YAMAHA TRACER 900 GT 2020 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 51 of 118

Funciones de los instrumentos y man dos
3-36
3
5. Alinee el saliente de la parte inferior
del asiento del conductor con la ranu-
ra de la posición “L” y luego empuje
hacia abajo la parte trasera del asiento
para que encaje en su sitio.
6. Monte el asiento del pasajero.NOTAVerifique que los asientos estén bien suje-
tos antes de conducir.
SAU63062
PortacascosEl portacascos está situado debajo del
asiento del pasajero. En el juego de herra-
mientas hay un cable para sujetar un casco
al portacascos.
Para sujetar un casco 1. Desmonte el asiento del pasajero.
2. Pase el cable por la hebilla de la co-
rrea del casco, como se muestra, y
luego enganche los bucles del cable
al portacascos.
3. Coloque el casco en el lado derecho del vehículo e instale el asiento.
¡ADVERTENCIA! No con duzca nun-
ca con un casco sujeto al portacas-
cos, ya que el casco pue de golpear objetos provocan
do la pér did a del
control y un posible acci dente.
[SWA10162]
Para soltar el casco
Desmonte el asiento del pasajero, suelte el
cable del portacascos y del casco y segui-
damente instale el asiento.
1. Saliente
2. Ranura de posición “L”
1
2
1. Casco
2. Cable del portacascos
3. Portacascos
3
21
UB1JS1S0.book Page 36 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM

Page 52 of 118

Funciones de los instrumentos y man dos
3-37
3
SAU62550
Compartimento portaobjetosEl compartimiento portaobjetos está situa-
do detrás del asiento del pasajero. (Véase
la página 3-33).
Cuando guarde documentos u otros obje-
tos en el compartimento porta objetos, no
olvide colocarlos en una bolsa de plástico
para que no se mojen. Cuando lave el vehí-
culo evite que entre agua en el comparti-
mento portaobjetos.
ADVERTENCIA
SWA15401
No sobrepase la carga máxima de 179
kg (395 lb) d el vehículo.
SAU83932
Parabrisas Este modelo está provisto de un parabrisas
ajustable.
Para cambiar la posición del parabrisas,
suba la palanca de bloqueo del parabrisas
y desplace el parabrisas hacia arriba o ha-
cia abajo. Suelte la palanca de bloqueo
cuando haya finalizado.NOTAAsegúrese de que el parabrisas y la palan-
ca de bloqueo estén fijados correctamente
antes de iniciar la marcha.
SAU39612
Ajuste de la luz d e los farosLos mandos de ajuste de los faros se utili-
zan para aumentar o disminuir la altura del
haz luminoso. Puede ser necesario ajustar
los faros para incrementar la visibilidad o
para no deslumbrar a otros conductores
cuando se lleva más o menos carga de lo
habitual. Observe los códigos y reglamen-
tos locales cuando vaya a ajustar los faros.
Para aumentar la altura de la luz de los fa-
ros, gire los mandos en la dirección (a).
Para reducir la altura de la luz de los faros,
gire los mandos en la dirección (b).
1. Compartimento portaobjetos
1
1. Palanca de bloqueo del parabrisas
2. Parabrisas
1 2
1. Mando de ajuste de la luz del faro
(a)
(b)
1
(b)
(a)
1
UB1JS1S0.book Page 37 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM

Page 53 of 118

Funciones de los instrumentos y man dos
3-38
3
SAU46833
Posición del manillar El manillar se puede ajustar en dos posicio-
nes según las preferencias del conductor.
Haga ajustar la posición del manillar en un
concesionario Yamaha.
SAU76342
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA14671
Ajuste siempre la precarga del muelle de
las dos barras de la horquilla por igual;
d e lo contrario pue den disminuir la ma-
nejabili dad y la estabili dad .Cada una de las barras de la horquilla de-
lantera está provista de un perno de ajuste
de la precarga del muelle; la barra derecha
está provista de un tornillo de ajuste de la
amortiguación en extensión y la barra iz-
quierda de un tornillo de ajuste de la amor-
tiguación en compresión.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte
dañad o, no trate de girar más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el
perno de ajuste de cada barra de la horqui-
lla en la dirección (b). La posición de ajuste de la precarga del
muelle se determina midiendo la distancia
A que se muestra en la figura. Cuanto me-
nor sea la distancia A, mayor será la precar-
ga del muelle; cuanto mayor sea la
distancia A, menor será la precarga del
muelle.
1. Manillar
1
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1. Distancia A
1
1
(a)
(b)
(a)
(b)
1
UB1JS1S0.book Page 38 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM

