YAMAHA TZR50 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 61 of 92

1. Ranura indicadora de desgaste de la pasti-
lla de freno
2. Coloque el perno de la pinza de fre-
no y apriételo con el par especifica-
do.
SAU22580
Comprobación del líquido de
freno
Freno delantero
1. Marca de nivel mínimo
Freno trasero
1. Marca de nivel mínimo
Si el líquido de freno es insuficiente, pue-
de entrar aire en el sistema y, como con-
secuencia de ello, los frenos pueden per-
der su eficacia.
Antes de utilizar el vehículo, verifique que
el líquido de freno se encuentre por enci-
ma de la marca de nivel mínimo y añada
líquido según sea necesario. Un nivel bajo
de líquido de freno puede ser indicativo
del desgaste de las pastillas y/o de una
fuga en el sistema de frenos. Si el nivel de
líquido de freno está bajo, compruebe si
las pastillas están desgastadas y si el sis-
tema de frenos presenta alguna fuga.
Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de líqui-
do, verifique que la parte superior del
depósito del líquido de freno esté
nivelada.
Utilice únicamente un líquido de fre-
no de la calidad recomendada, ya
que de lo contrario las juntas de
goma se pueden deteriorar, provo-
cando fugas y reduciendo la eficacia
de los frenos.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. La mezcla de líquidos diferen-
tes puede provocar una reacción
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
Par de apriete:
Perno de la pinza de freno:
30 Nm (3,0 m•kgf, 21,7 ft•lbf)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-24
6

Page 62 of 92

química perjudicial y reducir la efica-
cia de los frenos.
Evite que penetre agua en el depósi-
to cuando añada líquido. El agua
reducirá significativamente el punto
de ebullición del líquido y puede pro-
vocar una obstrucción por vapor.
El líquido de freno puede dañar las
superficies pintadas o las piezas de
plástico. Elimine siempre inmediata-
mente el líquido que se haya derra-
mado.
A medida que las pastillas de freno
se desgastan, es normal que el nivel
de líquido de freno disminuya de for-
ma gradual. No obstante, si el nivel
de líquido de freno disminuye de for-
ma repentina solicite a un concesio-
nario Yamaha que averigüe la causa.
SAU22731
Cambio del líquido de frenos
Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de frenos según los
intervalos que se especifican en la NOTA
que sigue al cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, se deben
cambiar las juntas de aceite de las bom-
bas y las pinzas de freno, así como los
tubos de freno, según los intervalos indi-
cados a continuación o siempre que
estén dañados o presenten fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.
Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
años.
SAU22760
Juego de la cadena de
transmisión
Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y
ajustarlo si es preciso.
SAU22784
Para comprobar el juego de la cadena
de transmisión
1. Juego de la cadena de transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el
caballete lateral.
NOTA
Cuando compruebe y ajuste el juego de la
cadena de transmisión, no debe haber
ningún peso sobre la motocicleta.
2. Ponga punto muerto.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-25
6

