YAMAHA TTR125 2006 Owners Manual

Page 231 of 610

INSPADJCONTR ÔLE ET R ÉGLAGE DE LA T ÊTE DE FOURCHE
LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN
 Untere Ringmutter 6 mit Hilfe des Haken-
schl üssels \b festziehen und Lenker
mehrmals nach rechts und links einschla-
gen.
HINWEIS:
Den Drehmomentschl üssel im rechten Win-
kel zum Hakenschl üssel ansetzen.
Hakenschl üssel:
YU-33975/90890-01403
T R..
Untere Ringmutter (erstes Fest-
ziehen): 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb)
 Untere Ringmutter eine Umdrehung lo-
ckern.
 Untere Ringmutter mit Hilfe des Haken-
schl üssels wieder festziehen.
WARNUNG
Ringmutter nicht überm äßig festziehen.
T R..
Ringmutter (endg ültiges Festzie-
hen): 20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb)
 Lenkwelle durch Drehen von Anschlag zu
Anschlag kontrollieren. Falls schwerg ängige
Stellen vorhanden sind, Lenkwelle demon-
tieren und Lenkkopflager kontrollieren.
 Gummischeibe 8, obere Ringmutter 9
und Sicherungsscheibe \f montieren.
HINWEIS:
 Obere Ringmutter festziehen, bis sie die
Gummischeibe ber ührt.
 Sicherstellen, da ss die Zungen der Siche-
rungsscheibe in den Nuten sitzen. Falls
die Nuten nicht aufeinander ausgerichtet
sind, die obere Ringmutter festziehen, bis
die Nuten fluchten.
Resserrer l ’écrou cr énel é inf érieur 6 à l ’aide
de la cl é à ergots \b, puis tourner quelques fois
la direction de gauche à droite.
N.B.:
Engager la cl é dynamom étrique à angle droit par
rapport à la cl é à ergots.
Cl é pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
T R..
É crou cr énel é inf érieur (premier ser-
rage): 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb)
Desserrer l ’écrou cr énel é inf érieur d ’un tour.
Resserrer l ’écrou cr énel é inf érieur à l ’aide de
la cl é à ergots.
AVERTISSEMENT
É viter de serrer à l ’exc ès.
T R..
É crou annulaire (serrage final):
20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb)
V érifier la colonne de direction en la tournant
de but ée à but ée. S ’il y a le moindre point dur,
d émonter l ’ensemble colonne de direction et
examiner les paliers de colonne de direction.
Monter la rondelle en caoutchouc 8, l’écrou
cr énel é sup érieur 9 et la rondelle-frein \f.
N.B.:
Serrer l ’écrou cr énel é sup érieur jusqu ’à ce
qu ’il touche la rondelle en caoutchouc.
Introduire les ergots de la rondelle-frein dans
les fentes. Si les fentes ne sont pas align ées,
serrer et aligner l ’écrou cr énel é sup érieur.
3 - 29

Page 232 of 610

3 - 30
INSP
ADJ
STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT
Install the upper bracket A, steering stem
nut B, cap C, handlebar D, upper han-
dlebar holder E, starter knob nut F and
number plate G.
NOTE:
The upper handlebar holder should be
installed with the punched mark a for-
ward.
Insert the end of fuel breather hose H into
the hole of the starter knob stay.
CAUTION:
First tighten the bolts on the front side of
the handlebar holder, and then tighten
the bolts on the rear side.
T R..
Pinch bolt (upper bracket):
25 Nm (2.5 m • kg, 18 ft • lb)
Steering stem nut:
110 Nm (11.0 m • kg, 80 ft • lb)
Handlebar upper holder:
23 Nm (2.3 m • kg, 17 ft • lb)
Starter knob nut:
1 Nm (0.1 m • kg, 0.7 ft • lb)
Number plate:
7 Nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb)
TT-R125E/TT-R125LWE
Steering ring nut
Steering ring nut adjustment steps:
Remove the number plate and starter
knob.
Remove the main switch, handlebar and
upper bracket.
Remove the special washer 1.
Remove the upper ring nut 2, and rubber
washer 3.
Loosen the lower ring nut 4 using the
steering nut wrench 5.
Steering nut wrench:
YU-33975/90890-01403

