YAMAHA TTR125 2007 Notices Demploi (in French)
Page 551 of 616
5 - 60
CHAS
DEMONTAGEPUNKTE
Schwingenlagerbuchse
1. Demontieren:
Buchse 1
HINWEIS:
Lagerbuchse herauspressen.
PRÜFEN
Lagerbuchsen, Distanzhülsen und Staubkap-
pen in einem Lösungsmittel reinigen.
Schwinge
1. Kontrollieren:
Buchse 1
Buchse 2
Beschädigung/Pittingbildung → Buch-
sen komplett erneuern.
2. Kontrollieren:
Staubschutz
Beschädigung → Erneuern.
3. Kontrollieren:
Schwinge
Beschädigung/Verbiegung/Kratzer →
Erneuern.
Umlenkhebel
1. Kontrollieren:
Distanzhülse 1
Buchse 2
Beschädigung/Pittingbildung →
Distanzhülse und Lagerbuchse kom-
plett erneuern.
Buchse 3
Buchse 4
Beschädigung/Pittingbildung → Buch-
sen komplett erneuern.
Distanzhülse 5
Buchse 6
Buchse 7
Beschädigung/Pittingbildung →
Distanzhülse und Lagerbuchse kom-
plett erneuern.
2. Kontrollieren:
Dichtring 8
Staubschutz 9
Beschädigung → Erneuern.
3. Kontrollieren:
Umlenkhebel 0
Beschädigung/Verbiegung/Kratzer →
Erneuern.
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
PIÈCES À DÉPOSER
Bague
1. Déposer:
Bague 1
N.B.:
Retirer la bague en la poussant.
CONTRÔLE
Nettoyer les bagues, les entretoises épaulées et les
caches antipoussière dans du dissolvant.
Bras oscillant
1. Contrôler:
Bague 1
Bague 2
Endommagement/piqûres → Remplacer les
bagues.
2. Contrôler:
Cache antipoussière
Endommagement → Remplacer.
3. Contrôler:
Bras oscillant
Endommagement/déformations/craquelu-
res → Remplacer.
Bras de relais
1. Contrôler:
Entretoise épaulée 1
Bague 2
Endommagement/piqûres → Remplacer
l’entretoise et la bague.
Bague 3
Bague 4
Endommagement/piqûres → Remplacer les
bagues.
Entretoise épaulée 5
Bague 6
Bague 7
Endommagement/piqûres → Remplacer
l’entretoise et les bagues.
2. Contrôler:
Bague d’étanchéité 8
Cache antipoussière 9
Endommagement → Remplacer.
3. Contrôler:
Bras de relais 0
Endommagement/déformations/craquelu-
res → Remplacer.
Page 552 of 616
5 - 61
CHAS
Connecting arm
1. Inspect:
Collar 1
Bushing 2
Damage/pitting → Replace collar and
bushings as a set.
2. Inspect:
Dust cover 3
Damage → Replace.
3. Inspect:
Connecting arm 4
Damage/bends/cracks → Replace.
EC575000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Bushing
1. Install:
Bushing
NOTE:
Make sure to press in the bushing so that they
are flush with the surface of the connecting
arm and relay arm.
Swingarm assembly
1. Install:
Bushing 1
Dust covers 2
On swingarm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bushing and dust cover lip.
SWINGARM
Page 553 of 616
5 - 61
CHAS
Verbindungsgelenk1. Kontrollieren:
Distanzh ülse 1
Buchse 2
Besch ädigung/Pittingbildung →
Distanzh ülse und Lagerbuchse kom-
plett erneuern.
2. Kontrollieren:
Staubschutz 3
Besch ädigung → Erneuern.
3. Kontrollieren:
Verbindungsgelenk 4
Besch ädigung/Verbiegung/Kratzer →
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Buchse 1. Montieren:
Buchse
HINWEIS:
Die Buchse m üssen so eingepre sst werden,
dass sie eine Ebene bilden mit der Oberfläche des Verbindungsgelenks und des Umlenkhe-
bels.
Schwinge zusammenbauen 1. Montieren:
Buchse 1
Staubschutz 2
(an der Schwinge)
HINWEIS:
Lagerbuchsen und Dichtlippen der Staub-
schutzabdeckungen mit Molybd ändisulfid
bestreichen.
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Bras de raccordement
1. Contr ôler:
Entretoise épaul ée 1
Bague 2
Endommagement/piq ûres → Remplacer
l ’ entretoise et la bague.
2. Contr ôler:
Cache antipoussi ère 3
Endommagement → Remplacer.
3. Contr ôler:
Bras de raccordement 4
Endommagement/d éformations/craquelu-
res → Remplacer.
