YAMAHA TZR50 2007 Notices Demploi (in French)

Page 41 of 82

FAU19630
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante
du moteur et son contrôle est simple.
La bougie doit être démontée et
contrôlée aux fréquences indiquées
dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques, car la chaleur
et les dépôts finissent par l’user. L’é-
tat de la bougie révèle en outre l’état
du moteur.
Dépose de la bougie
1. Déposer le carénage C. (Voir
page 6-5.)
1. Capuchon de bougie
2. Retirer le capuchon de bougie.
1. Clé à bougie
3. Déposer la bougie comme illus-
tré, en se servant de la clé à bou-
gie fournie dans la trousse de
réparation.
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la
porcelaine autour de l’électrode
soit d’une couleur café au lait
clair ou légèrement foncé, cou-
leur idéale pour une moto utilisée
dans des conditions normales.
N.B.:
Si la couleur de la bougie est nette-
ment différente, le moteur pourrait
présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-mêmede tels problèmes. Il est préférable de
confier le véhicule à un concession-
naire Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes
et la présence de dépôts de cala-
mine ou autres. Si l’usure est
excessive ou les dépôts trop
importants, il convient de rempla-
cer la bougie.
Pose de la bougie
1. Mesurer l’écartement des élec-
trodes à l’aide d’un jeu de cales
d’épaisseur et, si nécessaire, le
corriger conformément aux spé-
cifications.
2. Nettoyer la surface du joint de la
bougie et ses plans de joint, puis
nettoyer soigneusement les filets
de bougie.
Écartement des électrodes :
0,6 à 0,7 mm (0,023 à 0,027 in)
Bougie spécifiée :
NGK BR9 ES
1
1
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-7
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 7

Page 42 of 82

1. Clé à bougie
3. Mettre la bougie en place à l’aide
de la clé à bougie, puis la serrer
au couple spécifié.
N.B.:
Si une clé dynamométrique n’est pas
disponible lors du montage d’une
bougie, une bonne approximation
consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour
supplémentaire après le serrage à la
main. Il faudra toutefois serrer la bou-
gie au couple spécifié le plus rapide-
ment possible.
4. Remonter le capuchon de bou-
gie.
5. Reposer le carénage.FAUM1270
Huile de boîte de vitesses
Il convient de vérifier le niveau d’huile
de boîte de vitesses avant chaque
départ. Il convient également de
changer l’huile aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile de boîte
de vitesses
1. Placer le véhicule sur un plan
horizontal et veiller à ce qu’il soit
dressé à la verticale.
N.B.:
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
d’huile. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
Couple de serrage :
Bougie :
22,5 Nm (2,2 m•kgf, 16,3 ft•lbf)
1
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-8
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 8

Page 43 of 82

1. Bouchon de remplissage de l'huile moteur
2. Vis de l’orifice de contrôle du niveau d’huile
3. Vis de vindage de l’’huile de boite de vitesses
2. Retirer la vis de l’orifice de
contrôle du niveau d’huile, puis
vérifier le niveau d’huile.
N.B.:
L’huile doit atteindre le bord de l’orifi-
ce de contrôle.
3. Si l’huile n’atteint pas le bord de
l’orifice de contrôle, retirer le
bouchon de remplissage d’huile
et faire l’appoint d’huile du type
recommandé, puis remettre le
bouchon en place.
4. Remettre la vis dans l’orifice de
contrôle du niveau d’huile, puis la
visser au couple spécifié.Changement de l’huile de boîte de
vitesses
1. Placer un bac à vidange sous le
carter de transmission afin d’y
recueillir l’huile usagée.
2. Retirer la vis de vidange et la vis
de l’orifice de contrôle du niveau
d’huile afin de vidanger l’huile.
3. Remonter la vis de vidange et la
vis de l’orifice de contrôle du
niveau d’huile, puis les serrer à
leur couple de serrage spécifi-
que.4. Retirer le bouchon de remplissa-
ge d’huile et ajouter la quantité
spécifiée d’huile de boîte de
vitesses du type spécifié, puis
remettre le bouchon en place et
le serrer correctement.
FCAM1020
ATTENTION:
S’assurer qu’aucune crasse ou
objet ne pénètre dans la boîte de
transmission.
5. Mettre le moteur en marche et
contrôler pendant quelques
minutes s’il y a présence de fui-
tes d’huile en laissant tourner le
moteur au ralenti. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
Huile de boîte de vitesses recom-
mandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0,82 L (0,87 US qt) (0,72 Imp.qt)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de boîte
de vitesses :
17,5 Nm (1,7 m•kgf, 12,7 ft•lbf)
Vis de l’orifice de contrôle du nive-
au d’huile:
6 Nm (0,6 m•kgf, 4,3 ft•lbf)
Couple de serrage :
Vis de l’orifice de contrôle du nive-
au d’huile:
6 Nm (0,6 m•kgf, 4,3 ft•lbf)
3
2
1
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-9
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 9