Page 54 of 118

Funciones de los instrumentos y man dos
3-39
3
Extensión
La amortiguación en extensión se ajusta
únicamente en la barra derecha de la hor-
quilla delantera.
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).NOTAAsegúrese de efectuar este ajuste en la ba-
rra derecha de la horquilla delantera.
NOTA Para ajustar la amortiguación, gire el
regulador en la dirección (a) hasta que
se detenga y, a continuación, cuente
los clics en la dirección (b).
 Aunque un regulador de la amortigua-
ción puede hacer clic más allá del
ajuste mínimo indicado, dichos ajus-
tes no tienen efecto y pueden dañar la
suspensión.
Hidráulico de compresión
La amortiguación en compresión se ajusta
únicamente en la barra izquierda de la hor-
quilla delantera.
Para incrementar la compresión y endure-
cerla, gire el tornillo de ajuste en la direc-
ción (a). Para reducir la compresión y
ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la di-
rección (b).NOTAAsegúrese de efectuar este ajuste en la ba-
rra izquierda de la horquilla delantera.
Posición de ajuste d e la precarga
d el muelle:
Mínima (blanda): Distancia A = 19.0 mm (0.75 in)
Normal:
Distancia A = 16.0 mm (0.63 in)
Máxima (dura): Distancia A = 4.0 mm (0.16 in)
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de extensiónPosición de ajuste d e la extensión:
Mínima (blanda): 11 clic(s) en la dirección (b)
Normal:
7 clic(s) en la dirección (b)
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)
1
(a)
(b)
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-
sión
1
(a) (b)
UB1JS1S0.book Page 39 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM

Page 55 of 118

Funciones de los instrumentos y man dos
3-40
3
NOTA Para ajustar la amortiguación, gire el
regulador en la dirección (a) hasta que
se detenga y, a continuación, cuente
los clics en la dirección (b).
 Aunque un regulador de la amortigua-
ción puede hacer clic más allá del
ajuste mínimo indicado, dichos ajus-
tes no tienen efecto y pueden dañar la
suspensión.
 Al girar un regulador de la amortigua-
ción en la dirección (a), la posición de
0 clics y la posición de 1 clic pueden
ser la misma.
SAU84350
Ajuste del conjunto amortigua-
d orEste conjunto amortiguador está equipado
con un mando de ajuste de la precarga del
muelle y un tornillo de ajuste del hidráulico
de extensión.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte
dañad o, no trate de girar más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el mando de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el mando de ajuste en la dirección
(b).
NOTAPara ajustar la precarga del muelle, gire el
regulador en la dirección (b) hasta que se
detenga y, a continuación, cuente los clics
en la dirección (a).
Posición d e ajuste de la compre-
sión:
Mínima (blanda):11 clic(s) en la dirección (b)
Normal:
7 clic(s) en la dirección (b)
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)
1. Mando de ajuste de la precarga del muelle
Posición de ajuste de la precarga
d el muelle:
Mínima (blanda): 1 clics en la dirección (a)
Normal: 11 clics en la dirección (a)
Máxima (dura):
24 clics en la dirección (a)
(b)
(a)
1
UB1JS1S0.book Page 40 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM

Page 56 of 118

Funciones de los instrumentos y man dos
3-41
3
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).NOTA Para ajustar la amortiguación, gire el
regulador en la dirección (a) hasta que
se detenga y, a continuación, cuente
los clics en la dirección (b). 
Aunque un regulador de la amortigua-
ción puede hacer clic más allá del
ajuste mínimo indicado, dichos ajus-
tes no tienen efecto y pueden dañar la
suspensión.
ADVERTENCIA
SWA10222
Este conjunto amortigua dor contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortigua dor.
 No manipule ni trate d e abrir el con-
junto d el cilindro.
 No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
eleva das de calor. Pued e provocar
la explosión d e la unidad por exce-
so de presión d el gas.
 No deforme ni d añe de ninguna ma-
nera el cilin dro. Un cilin dro dañad o
no amortiguará bien.
 No deseche uste d mismo un con-
junto amortigua dor dañad o o des-
gasta do. Lleve el conjunto
amortigua dor a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que
requiera.
SAU49454
Toma de corriente continua auxi-
liar Se puede utilizar un accesorio de 12 V co-
nectado a la toma de corriente continua
cuando el interruptor principal está en po-
sición de contacto.ATENCIÓN
SCA15432
El accesorio conecta do a la toma de co-
rriente continua no debe utilizarse con el
motor para do y la carga no debe superar
nunca 24 W (2 A) pues, de lo contrario,
pue de fun dirse el fusible o descargarse
la batería.Para utilizar la toma d e corriente conti-
nua auxiliar 1. Desconecte el interruptor principal.
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de extensiónPosición de ajuste d e la extensión:
Mínima (blanda): 18 clics en la dirección (b)
Normal: 7 clics en la dirección (b)
Máxima (dura):
1 clics en la dirección (b)
1(a)(b)
1. Capuchón de la toma de corriente continua
1
UB1JS1S0.book Page 41 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM

Page 57 of 118

Funciones de los instrumentos y man dos
3-42
3
2. Extraiga la tapa de la toma de corrien-
te continua.
3. Apague el accesorio.
4. Introduzca el enchufe del accesorio en la toma de corriente continua auxi-
liar.
5. Sitúe el interruptor principal en posi- ción de contacto y arranque el motor.
(Véase la página 5-1).
6. Encienda el accesorio.
ADVERTENCIA
SWA14361
Para evitar una d escarga eléctrica o un
cortocircuito, compruebe que esté colo-
ca do el capuchón cuan do no utilice la
toma de corriente continua.
SAU70641
Conector de corriente continuaEste vehículo está equipado con un conec-
tor auxiliar de corriente continua. Consulte
el concesionario Yamaha antes de instalar
un accesorio.
SAU15306
Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete la-
teral forma parte del sistema de corte del
circuito de encendido, que corta el encen-
dido en determinadas situaciones. (Véase
la siguiente sección para una explicación
del sistema de corte del circuito de encen-
dido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se debe con ducir el vehículo con el
caballete lateral baja do o si éste no pue-
d e subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral pue de tocar el suelo y distraer al
con ductor, con el consiguiente riesgo
d e que éste pier da el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito d e encen-
d id o ha si do diseña do para ayu dar al
con ductor a cumplir con la responsabili-
d ad d e subir el caballete lateral antes de
iniciar la marcha. Por tanto, compruebe
1. Toma de corriente continua
1
UB1JS1S0.book Page 42 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM

Page 58 of 118

Funciones de los instrumentos y man dos
3-43
3
regularmente este sistema y hágalo re-
parar en un concesionario Yamaha si no
funciona correctamente.
SAU57952
Sistema de corte del circuito de
encen did oEste sistema impide que el motor arranque
con una marcha puesta, salvo que esté ac-
cionada la maneta de embrague y el caba-
llete lateral esté levantado. Asimismo, el
motor se parará si se baja el caballete late-
ral con una marcha puesta.
Compruebe periódicamente este sistema
mediante el procedimiento siguiente.NOTA Esta comprobación resulta más fiable
si se realiza con el motor en caliente.
 Ver en las páginas 3-2 y 3-3 la infor-
mación relativa al funcionamiento del
interruptor.
UB1JS1S0.book Page 43 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM

Page 59 of 118

Funciones de los instrumentos y man dos
3-44
3
Sí NO Sí NO Sí NO
ADVERTENCIA
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Sitúe el interruptor de paro del motor en la posición yde marcha.
3. Gire el interruptor principal a la posición de contacto.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto no
funcione.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Apriete la maneta de embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Apriete la maneta de embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
funcione.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta. Si observa un fallo, haga revisar el vehículo
antes de utilizarlo.
UB1JS1S0.book Page 44 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM

Page 60 of 118

Para su seguridad – comprobaciones previas
4-1
4
SAU15599
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Obse rve
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibili dad es de acci dente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no pue de resolverse me diante los proce dimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina • Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Verificar que el tubo de desbordamiento del depósito de gasolina no esté obs-
truido, agrietado o dañado y comprobar la conexión del tubo. 3-30, 3-32
Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite en el motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas. 6-12
Líqui do refrigerante • Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración. 6-15
Freno delantero • Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es- pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 6-22, 6-23
UB1JS1S0.book Page 1 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 120 next >