REMONTAGE ET INSTALLATION
Bague 1. Monter:
Bague
N.B.:
S’assurer d ’enfoncer les bagues de sorte qu ’elles
s ’alignent sur le sommet du bras de raccordement
et du basculeur.
Bras oscillant
1. Monter:
Bague 1
Caches antipoussi ère 2
sur le bras oscillant.
N.B.:
Enduire la bague et la l èvre du cache antipoussi ère
de graisse au bisulfure de molybd ène.
Page 554 of 616
5 - 62
CHAS
2. Install:
Oil seals 1
Collars 2
Bushing 3
Dust covers 4
Dust covers 5
Rubber boot 6
On relay arm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bushing, collar, oil seal lip and dust cover lip.
3. Install:
Collar 1
Dust covers 2
On connecting arm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
collar and dust cover lip.
4. Install:
Relay arm 1
Bolt (relay arm)
Plain washer
Nut (relay arm)
TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
TT-R125LWE
On swingarm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt (relay arm).
T R..70 Nm (7.0 m · kg, 50 ft · lb)
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
SWINGARM
Page 555 of 616
5 - 62
CHAS
2. Montieren:
Dichtringe 1
Distanzhülsen 2
Buchse 3
Staubschutzabdeckungen 4
Staubschutzabdeckungen 5
Gummimanschette 6
(am Umlenkhebel)
HINWEIS:
Lagerbuchsen, Distanzhülsen, Dichtlippen der
Dichtringe und der Staubschutzabdeckungen
mit Molybdändisulfid bestreichen.
3. Montieren:
Distanzhülse 1
Staubschutzabdeckungen 2
(am Verbindungsgelenk)
HINWEIS:
Distanzhülse und Dichtlippen der Staub-
schutzabdeckungen mit Molybdändisulfid
bestreichen.
4. Montieren:
Umlenkhebel 1
Schraube (Umlenkhebel)
Unterlegscheibe
Mutter (Umlenkhebel)
TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
TT-R125LWE
(an der Schwinge)
HINWEIS:
Schraube (Umlenkhebel) mit Molybdändisulfid
bestreichen.
T R..70 Nm (7,0 m · kg, 50 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
2. Monter:
Bagues d’étanchéité 1
Entretoises épaulées 2
Bague 3
Caches antipoussière 4
Caches antipoussière 5
Manchon en caoutchouc 6
sur le bras relais.
N.B.:
Enduire la bague, l’entretoise, la lèvre de la bague
d’étanchéité et la lèvre du cache antipoussière de
graisse au bisulfure de molybdène.
3. Monter:
Entretoise épaulée 1
Caches antipoussière 2
sur le bras de raccordement.
N.B.:
Enduire l’entretoise et la lèvre des caches antipous-
sière de graisse au bisulfure de molybdène.
4. Monter:
Bras de relais 1
Boulon (bras de relais)
Rondelle plate
Écrou (bras de relais)
TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
TT-R125LWE
sur le bras oscillant.
N.B.:
Enduire le boulon du basculeur de graisse au bisul-
fure de molybdène.
T R..70 Nm (7,0 m · kg, 50 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
Page 556 of 616
5 - 63
CHASSWINGARM
5. Install:
Connecting arm 1
Bolt (connecting arm)
Plain washer
Nut (connecting arm)
On relay arm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt (connecting arm).
6. Install:
Drive chain guide 1
Collars
Bolts (drive chain guide) 2
T R..35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
7. Install:
Drive chain support 1
Collars
Bolts (drive chain support) 2
Drive chain guard 3
Bolts (drive chain guide) 4
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)LT
Installation
1. Install:
Swingarm
Pivot shaft 1
Plain washer
Nut (pivot shaft)
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
pivot shaft.
2. Check:
Swingarm side play a
Free play exists → Replace bushing.
Swingarm up and down movement b
Unsmooth movement/binding/rough
spots → Grease or replace bushing.
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
Page 557 of 616
5 - 63
CHAS
5. Montieren:
Verbindungsgelenk 1
Schraube (Verbindungsgelenk)
Unterlegscheibe
Mutter (Verbindungsgelenk)
(am Umlenkhebel)
HINWEIS:
Schraube (Verbindungsgelenk) mit Molybdän-
disulfid bestreichen.
6. Montieren:
Antriebskettenführung 1
Distanzhülsen
Schrauben (Antriebskettenführung) 2
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
7. Montieren:
Antriebskettenstüfze 1
Distanzhülsen
Schrauben (Antriebskettenstüfze) 2
Kettenschutz 3
Schrauben (Antriebskettenführung) 4
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)LT
Montage
1. Montieren:
Schwinge
Hebelachse 1
Unterlegscheibe
Mutter (Hebelachse)
HINWEIS:
Hebelachse mit Molybdändisulfid bestreichen.