Page 44 of 82

FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de
refroidissement avant chaque départ.
Il convient également de changer le
liquide de refroidissement aux fré-
quences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodi-
ques.
FAU33030
Changement du liquide de
refroidissement
FWA10380
s s
AVERTISEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bou-
chon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
Il convient de changer le liquide de
refroidissement aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques. Confier le
changement du liquide de refroidisse-
ment à un concessionnaire Yamaha.
FAU20080
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan
horizontal et veiller à ce qu’il soit
dressé à la verticale.
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidis-
sement doit être vérifié le moteur
froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.
S’assurer que le véhicule soit
bien à la verticale avant de
contrôler le niveau du liquide de
refroidissement. Une légère incli-
naison peut entraîner des erreurs
de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion.
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit se situer entre les repères
de niveau minimum et maximum.
3. Si le niveau du liquide de refroi-
dissement est égal ou inférieur au
repère de niveau minimum, ouvrir
le bouchon du vase d’expansion
et ajouter du liquide jusqu’au
repère de niveau maximum, puis
refermer le bouchon du vase
d’expansion.
FWA10380
s s
AVERTISEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bou-
chon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
N.B.:
En cas de surchauffe du moteur, suiv-
re les instructions à la page 6-36.
FAU20431
Changement du liquide de
refroidissement
1. Dresser le véhicule sur sa béqui-
lle centrale et laisser refroidir le
moteur s’il est chaud.
MAX
MIN
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-10
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 10

Page 45 of 82

2. Déposer les caches A et B. (Voir
page 6-5.)
3. Placer un bac à vidange sous le
moteur afin d’y recueillir le liquide
de refroidissement usagé.
1. Bouchon du radiateur
2. Vis de vidange du liquide de refroidissement
4. Retirer le bouchon du radiateur.FWA10380
s s
AVERTISEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bou-
chon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
5. Retirer la vis de vidange du liqui-
de de refroidissement afin de
vidanger le circuit de refroidisse-
ment.6. Une fois tout le liquide de refroi-
dissement vidangé, rincer soig-
neusement le circuit de refroidis-
sement à l’eau courante propre.
7. Remettre la vis de vidange du
liquide de refroidissement en pla-
ce, puis la serrer au couple spé-
cifié.
N.B.:
Contrôler l’état de la rondelle et la
remplacer si elle est abîmée.
8. Remplir entièrement le radiateur
de liquide de refroidissement du
type recommandé.
FCA10470
ATTENTION:
Si l’on ne peut se procurer du
liquide de refroidissement, uti-
liser de l’eau distillée ou de l’e-
au du robinet douce. Ne pas
utiliser d’eau dure ou salée, car
cela endommagerait le moteur.
Si l’on a utilisé de l’eau au lieu
de liquide de refroidissement, il
faut la remplacer par du liquide
de refroidissement dès que
possible afin d’éviter tout ris-
que d’endommagement du
moteur en raison d’une sur-
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité, composé
d’éthylène glycol et contenant des
agents anticorrosion pour les
moteurs en aluminium
Proportion d’antigel et d’eau :
50/50
Quantité de liquide de refroidisse-
ment :
Capacité du radiateur (intégralité
du circuit) :
0,70 L (0,74 US qt) (0,62 Imp qt)
Capacité du vase d’expansion :
0,29L (0,31 US qt) ( 0,26 Imp qt)
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de refroi-
dissement :
9 Nm (0,9 m•kgf, 6,5 ft•lbf)
1
2
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-11
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 11

Page 46 of 82

chauffe et afin de protéger le
circuit de refroidissement du
gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liqui-
de de refroidissement, il con-
vient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux
d’antigel par un concession-
naire Yamaha, afin de rendre
toutes ses propriétés au liquide
de refroidissement.
9. Mettre le bouchon du radiateur
en place, mettre ensuite le
moteur en marche et le laisser
tourner quelques minutes au
ralenti, puis le couper.
10. Retirer le bouchon du radiateur
afin de vérifier le niveau du liqui-
de de refroidissement dans le
radiateur. Si nécessaire, ajouter
du liquide de sorte à remplir le
radiateur, puis remettre le bou-
chon du radiateur en place.
11. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion. Si nécessaire, reti-
rer le bouchon du vase d’expan-
sion, ajouter du liquide jusqu’aurepère de niveau maximum, puis
remettre le bouchon en place.
12. Mettre le moteur en marche, et
s’assurer de l’absence de toute
fuite de liquide de refroidisse-
ment. En cas de fuite, faire véri-
fier le circuit de refroidissement
par un concessionnaire Yamaha.
13. Reposer les caches.
FAU40370
Élément du filtre à air
Il convient de nettoyer et remplacer
l’élément du filtre à air aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques. Con-
fier le nettoyage et le remplacement
de l’élément du filtre à air à un con-
cessionnaire Yamaha.
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-12
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 12

