YAMAHA TTR125 2006 Owners Manual
Page 471 of 610
5 - 23
CHAS
4. Montieren:
Membran
Hauptbremszylinder-Verschlu ssdeckel
1
Schrauben (Hauptbremszylinder-Ver-
schlussdeckel) 2
ACHTUNG:
Nach der Montage bei gezogenem Hand-
bremshebel kontrollieren, ob an den Hohl-
schrauben, am Hauptbremszylinder oder
am Bremssattel Bremsfl üssigkeit austritt.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
FREIN AVANT (TT-R125LW/TT-R125LWE)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW/TT-R125LWE)
4. Monter:
Diaphragme
Couvercle de ma ître cylindre de frein 1
Vis (couvercle de ma ître cylindre de frein) 2
ATTENTION:
Apr ès la mise en place, contr ôler, tout en action-
nant le levier de frein, s ’il y a fuite de liquide de
frein au niveau des boulons de raccord du ma î-
tre cylindre et de l ’étrier de frein.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
Page 472 of 610
5 - 24
CHAS
REAR WHEEL AND REAR BRAKE
Extent of removal:1 Rear wheel removal 2 Wheel bearing removal
3 Brake shoe plate assembly removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR WHEEL AND DRUM
BRAKE
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNINGSupport the machine securely so there is nodanger of it falling over.
1 Brake rod 1
2 Axle nut 1
3 Drive chain puller (right) 1
4 Wheel axle 1
5 Drive chain puller (left) 1
6 Drive chain 1
7 Rear wheel 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
8 Collar (right) 1
9 Brake shoe plate assembly 1
10Collar (left)
1
231
REAR WHEEL AND REAR BRAKE
Page 473 of 610
CHAS
5 - 24
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten: 1 Hinterrad demontieren 2 Radlager demontieren
3 Bremsankerplatte demontieren und zerlegen
Demontage-Arbeiten Reihen-
folge Bauteil
Anz. Bemerkungen
Vorbereitung f ür den
Ausbau HINTERRAD UND TROMMEL-
BREMSE
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten St
änders unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muss sicher stehen, damit sienicht umfallen kann.
1 Bremsgest änge 1
2 Achsmutter 1
3 Antriebskettenspanner (rechts) 1
4 Radachse 1
5 Antriebskettenspanner (links) 1
6 Antriebskette 1
7 Hinterrad 1 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE ”.
8 Distanzh ülse (rechts) 1
9 Bremsankerplatte 1
10 Distanzh ülse (links) 1
23
1
ROUE ARRI ÈRE ET FREIN ARRI ÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
ROUE ARRI ÈRE ET FREIN ARRI ÈRE
Organisation de la d épose: 1 Dépose de la roue arri ère 2 Dépose des roulements de roue
3 Dépose et d émontage de flasque de frein complet
Organisation de la d épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques
Pr éparation à la d épose ROUE ARRI
ÈRE ET FREIN À
TAMBOUR
Caler le v éhicule en pla çant un sup-
port ad équat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le v éhicule de sorte à ce qu ’il ne risque
pas de basculer.
1 Tringle de frein 1
2 Écrou d ’axe 1
3 Tendeur de cha îne de transmission
(droit) 1
4 Axe de roue 1
5 Tendeur de cha îne de transmission
(gauche) 1
6 Cha îne de transmission 1
7 Roue arri ère 1 Se reporter à la section “ÉLÉMENTS À
D ÉPOSER ”.