Page 63 of 92

3. Mida el juego de la cadena de trans-
misión como se muestra.
4. Si el juego de la cadena de transmi-
sión es incorrecto, ajústelo del modo
siguiente.
NOTA
Cuando compruebe el juego de la cadena
de transmisión, cerciórese de que el ten-
sor de la cadena no toque la cadena de
transmisión.
SAU22922
Para ajustar el juego de la cadena de
transmisión
Consulte a un concesionario Yamaha
antes de ajustar el juego de la cadena de
transmisión.
1. Extraiga el pasador de la tuerca del
eje y luego afloje ésta.
2. Afloje la contratuerca del tensor de la
cadena en cada extremo del bascu-
lante.
3. Para tensar la cadena de transmi-
sión, gire la tuerca de ajuste en cadaextremo del basculante en la direc-
ción (a). Para aflojar la cadena de
transmisión, gire la tuerca de ajuste
en cada extremo del basculante en la
dirección (b) y, seguidamente, empu-
je la rueda trasera hacia adelante.
ATENCIÓN: Una holgura incorrec-
ta de la cadena de transmisión
sobrecargará el motor y otros
componentes vitales de la motoci-
cleta y puede provocar que la
cadena se salga o se rompa. Para
evitarlo, mantenga la holgura de la
cadena de transmisión dentro de
los límites especificados.
[SCA10571]
NOTA
Con la ayuda de las marcas de alineación
a cada lado del basculante, verifique que
ambas tuercas de ajuste queden en la
misma posición para la correcta alinea-
ción de la rueda.
1. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
2. Contratuerca del tensor de la cadena de
transmisión
3. Marcas de alineación
4. Apriete las contratuercas y luego la
tuerca del eje con el par especifica-
do.
5. Introduzca un nuevo pasador en la
tuerca del eje y luego doble sus
extremos como se muestra. ADVER-
TENCIA! Utilice siempre un pasa-
dor nuevo para la tuerca del eje.
[SWA10701]
Par de apriete:
Tuerca del eje:
90 Nm (9,0 m•kgf, 65,1 ft•lbf)
Juego de la cadena de
transmisión:
20,0–25,0 mm (0,79–0,98 in)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-26
6

Page 64 of 92

1. Pasador de la tuerca del eje
2. Tuerca del eje
3. Contratuerca del tensor de la cadena de
transmisión
4. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
5. Marcas de alineación
NOTA
Verifique que dos muescas de la tuerca
del eje queden alineadas con el orificio del
eje de la rueda; de lo contrario, siga apre-
tando la tuerca del eje hasta que se aline-
en.
6. Asegúrese de que los tensores de la
cadena de transmisión están en la
misma posición, el juego de la cade-
na de transmisión es correcto, y las
cadenas de transmisión se mueven
sin problema.
SAU23025
Limpieza y engrase de la
cadena de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse
y engrasarse según los intervalos especi-
ficados en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase, ya que de lo contra-
rio se desgastará rápidamente, especial-
mente si hay mucha humedad o polvo en
el ambiente. Realice el mantenimiento de
la cadena de transmisión del modo
siguiente.
SCA10583
La cadena de transmisión se debe
engrasar después de lavar la motoci-
cleta o utilizarla bajo lluvia o en zonas
mojadas.
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando
pequeño. ATENCIÓN: Para evitar
que las juntas tóricas se estrope-
en, no limpie la cadena de transmi-
sión con limpiadores de vapor, de
alta presión o disolventes inade-
cuados.
[SCA11121]
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utili-ce para la cadena de transmisión
aceite de motor ni ningún otro
lubricante, ya que pueden conte-
ner sustancias potencialmente
dañinas para las juntas tóricas.
[SCA11111]
ATENCIÓN
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-27
6

Page 65 of 92

SAU23095
Comprobación y engrase de los
cables
Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los
cables y sus extremos si es necesario. Si
un cable está dañado o no se mueve con
suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
concesionario Yamaha. ADVERTENCIA!
Si se daña el alojamiento exterior de
los cables, es posible que se origine
óxido en el interior y que se causen
interferencias con el movimiento del
cable. Cambie los cables dañados lo
antes posible para evitar situaciones
que no sean seguras.
[SWA10711]SAU23114
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización se debe com-
probar el funcionamiento del puño del
acelerador. Asimismo, se debe engrasar
el cable en un concesionario Yamaha
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto de
una cubierta de goma. Verifique que la
cubierta esté bien colocada. Aunque esté
bien colocada, la cubierta no protege por
completo el cable contra la penetración
de agua. Por tanto, evite echar agua
directamente sobre la cubierta o el cable
cuando lave el vehículo. Si la cubierta del
cable se ensucia, límpiela con un trapo
húmedo.
SAU23120
Ajuste de la bomba Autolube
La bomba Autolube es un componente
vital y sofisticado del motor y debe ser
ajustada por un concesionario Yamaha
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
Lubricante recomendado:
Lubricante Yamaha para cadenas
y cables o aceite de motor
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-28
6