Page 233 of 610

INSPADJCONTR ÔLE ET R ÉGLAGE DE LA T ÊTE DE FOURCHE
LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN
 Obere Gabelbr ücke A, Lenkschaftmutter
B , Abdeckkappe C, Lenker D, Lenker-
halter (oben) E, Chokezug-Befestigungs-
mutter F und Startnummernblech G
montieren.
HINWEIS:
 Bei der Montage des oberen Lenkerhal-
ters muss die Markierung a in Fahrtrich-
tung zeigen.
Schlauchende des Kraftstoff- Entl üftungs-
schlauchs H in die Bohrung an der
Chokezug-Halterung f ühren.
ACHTUNG:
Zuerst die Schrauben auf der Vorderseite
des Lenkerhalters festziehen, und
anschlie ßend die Schrauben auf der
R ückseite festziehen.
T R..
Klemmbolzen (obere Gabelbr ücke):
25 Nm (2,5 m • kg, 18 ft • lb)
Lenkwellenmutter: 110 Nm (11,0 m • kg, 80 ft • lb)
Oberer Lenkerhalter: 23 Nm (2,3 m • kg, 17 ft • lb)
Chokezug-Befestigungsmutter: 1 Nm (0,1 m • kg, 0,7 ft • lb)
Startnummernblech: 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
TT-R125E/TT-R125LWE
Ringmutter
Arbeitsschritte:
Startnummernblech und Chokezung
demontieren.
Lenker, Hauptschalter und obere Gabel-
br ücke demontieren.
Sicherungsscheibe 1 demontieren.
Obere Ringmutter 2 und Gummischeibe
3 demontieren.
Untere Ringmutter 4 mit Hilfe des Haken-
schl üssels 5 lockern.
Hakenschl üssel:
YU-33975/90890-01403
Monter le t é sup érieur A, l’écrou de direction
B , le capuchon de fourche C le guidon D, le
demi-palier sup érieur de guidon E, l’écrou du
bouton de starter F, et la plaque de num éro
G .
N.B.:
Monter le demi-palier sup érieur de guidon en
veillant à ce que son rep ère poin çonn é a
figure vers l ’avant.
Ins érer l ’extr émit é du reniflard de carburant H
dans l’orifice du support du bouton de starter.
ATTENTION:
Serrer d ’abord les boulons situ és à l ’avant du
demi-palier de guidon, puis serrer les boulons
situ és à l ’arri ère.
T R..
Boulon de pincement (t é sup érieur):
25 Nm (2,5 m • kg, 18 ft • lb)
É crou de direction:
110 Nm (11,0 m • kg, 80 ft • lb)
Demi-palier sup érieur de guidon:
23 Nm (2,3 m • kg, 17 ft • lb)
Bouton de starter: 1 Nm (0,1 m • kg, 0,7 ft • lb)
Plaque de num éro:
7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
TT-R125E/TT-R125LWE
É crou annulaire de direction
É tapes du r églage d ’écrou annulaire de direc-
tion:
D époser la plaque de num éro et le bouton de
starter.
D époser le bouton de coupe-circuit, le guidon
et le t é sup érieur.
D époser la rondelle-frein 1.
Déposer l ’écrou cr énel é sup érieur 2 et la ron-
delle en caoutchouc 3.
Déposer l ’écrou cr énel é inf érieur 4 à l ’aide de
la cl é à ergots 5.
Cl é pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
3 - 30

Page 234 of 610

3 - 31
INSP
ADJ
STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT
Tighten the lower ring nut 6 using steer-
ing nut wrench 7 and turn the steering
right and left a few times.
NOTE:
Set the torque wrench to the steering nut
wrench so that they form a right angle.
Steering nut wrench:
YU-33975/90890-01403
T R..
Lower ring nut (initial tightening):
38 Nm (3.8 m • kg, 27 ft • lb)
Loosen the lower ring nut one turn.
Retighten the lower ring nut using the
steering nut wrench.
WARNING
Avoid over-tightening.
T R..
Ring nut (final tightening):
20 Nm (2.0 m • kg, 14 ft • lb)
Check the steering stem by turning it lock
to lock. If there is any binding, remove the
steering stem assembly and inspect the
steering bearings.
Install the rubber washer 8, upper ring
nut 9 and special washer 0.
NOTE:
Tighten the upper ring nut until it contacts
the rubber washer.
Insert the special washer pawls into the
slots. If the slots are not aligned, tighten
the upper ring nut for alignment.
Install the upper bracket A, steering stem
nut B, cap C, handlebar D, upper han-
dlebar holder E, main switch F, starter
knob nut G and number plate H.
NOTE:
The upper handlebar holder should be
installed with the punched mark a for-
ward.
Insert the end of fuel breather hose I into
the hose clamp.
H
DF
B
C
I
A

