YAMAHA TTR125 2006 Owners Manual

Page 441 of 610

CHAS
5 - 8
VORDERRAD (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Demontage-Arbeiten: 1 Vorderrad demontieren 2 Radlager demontieren
3 Bremsscheibe demontieren
Demontage-Arbeiten Reihen-
folge Bauteil
Anz. Bemerkungen
Vorbereitung f ür den
Ausbau VORDERRAD DEMONTIEREN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten St
änders unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muss sicher stehen, damit sienicht umfallen kann.
1 Achsmutter 1
2 Unterlegscheibe 1
3 Radachse 1
4 Vorderrad 1
5H ülse 2
6 Dichtring 2
7 Radlager 2 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE ”.
8 Distanzst ück 1
9 Bremsscheibe 1
2
31
3
ROUE AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) VORDERRAD (TT-R125LW/TT-R125LWE)
ROUE AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Organisation de la d épose: 1 Dépose de la roue avant 2 Dépose des roulements de roue
3 Dépose du disque de frein
Organisation de la d épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques
Pr éparation à la d épose D
ÉPOSE DE LA ROUE AVANT
Caler le v éhicule en pla çant un sup-
port ad équat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le v éhicule de sorte à ce qu ’il ne risque
pas de basculer.
1 Écrou d ’axe 1
2 Rondelle 1
3 Axe de roue 1
4 Roue avant 1
5 Entretoise épaul ée2
6 Bague d ’étanch éit é 2
7 Roulement de roue 2 Se reporter à la section “ÉLÉMENTS À
D ÉPOSER ”.
8 Entretoise 1
9 Disque de frein
1
2
31
3

Page 442 of 610

5 - 9
CHASFRONT WHEEL (TT-R125LW/TT-R125LWE)
REMOVAL POINTS
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
Bearing 1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller 2.
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
Wheel runout
Out of limit → Repair/replace.
2. Inspect:
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure → Replace.
NOTE:
Replace the bearings, oil seal and wheel collar
as a set.
Wheel runout limit:
Radial 1: 2.0 mm (0.08 in)
Lateral 2: 2.0 mm (0.08 in)
EC514200
Wheel axle
1. Measure:
Wheel axle bends
Out of specification → Replace.
Use the dial gauge 1.
NOTE:
The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent axle.
Wheel axle bending limit:
0.5 mm (0.020 in)

Page 443 of 610

5 - 9
CHAS
DEMONTAGEPUNKTE
Radlager (falls erforderlich)1. Demontieren:
 Lager 1
HINWEIS:
Lager mit einem herk ömmlichen Lageraustrei-
ber 2 demontieren.
PR ÜFEN
Rad
1. Messen:
 Max. Schlag
Unvorschriftsm äßig → Reparieren/
erneuern.
2. Kontrollieren:
 Lager
Inneren Lagerlaufring mit einem Finger
drehen.
Rauheit/Lager fest → Erneuern.
HINWEIS:
Lager, Dichtring und Pa sshülse satzweise
erneuern.
Radachse
1. Messen:
 Radachsenbiegung
Unvorschriftsm äßig → Erneuern.
Messuhr 1 verwenden.
HINWEIS:
Der Verzug ergibt sich aus der H älfte des von
der Messuhr angezeigten Wertes.
WARNUNG
Niemals versuchen, eine verbogene Achse
zu richten.
Maximal zul ässiger Schlag:
Max. H öhenschlag 1:
2,0 mm (0,08 in)
Max. Seitenschlag 2:
2,0 mm (0,08 in)
Maximal zul ässige Achsbiegung:
0,5 mm (0,020 in)
PI ÈCES À D ÉPOSER
Roulement de roue (si n écessaire)
1. Déposer:
 Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement à l ’aide d ’un extracteur de
roulements universel 2.
CONTR ÔLE
Roue
1. Mesurer:
Déformation de la roue
Hors sp écifications → R éparer ou rempla-
cer.
2. Contr ôler:
Roulement
Faire tourner la cage interne à l ’aide d ’un
doigt.
Duret é/grippage → Remplacer.
N.B.:
Remplacer à la fois les roulements, la bague d ’étan-
ch éit é et l ’entretoise épaul ée.
Axe de roue 1. Mesurer:
Déformations de l ’axe de roue
Hors sp écifications → Remplacer.
Utiliser un comparateur à cadran 1.
N.B.:
Pour obtenir la d éformation, il faut diviser en deux
la valeur affich ée sur le comparateur à cadran.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un axe d éform é.
Limite de voile de roue:
Radial 1: 2,0 mm (0,08 in)
Lat éral 2: 2,0 mm (0,08 in)
Limite de d éformation d ’axe de roue:
0,5 mm (0,020 in)
ROUE AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) VORDERRAD (TT-R125LW/TT-R125LWE)

