YAMAHA TTR125 2000 Betriebsanleitungen (in German)
Page 361 of 442
5 - 13
CHAS
5. Montieren:
lFedern 1
lBremsbacken 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf Hebelachse auftragen.
WARNUNG
Niemals Fett auf die Bremsbeläge auftra-
gen.
New
Hinterrad
1. Montieren:
lRadlager 1
lDistanzstück 2
lRadlager 3
lDichtring 4
HINWEIS:
lBei der Montage Lithiumfett auf die Dicht-
lippe auftragen.
lDichtring muß bei Montage des Lagers sicht-
bar bleiben.
lZum Eintreiben des Lagers eine Nuß ent-
sprechender Größe verwenden.
lRechtes Radlager zuerst montieren.
lDichtringe so einbauen, daß die Hersteller-
beschriftung oder Teilenummer sichtbar
bleibt.
ACHTUNG:
Niemals gegen den inneren Laufring des
Lagers schlagen. Beim Eintreiben nur auf
den äußeren Laufring einwirken.
New
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
5. Installer:
lRessorts 1
lMâchoires de frein 2
N.B.:
Enduire la goupille-pivot de graisse à base de savon
au lithium.
AVERTISSEMENT
Ne pas graisser la garniture des mâchoires de
frein.
New
Roue arrière
1. Installer:
lRoulement de roue 1
lEntretoise 2
lRoulement de roue 3
lBague d’étanchéité 4
N.B.:
lAvant de monter le roulement et la bague d’étan-
chéité, enduire la lèvre de la bague d’étanchéité
de graisse à base de savon au lithium.
lMonter le roulement en plaçant son côté joint
vers l’extérieur.
lSe servir d’une douille de même diamètre que le
diamètre extérieur de la cage du roulement.
lMonter d’abord le roulement du côté droit.
lMonter la bague d’étanchéité en veillant à ce que
son côté porteur des repères ou chiffres du fabri-
cant soit dirigé vers l’extérieur.
ATTENTION:
Éviter de frapper la cage interne du roulement.
Le contact ne doit se faire qu’avec la cage
externe.
New
Page 362 of 442
5 - 14
CHASREAR WHEEL AND REAR BRAKE
2. Install:
lWheel sprocket 1
lLock washers 2
NOTE:
lTighten the nuts in stage, using a crisscross
pattern.
lBend the lock washer tab.
New
T R..26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb)
3. Install:
lCollar (left)
lBrake shoe plate assembly
lCollar (right)
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
4. Install:
lRear wheel
NOTE:
Make sure that the slot a on the brake shoe
plate with the stopper b on the swingarm.
5. Install:
lDrive chain 1
NOTE:
Push the wheel 2 forward and install the drive
chain.
6. Install:
lDrive chain puller (left) 1
lPlain washer 2
lWheel axle 3
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
Page 363 of 442
5 - 14
CHAS
2. Montieren:
lKettenrad 1
lSicherungsbleche 2
HINWEIS:
lMuttern schrittweise über Kreuz festziehen.
lLaschen des Sicherungsblechs umbiegen.
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg)
3. Montieren:
lDistanzhülse (links)
lBremsankerplatte
lDistanzhülse (rechts)
HINWEIS:
Lithiumfett auf Dichtlippen auftragen.
4. Montieren:
lHinterrad
HINWEIS:
Bei der Montage muß die Nut a auf der
Bremsankerplatte auf die Nase b auf der Hin-
terradschwinge eingesetzt werden.
5. Montieren:
lAntriebskette 1
HINWEIS:
Rad 2 nach vorne drehen und Antriebskette
montieren.
6. Montieren:
lAntriebskettenspanner (links) 1
lUnterlegscheibe 2
lRadachse 3
HINWEIS:
Radachse mit Lithiumfett bestreichen.
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
2. Installer:
lPignon de roue arrière 1
lRondelles d’arrêt 2
N.B.:
lSerrer les écrous par étapes et dans un ordre
entrecroisé.
lPlier l’onglet de rondelle d’arrêt.