8 Entretoise épaul ée (droite) 1
9 Ensemble flasque de frein 1
10 Entretoise
épaul ée (gauche)
1
23
1
Page 474 of 610
5 - 25
CHAS
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
11 Nut (wheel sprocket) 4
12 Wheel sprocket 1
13 Oil seal 1
14 Wheel bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
15 Spacer 1
16 Brake shoe 2
17 Spring 2
18 Brake camshaft lever 1
19 Wear indicator plate 1
20 Brake camshaft 1
21 Brake shoe plate 1
3
2
REAR WHEEL AND REAR BRAKE
Page 475 of 610
CHAS
5 - 25
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRI ÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten Reihen-
folge Bauteil
Anz. Bemerkungen
11 Mutter (Kettenrad) 4
12 Kettenrad 1
13 Dichtring 1
14 Radlager 2 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE ”.
15 Distanzst ück 1
16 Bremsbelag 2
17 Feder 2
18 Bremsnocken-Bet ätigungshebel 1
19 Verschlei ßanzeiger 1
20 Bremsnocken 1
21 Bremsankerplatte 1
3
2
Organisation de la d épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques
11 Écrou (pignon de roue arri ère) 4
12 Pignon de roue arri ère 1
13 Bague d ’étanch éit é 1
14 Roulement de roue 2 Se reporter à la section “ÉLÉMENTS À
D ÉPOSER ”.
15 Entretoise 1
16 M âchoire de frein 2
17 Ressort 2
18 Biellette de frein 1
19 Indicateur d ’usure 1
20 Came de frein 1
21 Flasque de frein 1
3
2
Page 476 of 610
5 - 26
CHASREAR WHEEL AND REAR BRAKE
REMOVAL POINTS
EC523101
Rear wheel
1. Remove:
Wheel 1
NOTE:
Push the wheel forward and remove the drive
chain 2.
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
Bearing 1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller 2.
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
Wheel runout
Out of limit → Repair/replace.
2. Inspect:
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure → Replace.
NOTE:
Replace the bearings, oil seal and wheel collar
(wheel sprocket side) as a set.
Wheel runout limit:
Radial 1: 2.0 mm (0.08 in)
Lateral 2: 2.0 mm (0.08 in)
EC514200
Wheel axle
1. Measure:
Wheel axle bends
Out of specification → Replace.
Use the dial gauge 1.
Wheel axle bending limit:
0.5 mm (0.020 in)
Page 477 of 610
5 - 26
CHAS
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRI ÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
DEMONTAGEPUNKTE
Hinterrad
1. Demontieren:
Rad 1
HINWEIS:
Rad nach vorne drehen und Antriebskette 2
entfernen.
Radlager (falls erforderlich)
1. Demontieren:
Lager 1
HINWEIS:
Lager mit einem herk ömmlichen Lageraustrei-
ber 2 demontieren.
PR ÜFEN
Rad 1. Messen:
Max. Schlag
Unvorschriftsm äßig → Reparieren/
erneuern.
2. Kontrollieren:
Lager
Inneren Lagerlaufring mit einem Finger
drehen.
Rauheit/Lager fest → Erneuern.
HINWEIS:
Lager, Dichtringe und Pa sshülse (Radnaben-
seite) satzweise erneuern.
Radachse
1. Messen:
Radachsenbiegung
Unvorschriftsm äßig → Erneuern.
Messuhr 1 verwenden.
Maximal zul ässiger Schlag
Max. H öhenschlag 1:
2,0 mm (0,08 in)
Max. Seitenschlag 2:
2,0 mm (0,08 in)
Maximal zul ässige Achsbiegung
0,5 mm (0,020 in)
PI ÈCES À D ÉPOSER
Roue arri ère
1. D époser:
Roue 1
N.B.:
Pousser la roue vers l ’avant et d époser la cha îne de
transmission 2.
Roulement de roue (si n écessaire)
1. D époser:
Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement à l ’aide de l ’extracteur de
roulements universel 2.
CONTR ÔLE
Roue 1. Mesurer:
Déformation de la roue
Hors sp écifications → R éparer ou rempla-
cer.
2. Contr ôler:
Roulement
Faire tourner la cage interne à l ’aide d ’un
doigt.
Duret é/grippage → Remplacer.
N.B.:
Remplacer les roulements, la bague d ’étanch éit é et
le collier de roue (c ôté pignon de roue) en m ême
temps.
Axe de roue
1. Mesurer:
Déformations de l ’axe de roue
Hors sp écifications → Remplacer.
Utiliser un comparateur à cadran 1.