Page 235 of 610

INSPADJCONTR ÔLE ET R ÉGLAGE DE LA T ÊTE DE FOURCHE
LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN
 Untere Ringmutter 6 mit Hilfe des Haken-
schl üssels \b festziehen und Lenker mehr-
mals nach rechts und links einschlagen.
HINWEIS:
Den Drehmomentschl üssel im rechten Win-
kel zum Hakenschl üssel ansetzen.
Hakenschl üssel:
YU-33975/90890-01403
T R..
Untere Ringmutter (erstes Fest-
ziehen): 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb)
 Untere Ringmutter eine Umdrehung lockern.
 Untere Ringmutter mit Hilfe des Haken-
schl üssels wieder festziehen.
WARNUNG
Ringmutter nicht überm äßig festziehen.
T R..
Ringmutter (endg ültiges Festziehen):
20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb)
 Lenkwelle durch Drehen von Anschlag zu
Anschlag kontrollieren. Falls schwerg ängige
Stellen vorhanden sind, Lenkwelle demon-
tieren und Lenkkopflager kontrollieren.
 Gummischeibe 8, obere Ringmutter 9
und Sicherungsscheibe \f montieren.
HINWEIS:
 Obere Ringmutter festziehen, bis sie die
Gummischeibe ber ührt.
 Sicherstellen, da ss die Zungen der Siche-
rungsscheibe in den Nuten sitzen. Falls
die Nuten nicht aufeinander ausgerichtet
sind, die obere Ringmutter festziehen, bis
die Nuten fluchten.
 Obere Gabelbr ücke A, Lenkschaftmutter B,
Abdeckkappe C, Lenker D, Lenkerhalter
(oben) E, Hauptschalter F, Starterknopf-
Befestigungsmutter G und Startnummern-
blech H montieren.
HINWEIS:
 Bei der Montage des oberen Lenkerhal-
ters muss die Markierung a in Fahrtrich-
tung zeigen.
Schlauchende des Kraftstoff- Entl üftungs-
schlauchs I in die Schlaucklammer f ühren.
Resserrer l ’écrou cr énel é inf érieur 6 à l ’aide
de la cl é à ergots \b, puis tourner quelques fois
la direction de gauche à droite.
N.B.:
Engager la cl é dynamom étrique à angle droit par
rapport à la cl é à ergots.
Cl é pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
T R..
É crou cr énel é inf érieur (premier ser-
rage): 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb)
Desserrer l ’écrou cr énel é inf érieur d ’un tour.
Resserrer l ’écrou cr énel é inf érieur à l ’aide de
la cl é à ergots.
AVERTISSEMENT
É viter de serrer à l ’exc ès.
T R..
É crou annulaire (serrage final):
20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb)
V érifier la colonne de direction en la tournant
de but ée à but ée. S ’il y a le moindre point dur,
d émonter l ’ensemble colonne de direction et
examiner les paliers de colonne de direction.
Monter la rondelle en caoutchouc 8, l’écrou
cr énel é sup érieur 9 et la rondelle-frein \f.
N.B.:
Serrer l ’écrou cr énel é sup érieur jusqu ’à ce
qu ’il touche la rondelle en caoutchouc.
Introduire les ergots de la rondelle-frein dans
les fentes. Si les fentes ne sont pas align ées,
serrer et aligner l ’écrou cr énel é sup érieur.
Monter le t é sup érieur A, l’écrou de direction
B , le capuchon de fourche C le guidon D, le
demi-palier sup érieur de guidon E, le bouton
de coupe-circuit F, l’écrou du bouton de star-
ter G et la plaque de num éro H.
N.B.:
Monter le demi-palier sup érieur de guidon en
veillant à ce que son rep ère poin çonn é a
figure vers l ’avant.
Ins érer l ’extr émit é du tuyau de reniflard de
carburant I dans le bride de tuyau.
3 - 31

Page 236 of 610

3 - 32
INSP
ADJ
CAUTION:
First tighten the bolts on the front side of
the handlebar holder, and then tighten
the bolts on the rear side.
T R..
Pinch bolt (upper bracket):
25 Nm (2.5 m • kg, 18 ft • lb)
Steering stem nut:
110 Nm (11.0 m • kg, 80 ft • lb)
Handlebar upper holder:
23 Nm (2.3 m • kg, 17 ft • lb)
Starter knob nut:
1 Nm (0.1 m • kg, 0.7 ft • lb)
Number plate:
7 Nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb)
STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT

Page 237 of 610

INSP
ADJCONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE
LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN
ACHTUNG:
Zuerst die Schrauben auf der Vorderseite
des Lenkerhalters festziehen, und
anschließend die Schrauben auf der
Rückseite festziehen.
T R..
Klemmbolzen (obere Gabel-
brücke):
25 Nm (2,5 m • kg, 18 ft • lb)
Lenkwellenmutter:
110 Nm (11,0 m • kg, 80 ft • lb)
Oberer Lenkerhalter:
23 Nm (2,3 m • kg, 17 ft • lb)
Chokezug-Befestigungsmutter:
1 Nm (0,1 m • kg, 0,7 ft • lb)
Startnummernblech:
7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
ATTENTION:
Serrer d’abord les boulons situés à l’avant du
demi-palier de guidon, puis serrer les boulons
situés à l’arrière.
T R..
Boulon de pincement (té supérieur):
25 Nm (2,5 m • kg, 18 ft • lb)
Écrou de direction:
110 Nm (11,0 m • kg, 80 ft • lb)
Demi-palier supérieur de guidon:
23 Nm (2,3 m • kg, 17 ft • lb)
Bouton de starter:
1 Nm (0,1 m • kg, 0,7 ft • lb)
Plaque de numéro:
7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
3 - 32