Page 47 of 82

6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
FAU21280
Réglage du carburateur
Le carburateur est un organe vital du
moteur et il nécessite des réglages
très précis. Pour cette raison, la plu-
part des réglages d’un carburateur
requièrent les compétences d’un con-
cessionnaire Yamaha. Le réglage
décrit ci-dessous peut toutefois être
effectué sans problème par le pro-
priétaire.
FCA10550
ATTENTION:
Le carburateur a été réglé à l’usine
Yamaha après avoir subi de nom-
breux tests. Toute modification des
réglages effectuée par une person-
ne ne possédant pas les connais-
sances techniques requises pou-
rrait provoquer une baisse du
rendement du moteur, voire son
endommagement.
FAU21370
Réglage du jeu de câble des
gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 4
à 6 mm (0,15 à 0,23 in) à la poignée
des gaz. Contrôler régulièrement le
jeu de câble des gaz et le régler com-
me suit si nécessaire.
1. Jeu de câble des gaz
N.B.:
Il faut s’assurer que le régime de
ralenti du moteur soit réglé correcte-
ment avant de procéder au contrôle
et au réglage du jeu de câble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.2. Pour augmenter le jeu de câble
des gaz, tourner l’écrou de régla-
ge dans le sens (a). Pour dimi-
nuer le jeu de câble des gaz,
tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b).
3. Serrer le contre-écrou.
ef
g(a)
(b)1
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 13

Page 48 of 82

FAU33481
Réglage du régime de ralenti
du moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le
régime de ralenti du moteur aux fré-
quences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodi-
ques.
Ce réglage doit être effectué le
moteur chaud.
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond
rapidement aux mouvements de la
poignée des gaz.
1. Déposer le cache B. (Voir page
6-5.)
1. Vis de réglage du ralenti
2. Contrôler le régime de ralenti du
moteur et, si nécessaire, le corri-
ger conformément aux spécifica-
tions à l’aide de la vis de réglage
du ralenti. Pour augmenter le
régime de ralenti du moteur, tour-
ner la vis dans le sens (a). Pour
diminuer le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le
sens (b).
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut
être obtenu en effectuant ce réglage,
confier le travail à un concessionnaire
Yamaha.
3. Reposer le cache.
FAU21560
Pneus
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants con-
cernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant,
régler la pression de gonflage des
pneus avant chaque utilisation du
véhicule.
FWA10500
s s
AVERTISEMENT
Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
Adapter la pression de gonfla-
ge des pneus à la vitesse de
conduite et au poids total du
pilote, du passager, des baga-
ges et des accessoires approu-
vés pour ce modèle.
Régime de ralenti du moteur :
1.600 à 1.900 tr/mn
1(a)
(b)
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 14

Page 49 of 82

FWA11020
s s
AVERTISEMENT
Toute charge influe énormément
sur la maniabilité, la puissance de
freinage, le rendement ainsi que la
sécurité de conduite de la moto. Il
importe donc de respecter les con-
signes de sécurité qui suivent.
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque
d’abîmer les pneus, de faire
perdre le contrôle et d’être àl’origine d’un accident grave.
S’assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages
et accessoires ne dépasse pas
la limite de charge de ce véhi-
cule.
Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près
du centre de la moto et répartir
le poids également de chaque
côté.
Régler la suspension et la pres-
sion de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.
Contrôle des pneus
1. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque
départ. Si la bande de roulement cen-
trale a atteint la limite spécifiée, si un
clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immé-
diatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
N.B.:
La limite de profondeur des sculptu-
res peut varier selon les législations
nationales. Il faut toujours se confor-
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1,6 mm (0,06 in)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
Jusqu’à 90 kg (198 lb) :
Avant :
180 kPa (25 psi) (1,8 kgf/cm
2)
Arrière :
200 kPa (28 psi) (2,0 kgf/cm
2)
De 90 kg (198 lb) à maximale :
Avant :
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm
2)
Arrière :
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
Charge* maximale :
196 kg (432.18 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 15

Page 50 of 82

mer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues cou-
lées et de pneus sans chambre à air.
FWA10460
s s
AVERTISEMENT
Les pneus avant et arrière doi-
vent être de la même concep-
tion et du même fabricant afin
de garantir une bonne tenue de
route.
Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après
ont été homologués par Yama-
ha Motor España, S.A. pour ce
modèle.
FWA10470
s s
AVERTISEMENT
Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu
usé à l’excès. La conduite avec
des pneus usés compromet la
stabilité du véhicule et est en
outre illégale.
Le remplacement des pièces
se rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un con-
cessionnaire Yamaha, car
celui-ci possède les connais-
sances et l’expérience néces-
saires à ces travaux.
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants con-
cernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue
ne sont pas craquelées, qu’elles
n’ont pas de saut et ne sont pas
voilées. Si une roue est endom-
magée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnai-
re Yamaha. Ne jamais tenter une
quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue
déformée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à cha-
que fois que le pneu ou la roue
sont remplacés ou remis en place
après démontage. Une roue mal
équilibrée se traduit par un mau-
vais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée
de service du pneu.Pneu avant :
Taille :
100/80-17 MC 52 H
Fabricant/modèle :
Pirelli / SPORT DEMON
Continental/Conti-Twist SM
Pneu arrière :
Taille :
130/70-17 M/C 62 H
Fabricant/modèle :
Pirelli / SPORT DEMON
Continental/Conti-Twist SM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 16

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 ... 90 next >