Limite de voile de roue:
Radial 1: 2,0 mm (0,08 in)
Lat éral 2: 2,0 mm (0,08 in)
Limite de d éformation d ’axe de roue:
0,5 mm (0,020 in)
Page 478 of 610
5 - 27
CHASREAR WHEEL AND REAR BRAKE
NOTE:
The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent axle.
Drum brake
1. Inspect:
Brake shoe lining surface
Glazed areas → Polish.
Use coarse sand paper.
NOTE:
After polishing, wipe the polished particles with
a cloth.
2. Measure:
Brake shoe lining thickness a
Out of specification → Replace.
NOTE:
Replace the brake shoes and springs as a set
if either is worn to the limit.
Brake shoe lining thickness:
Standard <Limit>
4.0 mm
(0.16 in)2.0 mm
(0.08 in)
3. Measure:
Brake drum inside diameter a
Out of specification → Replace.
Brake drum inside diameter:
Standard <Limit>
110 mm
(4.33 in)111 mm
(4.37 in)
Page 479 of 610
5 - 27
CHAS
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRI ÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
HINWEIS:
Der Verzug ergibt sich aus der H älfte des von
der Messuhr angezeigten Wertes.
WARNUNG
Niemals versuchen, eine verbogene Achse
zu richten.
Trommelbremse
1. Kontrollieren:
Bremsbelag-Oberfl äche
Glasige Oberfl äche → Anschleifen.
Grobes Sandpapier verwenden.
HINWEIS:
Nach dem Anschleifen die Schleifpartikel mit
einem Lappen abwischen.
2. Messen:
Trommelbremsbelag-St ärke a
Unvorschriftsm äßig → Erneuern.
HINWEIS:
Bremsbel äge und Federn immer komplett
erneuern, auch wenn nur ein Belag die Grenz-
wert erreicht hat.
Trommelbremsbelag-St ärke:
Standard <G renzwert>
4,0 mm
(0,16 in) 2,0 mm
(0,08 in)
3. Messen:
Bremstrommel-Innendurchmesser a
Unvorschriftsm äßig → Erneuern.
Bremstrommel-Innendurchmes-
ser:
Standard <G renzwert>
110 mm
(4,33 in) 111 mm
(4,37 in)
N.B.:
Pour obtenir la d éformation, il faut diviser en deux
la valeur affich ée sur le comparateur à cadran.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un axe d éform é.
Frein à tambour
1. Contr ôler:
Surface de la garniture de m âchoire de frein
Zones brillantes → Poncer.
Utiliser du papier de verre à gros grains.
N.B.:
Apr ès ce pon çage, éliminer les particules avec un
chiffon.
2. Mesurer:
Épaisseur de garniture de m âchoire de frein a
Hors sp écifications → Remplacer.
N.B.:
Remplacer à la fois les m âchoires de frein et les
ressorts si la limite d ’une de ces pi èces est atteinte.
É paisseur de garniture de m âchoire
de frein:
Standard <Limite> 4,0 mm
(0,16 in) 2,0 mm
(0,08 in)
3. Mesurer:
Diam ètre int érieur de tambour de frein a
Hors sp écifications → Remplacer.
Diam ètre int érieur du tambour de
frein:
Standard <Limite> 110 mm
(4,33 in) 111 mm
(4,37 in)
Page 480 of 610
5 - 28
CHASREAR WHEEL AND REAR BRAKE
4. Inspect:
Brake drum inner surface.
Oil/scratches → Remove.
OilUse a rag soaked in lac-
quer thinner or a solvent.
ScratchesUse a emery cloth (lightly
and evenly polishing).
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Brake shoe plate assembly
1. Install:
Brake camshaft 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
brake camshaft.
2. Check:
Brake camshaft operation
Unsmooth operation → Repair.
3. Install:
Wear indicator plate 1
NOTE:
When installing the wear indicator plate to the
brake camshaft align the projection a on the
wear indicator plate with the slots b on the
brake camshaft.
4. Install:
Brake camshaft lever 1
NOTE:
Install the brake camshaft lever in relation to
the punch mark a as shown.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)