2. Kontrollieren:
Schwingenlagerspiel a
Spiel vorhanden → Schwingenlager
erneuern.
Auf- und Ab-Bewegung der Schwinge b
Schwergängigkeit/Klemmen/Rauhigkeit
→ Schwingenlager fetten oder erneu-
ern.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
5. Monter:
Bras de raccordement 1
Boulon (bras de raccordement)
Rondelle plate
Écrou (bras de raccordement)
sur le bras relais.
N.B.:
Enduire le boulon du bras de raccordement de
graisse au bisulfure de molybdène.
6. Monter:
Patin de chaîne de transmission 1
Entretoises épaulées
Boulons (patin de chaîne de transmission) 2
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
7. Monter:
Support de chaîne de transmission 1
Entretoises épaulées
Boulons (support de chaîne de transmis-
sion) 2
Protection de chaîne de transmission 3
Boulons (patin de chaîne de transmission) 4
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)LT
Installation
1. Monter:
Bras oscillant
Axe 1
Rondelle plate
Écrou (axe)
N.B.:
Enduire l’axe de graisse au bisulfure de molybdène.
2. Contrôler:
Jeu latéral du bras oscillant a
Jeu → Remplacer la bague.
Mouvement vertical du bras oscillant b
Mouvement irrégulier/points durs/surface
inégale → Graisser ou remplacer la bague.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
Page 558 of 616
5 - 64
CHAS
3. Install:
Bolt (rear shock absorber - relay arm) 1
Plain washer
Nut (rear shock absorber-relay arm)
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt (rear shock absorber - relay arm).
T R..35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb)
4. Install:
Bolt (connecting arm-frame) 1
Plain washer
Nut (connecting arm-frame)
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt (connecting arm - frame).
T R..35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb)
5. Install:
Drive chain tensioner (lower) 1
Collar
Bolt [drive chain tensioner (lower)]
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
6. Install:
Bushing 1
Drive chain tensioner (upper) 2
Plain washer 3
Bolt [drive chain tensioner (upper)] 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bushing inner surface.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
SWINGARM
Page 559 of 616
5 - 64
CHAS
3. Montieren:
Schraube (Hinterradstoßdämpfer -
Umlenkhebel) 1
Unterlegscheibe
Mutter (Hinterradstoßdämpfer-Umlenk-
hebel)
HINWEIS:
Molybdändisulfid auf Schraube (Hinterrad-
Stoßdämpfer - Umlenkhebel) auftragen.
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)
4. Montieren:
Schraube (Verbindungsgelenk-Rah-
men) 1
Unterlegscheibe
Mutter (Verbindungsgelenk-Rahmen)
HINWEIS:
Molybdändisulfid auf Schraube (Verbindungs-
gelenk - Rahmen) auftragen.
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)
5. Montieren:
Antriebskettenspanner (Unten) 1
Distanzhülse
Schraube [Antriebskettenspanner
(Unten)]
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
6. Montieren:
Buchse 1
Antriebskettenspanner (Oben) 2
Unterlegscheibe 3
Schraube [Antriebskettenspanner
(Oben)] 4
HINWEIS:
Innenfläche der Lagerbuchse mit Lithiumfett
bestreichen.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
3. Monter:
Boulon (amortisseur arrière – basculeur) 1
Rondelle plate
Écrou (amortisseur arrière – bras relais)
N.B.:
Enduire le boulon (amortisseur arrière – bras relais)
de graisse au bisulfure de molybdène.
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)
4. Monter:
Boulon (bras de raccordement – cadre) 1
Rondelle plate
Écrou (bras de raccordement – cadre)
N.B.:
Enduire le boulon (bras de raccordement – cadre)
de graisse au bisulfure de molybdène.
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)
5. Monter:
Tendeur de chaîne de transmission (bas) 1
Entretoise épaulée
Boulon [tendeur de chaîne de transmission
(bas)]
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
6. Monter:
Bague 1
Tendeur de chaîne de transmission (haut)
2
Rondelle plate 3
Boulon [tendeur de chaîne de transmission
(haut)] 4
N.B.:
Enduire la surface intérieure de la bague de graisse
à base de savon au lithium.
T R..23 Nm (2,3m · kg, 17 ft · lb)
Page 560 of 616
5 - 65
CHASREAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY
Extent of removal:1 Rear shock absorber assembly removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR SHOCK ABSORBER
ASSEMBLY REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNINGSupport the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Seat and side covers Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section in the CHAPTER 4.
1 Bolt (rear shock absorber assem-
bly-relay arm)1 Hold the swingarm.
2 Bolt (rear shock absorber assem-
bly-frame)1
3 Bushing 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Rear shock absorber assembly 1
1