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
3. Installer:
lCollier (gauche)
lFlasque de frein complet
lCollier (droit)
N.B.:
Enduire la lèvre de la bague d’étanchéité de graisse
à base de savon au lithium.
4. Installer:
lRoue arrière
N.B.:
S’assurer d’aligner la fente a du flasque de frein et
la butée b du bras oscillant.
5. Installer:
lChaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et remonter la
chaîne de transmission.
6. Installer:
lTendeur de chaîne de transmission (gauche)
1
lRondelle plate 2
lAxe de roue 3
N.B.:
Enduire l’axe de roue de graisse à base de savon au
lithium.
Page 364 of 442
5 - 15
CHASREAR WHEEL AND REAR BRAKE
7. Install:
lDrive chain puller (right) 1
lPlain washer 2
lAxle nut 3
NOTE:
Temporarily tighten the axle nut at this point.
8. Adjust:
lDrive chain slack a
Refer to “DRIVE CHAIN SLACK
ADJUSTMENT” section in the CHAP-
TER 3.
Drive chain slack:
35 ~ 60 mm (1.4 ~ 2.4 in)
9. Tighten:
lAxle nut 1
T R..60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb)
10. Install:
lSpring 1
lBrake rod 2
lPin 3
lWing nut 4
11. Adjust:
lBrake pedal free play
Refer to “REAR BRAKE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
Page 365 of 442
5 - 15
CHAS
7. Montieren:
lAntriebskettenspanner (rechts) 1
lUnterlegscheibe 2
lAchsmutter 3
HINWEIS:
Achsmutter vorläufig festziehen.
8. Einstellen:
lAntriebsketten-Durchhang a
Siehe unter “ANTRIEBSKETTEN-
DURCHHANG EINSTELLEN” in KAPI-
TEL 3.
Antriebsketten-Durchhang:
35–60 mm
9. Festziehen:
lAchsmutter 1 T R..60 Nm (6,0 m · kg)
10. Montieren:
lFeder 1
lBremsgestänge 2
lBremswiderlager 3
lFlügelmutter 4
11. Einstellen:
lSpiel am Bremspedal
Siehe unter “HINTERRADBREMSE
EINSTELLEN” in KAPITEL 3.
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
7. Installer:
lTendeur de chaîne de transmission (droit)
1
lRondelle plate 2
lÉcrou d’axe 3
N.B.:
Serrer l’écrou d’axe de quelques tours.
8. Régler:
lFlèche de la chaîne de transmission a
Se reporter à “RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION”
au CHAPITRE 3.
Flèche de la chaîne de transmission:
35 à 60 mm (1,4 à 2,4 in)
9. Serrer:
lÉcrou d’axe 1
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
10. Installer:
lRessort 1
lTringle de frein 2
lGoupille 3
lÉcrou papillon 4
11. Régler:
lJeu de pédale de frein
Se reporter à “RÉGLAGE DU FREIN
ARRIÈRE” au CHAPITRE 3.
Page 366 of 442
5 - 16
CHAS
EC550000
FRONT FORK
Extent of removal:1 Front fork removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalFRONT FORK REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Front wheel Refer to “FRONT WHEEL AND FRONT
BRAKE” section.
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
1 Cap 1
2 Pinch bolt (upper bracket) 1 Only loosening.
3 Cap bolt 1Loosen when disassembling the front fork.
4 Pinch bolt (lower bracket) 1 Only loosening.
5Front fork
1
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
1
FRONT FORK
Page 367 of 442
CHAS
5 - 16
TELESKOPGABEL
Demontage-Arbeiten:1 Teleskopgabel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für
DemontageTELESKOPGABEL DEMONTIE-
REN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
Vorderrad Siehe unter “VORDERRAD UND VOR-
DERRADBREMSE”.
Lenker Siehe unter “LENKER”.
