolina
1
59C-9-S0.book 9 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 25 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
234
5
6
7
8
9
100 km”, indica la cantidad media de
gasolina necesaria para recorrer 100
km.
Solo Reino Unido: cuando se seleccio-
na “AVE_ _._ MPG”, indica la distancia
que se puede recorrer con 1.0 Imp.gal
de gasolina.
Para cambiar entre las indicaciones de con-
sumo medio de gasolina, pulse el botón de
ajuste izquierdo durante un segundo cuan-
do se esté visualizando una de ellas (ex-
cepto Reino Unido).
Para poner a cero la indicación de consumo
medio de gasolina, selecciónela pulsando
el botón de ajuste derecho y seguidamente
pulse el botón de ajuste derecho durante al
menos un segundo.
NOTADespués de poner a cero una indicación del
consumo medio, se muestra “_ _._” para
esa indicación hasta que el vehículo hayarecorrido 1 km (0.6 mi). Modo de consumo instantáneo de gasolina
La indicación del consumo instantáneo de
gasolina puede seleccionarse en “km/L” o
“L/100 km” (excepto Reino Unido).
Solo Reino Unido:
El consumo instantáneo de gasolina se in-
dica en “MPG”.
Cuando se selecciona “km/L”, indica la
distancia que se puede recorrer con
1.0 L de gasolina en las condiciones
de conducción del momento.
Cuando se selecciona “L/100 km”, in-
dica la cantidad de gasolina necesaria
para recorrer 100 km en las condicio-
nes de conducción del momento.
Solo Reino Unido: indica la distanciaque se puede recorrer con 1.0 Imp.gal
de gasolina en las condiciones de
marcha del momento.
NOTACuando circula a menos de 10 km/h (6.0mi/h), el visor muestra la indicación “_ _._”.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor
se enciende y la pantalla muestra un código
de error.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha.
1. Pantalla del consumo instantáneo de
gasolina
1
1. Visor de código de error
1
59C-9-S0.book 10 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 26 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador.
Si se detecta un fallo en cualquiera de los
circuitos del sistema inmovilizador, la luz in-
dicadora de dicho sistema parpadea y la
pantalla muestra un código de error.NOTASi el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. Si se produce esteerror, intente lo siguiente.
1. Utilice la llave de registro de código para arrancar el motor.NOTACompruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero. Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, locual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intente arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de regis-
tro de código y las dos llaves normales
a un concesionario Yamaha para vol-
ver a registrar las llaves normales.
ATENCIÓN
SCA11590
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posiblepara evitar que se averíe el motor.
SAU12331
Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opciona l en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
59C-9-S0.book 11 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 27 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
234
5
6
7
8
9
SAU1234A
Interruptores del manillar IzquierdaDerecha
SAU12360
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor
para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una ve
z éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“ ” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.
SAU12721
Interruptor de arranque “ ”
Con el caballete lateral arriba, pulse este in-
terruptor mientras aplica el freno delantero
o trasero, para poner en marcha el motor
con el arranque eléctrico. Véanse las ins-
trucciones de arranque en la página 5-1 an-
tes de arrancar el motor.
SAU41700
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
1. Interruptor de ráfagas “PASS”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
1
2
3
4
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de luces de emergencia “ ”
3. Interruptor de arranque “ ”
1
2
3
59C-9-S0.book 12 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 28 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
1
23
4
5
6
7
8
9
pero no indica un fallo.
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.ATENCIÓN
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse labatería.
SAU44910
Maneta del freno delantero La maneta del freno delantero está situada
en el puño derecho del manillar. Para apli-
car el freno delantero, tire de esta maneta
hacia el puño del manillar.
La maneta del freno delantero dispone de
un dial de ajuste de posición. Para ajustar la
distancia entre la maneta del freno delante-
ro y el puño del manillar, gire el dial con la
maneta del freno delantero alejada del
puño del manillar. Verifique que la posición
de ajuste apropiada del dial quede alineada
con la marca “ ” de la maneta del freno delantero.1. Maneta del freno delantero
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta
de freno
3. “ ” marca
4. Distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar
1
4
2
3
59C-9-S0.book 13 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 29 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
234
5
6
7
8
9
SAU44921
Maneta del freno trasero La maneta del freno trasero está situada en
el puño izquierdo del manillar. Para aplicar
el freno trasero tire de esta maneta hacia el
puño del manillar.
La maneta del freno trasero dispone de un
dial de ajuste de posición. Para ajustar la
distancia entre la maneta del freno trasero y
el puño del manillar, gire el dial con la ma-
neta del freno trasero alejada del puño del
manillar. Verifique que la posición de ajuste
apropiada del dial quede alineada con la
marca “ ” de la maneta del freno trasero.
SAU12962
Palanca de bloqueo del freno
trasero Este vehículo está provisto de una palanca
de bloqueo del freno trasero que impide
que la rueda trasera se mueva cuando el
vehículo está parado en un semáforo, paso
a nivel, etc.
Para bloquear la rueda trasera
Empuje la palanca de bloqueo del freno tra-
sero hacia la izquierda hasta que encaje
con un chasquido.
Para desbloquear la rueda trasera
Empuje la palanca de bloqueo del freno tra-
sero a su posición original.
NOTA
Verifique que la rueda trasera no se
mueva cuando esté accionada la pa-
lanca de bloqueo.
Para que la rueda trasera se bloquee
con toda seguridad, accione primero
la maneta del freno trasero antes de
desplazar la palanca de bloqueo haciala izquierda.ADVERTENCIA
SWA12361
Nunca mueva la palanca de bloqueo del
freno trasero hacia la izquierda mientras
el vehículo está en movimiento, ya que
podría perder el control y sufrir un acci-
dente. Asegúrese de que el vehículo no
está en movimiento antes de mover la
palanca de bloqueo del freno trasero ha-cia la izquierda.
1. Maneta del freno trasero
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno
3. “ ” marca
4. Distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar
54321
32
1
4
1. Palanca de bloqueo del freno trasero
1
59C-9-S0.book 14 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 30 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
1
23
4
5
6
7
8
9
SAU13175
Tapón del depósito de gasolina Para extraer el tapón del depósito de
gasolina1. Abra la tapa tirando hacia arriba de la palanca.
2. Introduzca la llave en la cerradura y gí- rela en el sentido de las agujas del re-
loj. La cerradura se desbloquea y
puede extraerse el tapón del depósito
de gasolina. Para colocar el tapón del depósito de
gasolina
1. Alinee las marcas, introduzca el tapón
del depósito de gasolina en la abertura
de este y luego presione el tapón ha-
cia abajo. 2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original y luego extráigala.
3. Cierre la tapa.
ADVERTENCIA
SWA11261
Verifique que el ta pón del depósito de
gasolina esté correctamente colocado y
bloqueado en su sitio antes de utilizar el
scooter. Una fuga de gasolina significapeligro de incendio.
1. Palanca de apertura
2. Tapa
1
2
1. Tapón del depósito de gasolina
1. Marca de coincidencia
1
1
59C-9-S0.book 15 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分