Page 444 of 610

5 - 10
CHASFRONT WHEEL (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Brake disc
1. Measure:
Brake disc deflection
Use the dial gauge 1.
Out of specification → Inspect wheel runout.
If wheel runout is in good condition,
replace the brake disc.
2. Measure:
Brake disc thickness a
Out of limit → Replace.
Disc deflection limit:
0.15 mm (0.006 in)
Disc wear limit:
Standard <Limit>
3.0 mm
(0.12 in)2.5 mm
(0.10 in)
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Front wheel
1. Install:
Wheel bearing 1
Spacer 2
Wheel bearing 3
Oil seal 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
wheel bearing and oil seal lip when installing.
Install the wheel bearing so that the enclosed
side is facing outward.
Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
Left side of wheel bearing shall be installed first.
Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
New

Page 445 of 610

5 - 10
CHAS
Bremsscheibe1. Messen:
 Bremsscheibenschlag
Die Messuhr 1 verwenden.
Unvorschriftsm äßig → Felgenschlag
pr üfen.
Falls im Sollbereich, die Bremsscheibe
erneuern.
2. Messen:
 Bremsscheibenst ärke a
Unvorschriftsm äßig → Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vorderrad 1. Montieren:
 Radlager 1
 Distanzstück 2
 Radlager 3
 Dichtring 4
HINWEIS:
 Bei der Montage Radlager und Dichtlippen
mit Lithiumfett bestreichen.
 Radlager so montieren, da ss die gekapselte
Seite nach au ßen zeigt.
 Zum Eintreiben des Lagers eine Nuss ent-
sprechender Gr öße verwenden.
 Linkes Radlager zuerst montieren.
 Dichtringe so einbauen, da ss die Hersteller-
beschriftung oder Teilenummer sichtbar
bleibt.
ACHTUNG:
Niemals gegen den inneren Laufring des
Lagers schlagen. Beim Eintreiben nur auf
den äu ßeren Laufring einwirken.
Max. Bremsscheibenverzug:
0,15 mm (0,006 in)
Bremsscheiben-Mindestst ärke:
Standard <Grenzwert>
3,0 mm (0,12 in) 2,5 mm (0,10 in)
New
Disque de frein
1. Mesurer:
Déformation du disque de frein
Utiliser un comparateur à cadran 1.
Hors sp écifications → V érifier la d éforma-
tion de la roue.
Si la d éformation de la roue est dans les
limites, remplacer le disque de frein.
2. Mesurer:
É paisseur de disque de frein a
Hors sp écifications → Remplacer.
REMONTAGE ET INSTALLATION
Roue avant 1. Monter:
Roulement de roue 1
Entretoise 2
Roulement de roue 3
Bague d’étanch éit é 4
N.B.:
Enduire le roulement de roue et la l èvre de la
bague d ’étanch éit é de graisse à base de savon au
lithium.
Monter les roulements de roue en veillant à diri-
ger leur face recouverte vers l ’ext érieur.
Se servir d ’une douille de m ême diam ètre que le
diam ètre ext érieur de la cage du roulement.
Il faut monter le roulement de roue gauche en
premier lieu.
Monter la bague d ’étanch éit é en veillant à ce que
son c ôté porteur des rep ères ou chiffres du fabri-
cant soit dirig é vers l ’ext érieur.
ATTENTION:
É viter de frapper la cage interne du roulement.
Il ne faut toucher que la cage externe.
D éformation maximale du disque:
0,15 mm (0,006 in)
Limite d ’usure du disque:
Standard <Limite> 3,0 mm
(0,12 in) 2,5 mm
(0,10 in)
New
ROUE AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE) VORDERRAD (TT-R125LW/TT-R125LWE)

Page 446 of 610

5 - 11
CHASFRONT WHEEL (TT-R125LW/TT-R125LWE)
2. Install:
Brake disc 1
Bolt (brake disc) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)LT
3. Install:
Collar 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lips.
Install the longer collar on the brake disc 2
side.
4. Install:
Front wheel
NOTE:
Install the brake disc 1 between the brake
pads 2 correctly.
5. Install:
Wheel axle 1
6. Install:
Washer 1
Axle nut 2
T R..45 Nm (4.5 m · kg, 32 ft · lb)