Page 238 of 610

3 - 33
INSP
ADJ
LUBRICATION
LUBRICATION
To ensure smooth operation of all compo-
nents, lubricate your machine during setup,
after break-in, and after every ride.
1All control cable
2Brake and clutch lever pivots
3Shift pedal pivot
4Footrest pivot
5Throttle-to-handlebar contact
6Drive chain
7Tube guide cable winding portion
8Throttle cable end
9Brake and clutch cable ends
(Clutch cable end only for the TT-R125LW/
TT-R125LWE)ÅUse Yamaha cable lube or equivalent on these
areas.
ıUse SAE 10W-30 motor oil or suitable chain
lubricants.
ÇLubricate the following areas with high quality,
lightweight lithium-soap base grease.
AAA
AAB
CC

Page 239 of 610

INSPADJLUBRIFICATION
SCHMIERUNG
SCHMIERUNG
Um eine einwandfreie Funktion aller Bauteile
sicherzustellen, mu ss die Maschine während
der Montage, nach der Einfahrperiode und
nach jedem Rennen abgeschmiert werden.
1 Alle Kabelz üge
2 Brems- und Kupplungshebel-Drehzahpfen
3 Schalthebelachse
4 Fußrastenachse
5 Kontaktfl äche zwischen Gasdrehgriff und Lenker
6 Antriebskette
\b Rohrf ührung der Gaszugumlenkung
8 Gaszugende
9 Brems- und Kupplungsseilzugenden
(Nur Kupplungsseilzugende bei TT-R125LW/
TT-R125LWE)
Å An allen gezeigten Stellen Yamaha Seilzug-
Schmiermittel oder gleichwertiges Schmiermit-
tel verwenden.
ı SAE 10W-30 Motor öl oder geeignetes Ketten-
schmiermittel verwenden.
Ç Alle gezeigten Stellen mit einem qualitativ hoch-
wertigen, leichten Lithiumfett abschmieren.
LUBRIFICATION
Afin de garantir le bon fonctionnement de tous les
élé ments, il convient de lubrifier la machine avant
la premi ère utilisation, apr ès le rodage, ainsi
qu ’apr ès chaque utilisation.
1 Tous les c âbles de commande
2 Pivots de levier d ’embrayage et de frein
3 Pivot de p édale de s élection
4 Pivot de repose-pied
5 Surface de contact de la poign ée des gaz et du guidon
6 Cha îne de transmission
\b Portion d ’enroulement du c âble
8 Extr émit é de c âble des gaz
9 Extr émit és de c âble d ’embrayage et de frein
(Extr émit é de c âble d ’embrayage seulement pour la
TT-R125LW/TT-R125LWE)
Å Lubrifier tous ces points à l ’aide d ’un lubrifiant
Yamaha pour c âbles ou d ’un produit équivalent.
ı Utiliser de l ’huile de moteur SAE 10W-30 ou un bon
lubrifiant pour cha înes.
Ç Lubrifier les points suivants avec de la graisse fluide
à base de savon au lithium.
3 - 33

Page 240 of 610

3 - 34
INSP
ADJ
ELECTRICAL/SPARK PLUG INSPECTION
EC370000
ELECTRICAL
EC371001
SPARK PLUG INSPECTION
1. Remove:
Spark plug
2. Inspect:
Electrode 1
Wear/damage → Replace.
Insulator color 2
Normal condition is a medium to light
tan color.
Distinctly different color → Check the
engine condition.
NOTE:
When the engine runs for many hours at low
speeds, the spark plug insulator will become
sooty, even if the engine and carburetor are in
good operating condition.
3. Measure:
Plug gap a
Use a wire gauge or thickness gauge.
Out of specification → Regap.
4. Clean the plug with a spark plug cleaner
if necessary.
Spark plug gap:
0.6 ~ 0.7 mm (0.02 ~ 0.03 in)
Standard spark plug:
CR7HSA (NGK)
U22FSR-U (DENSO)
5. Tighten:
Spark plug
NOTE:
Before installing a spark plug, clean the gas-
ket surface and plug surface.
Finger-tighten a the spark plug before torqu-
ing to specification b.
T R..13 Nm (1.3 m · kg, 9.4 ft · lb)

Page:   < prev 1-10 ... 191-200 201-210 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 ... 610 next >