1 Schutzkappe 1
2 Klemmschraube
(obere Gabelbrücke)1 Nur lockern.
3 Verschlußschraube 1 Nur demontieren, wenn Teleskopgabel
zerlegt wird.
4 Klemmschraube
(untere Gabelbrücke)1 Nur lockern.
5 Teleskopgabel 1
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damitsie nicht umfallen kann.
1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
FOURCHE AVANT
Déposes à effectuer:1 Dépose de la fourche avant
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DE LA FOURCHE
AVANT
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
Roue avant Se reporter à “ROUE AVANT ET FREIN
AVANT”.
Guidon Se reporter à “GUIDON”.
1 Capuchon 1
2 Boulon de pincement (té supérieur) 1 Desserrer uniquement.
3 Boulon capuchon 1 Desserrer lors du démontage de la fourche
avant.
4 Boulon de pincement (té inférieur) 1 Desserrer uniquement.
5Fourche avant
1
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
1
Page 368 of 442
5 - 17
CHAS
EC558000
FRONT FORK DISASSEMBLY
Extent of removal:1 Oil seal removal2 Damper rod removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT FORK DISASSEMBLY
1Dust boot 1
2Cap bolt 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
3Spacer 1
4Washer 1
5Fork spring 1 Drain the fork oil.
6Dust seal 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 7Stopper ring 1
8Bolt (damper rod) 1
9Damper rod 1
0Inner tube 1
AOil flow stopper 1
BPiston metal 1
COil seal 1
DOuter tube
1
2
1
FRONT FORK
Page 369 of 442
CHAS
5 - 17
TELESKOPGABEL ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:1 Dichtring demontieren2 Dämpferrohr demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
TELESKOPGABEL ZERLEGEN
1Staubmanschette 1
2Verschlußschraube 1 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
3Distanzhülse 1
4Unterlegscheibe 1
5Gabelfeder 1 Gabelöl ablassen.
6Dichtring 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”. 7Sicherungsring 1
8Schraube (Dämpferrohr) 1
9Dämpferrohr 1
0Standrohr 1
ADämpferrohrbuchse 1
BMetallhülse 1
CDichtring 1
DTauchrohr 1
2
1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
DÉMONTAGE DE LA FOURCHE AVANT
Déposes à effectuer:1 Dépose de la bague d’étanchéité2 Dépose de la tige d’amortisseur
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DÉMONTAGE DE LA FOUR-
CHE AVANT
1Manchon antipoussière 1
2Boulon capuchon 1 Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
3Entretoise 1
4Rondelle 1
5Ressort de fourche 1 Vidanger l’huile de fourche.
6Joint antipoussière 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”. 7Clip de maintien 1
8Boulon (tige d’amortisseur) 1
9Tige d’amortisseur 1
0Tube plongeur 1
AButée d’huile 1
BBague coulissante de piston 1
CBague d’étanchéité 1
DFourreau
1
2
1
Page 370 of 442
5 - 18
CHASFRONT FORK
HANDLING NOTE
NOTE:
The front fork requires careful attention. So it is
recommended that the front fork be main-
tained at the dealers.
CAUTION:
To prevent an accidental explosion of air,
the following instructions should be
observed:
The front fork with a built-in piston rod has
a very sophisticated internal construction
and is particularly sensitive to foreign
material.
Use enough care not to allow any foreign
material to come in when the oil is replaced
or when the front fork is disassembled and
reassembled.
EC553000
REMOVAL POINTS
Cap bolt
1. Remove:
lCap bolt 1
From the inner tube.
NOTE:
Before removing the front fork from the
machine, loosen the cap bolt.
Inner tube
1. Remove:
lDust seal 1
lStopper ring 2
Using slotted-head screwdriver.
CAUTION:
Take care not to scratch the inner tube.
2. Remove:
lBolt (damper rod)
lDamper rod
lInner tube
lOil flow stopper
lPiston metal
NOTE:
Use the damper rod holder 1 and the T-han-
dle 2 to lock the damper rod.