Page 447 of 610

5 - 11
CHAS
2. Montieren:
Bremsscheibe 1
Schraube (Bremsscheibe) 2
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über Kreuz fest-
ziehen.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)LT
3. Montieren:
Hülse 1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumfett bestrei-
chen.
Die längere Distanzhülse auf der Brems-
scheibenseite 2 montieren.
4. Montieren:
Vorderrad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe 1 zwischen die Bremsbe-
läge 2 führen.
5. Montieren:
Radachse 1
6. Montieren:
Unterlegscheibe 1
Achsmutter 2
T R..45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb)
2. Monter:
Disque de frein 1
Boulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et dans un ordre entre-
croisé.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)LT
3. Monter:
Entretoise épaulée 1
N.B.:
Enduire les lèvres de bague d’étanchéité de
graisse à base de savon au lithium.
Monter l’entretoise plus longue du côté du disque
de frein 2.
4. Monter:
Roue avant
N.B.:
Monter correctement le disque de frein 1 entre les
plaquettes de frein 2.
5. Monter:
Axe de roue 1
6. Monter:
Rondelle 1
Écrou d’axe 2
T R..45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb)
ROUE AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRAD (TT-R125LW/TT-R125LWE)

Page 448 of 610

5 - 12
CHAS
FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Extent of removal:1 Brake hose removal 2 Brake caliper removal
3 Brake master cylinder removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalFRONT BRAKE REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Drain the brake fluid.
WARNINGSupport the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Brake hose holder 2
2 Union bolt 1
3 Brake hose 1
4 Joint 1
5 Brake caliper support bolt 1
6 Brake caliper 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
7 Brake lever 1
8 Brake master cylinder bracket 1
9Brake master cylinder
1
3
12
2
3
FRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE)

Page 449 of 610

CHAS
5 - 12
FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Demontage-Arbeiten: 1 Bremsschlauch demontieren 2 Bremssattel demontieren
3 Hauptbremszylinder demontieren
Demontage-Arbeiten Reihen-
folge Bauteil
Anz. Bemerkungen
Vorbereitung f ür den
Ausbau VORDERRADBREMSE
DEMONTIEREN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten St
änders unter
dem Motor sicher abstellen.
Bremsfl üssigkeit ablassen.
WARNUNG
Die Maschine muss sicher stehen, damit sienicht umfallen kann.
Siehe unter “AUSBAU ”.
1 Bremsschlauch-Halterung 2
2 Hohlschraube 1
3 Bremsschlauch 1
4 Verbindungsst ück 1
5 Bremssattel-Halteschraube 1
6 Bremssattel 1 Siehe unter “AUSBAU ”.
7 Handbremshebel 1
8 Hauptbremszylinder-Halterung 1
9 Hauptbremszylinder 1
2
3
1
3
2
FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
Organisation de la d épose: 1 Dépose du flexible de frein 2 Dépose de l ’étrier de frein
3 Dépose du ma ître cylindre de frein
Organisation de la d épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques
Pr éparation à la d épose D
ÉPOSE DU FREIN AVANT
Caler le v éhicule en pla çant un sup-
port ad équat sous le moteur.
Vidanger le liquide de frein.
AVERTISSEMENT
Caler le v éhicule de sorte à ce qu ’il ne risque
pas de basculer.
Se reporter à la section “ÉLÉMENTS À
D ÉPOSER ”.
1 Support de flexible de frein 2
2 Boulon de raccord 1
3 Flexible de frein 1
4 Raccord 1
5 Boulon du support d ’étrier de frein 1
6 Étrier de frein 1 Se reporter à la section “ÉLÉMENTS À
D ÉPOSER ”.
7 Levier de frein 1
8 Demi-palier de fixation de ma ître
cylindre de frein 1
9 Ma
ître cylindre de frein
1
3
12
2
3

Page 450 of 610

5 - 13
CHASFRONT BRAKE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
BRAKE CALIPER AND BRAKE MASTER CYLINDER DISASSEMBLY
Extent of removal:1 Brake caliper disassembly2 Brake master cylinder disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalBRAKE CALIPER AND BRAKE
MASTER CYLINDER DISAS-
SEMBLY
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNINGSupport the machine securely so there is no
danger of it falling over.
1Brake pad 2
2Brake caliper bracket 1
3Brake caliper piston 2
Refer to “REMOVAL POINTS”. 4Brake caliper dust seal 2
5Brake caliper piston seal 2
6Pin boot 1
7Sleeve boot 1
8Brake master cylinder cap 1
9Diaphragm 1
0Brake master cylinder boot 1
ACirclip 1
BWasher 1
CBrake master cylinder kit 1
2
1

Page:   < prev 1-10 ... 401-410 411-420 421-430 431-440 441-450 451-460 461-470 471-480 481-490 ... 610 next >