Page 66 of 92

SAU44272
Comprobación y engrase de los
pedales de freno y cambio
Pedal de freno
Pedal de cambioCada vez que conduzca, compruebe
antes el funcionamiento de los pedales de
freno y cambio y engrase los pivotes de
los pedales si es necesario.
SAU23142
Comprobación y engrase de las
manetas de freno y embrague
Maneta de freno
Maneta de embragueLubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-29
6

Page 67 of 92

Cada vez que conduzca, debe antes veri-
ficar el funcionamiento de las manetas de
freno y embrague y engrasar los pivotes
de las manetas si es necesario.SAU23202
Comprobación y engrase del
caballete lateral
Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento del caballete lateral y
engrasar el pivote y las superficies de
contacto metal-metal si es necesario.
SWA10731
Si el caballete lateral no sube y baja
con suavidad, hágalo revisar o reparar
en un concesionario Yamaha. De lo
contrario, puede tocar el suelo y distra-
er al conductor, con el consiguiente
riesgo de que este pierda el control.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
ADVERTENCIA
Lubricantes recomendados:
Maneta de freno:
Grasa de silicona
Maneta de embrague:
Grasa de jabón de litio
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-30
6

Page 68 of 92

SAU23272
Comprobación de la horquilla
delantera
Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifi-
cados en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para comprobar el estado
1. Compruebe si los tubos interiores
presentan rasgaduras, daños y fugas
excesivas de aceite.
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical. ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10751]
2. Mientras aplica el freno delantero,
empuje el manillar hacia abajo con
fuerza varias veces para comprobar
si se comprime y se extiende con
suavidad.
SCA10590
Si observa cualquier daño en la horqui-
lla delantera o ésta no funciona con
suavidad, hágala revisar o reparar en
un concesionario Yamaha.
SAU23283
Comprobación de la dirección
Los cojinetes de la dirección desgastados
o sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
1. Coloque un soporte debajo del
motor para levantar del suelo la rue-
da delantera. ADVERTENCIA! Para
evitar daños personales, apoye fir-
memente el vehículo de forma que
no exista riesgo de que se caiga.
[SWA10751]
2. Sujete los extremos inferiores de las
barras de la horquilla delantera e
intente moverlos hacia adelante y
hacia atrás. Si observa cualquier jue-
go, solicite a un concesionario Yama-
ha que revise o repare la dirección.
ATENCIÓN
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-31
6

Page 69 of 92

SAU23291
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las rue-
das delantera y trasera según los interva-
los que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Si el
cubo de la rueda se mueve o si no gira
con suavidad, solicite a un concesionario
Yamaha que revise los cojinetes de la rue-
da.
SAU23445
Batería
1. Batería
Este modelo está equipado con una bate-
ría VRLA (plomo-ácido regulada por vál-
vulas). No es necesario comprobar el
electrólito ni añadir agua destilada. No
obstante, se deben comprobar las cone-
xiones de los cables y apretarlas si es pre-
ciso.
SWA10760
El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico
que provoca graves quemaduras.
Evite todo contacto con la piel, los
ojos o la ropa y protéjase siempre
los ojos cuando trabaje cerca de
una batería. En caso de contacto,administre los PRIMEROS AUXI-
LIOS siguientes.
•EXTERNO: Lavar con agua
abundante.
•INTERNO: Beber grandes canti-
dades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico.
•OJOS: Enjuagar con agua
durante 15 minutos y acudir al
médico sin demora.
Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga
las chispas, llamas, cigarrillos,
etc., alejados de la batería y ase-
gúrese de que la ventilación sea
suficiente cuando la cargue en un
espacio cerrado.
MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario Yama-
ha lo antes posible para cargarla si le
parece que está descargada. Tenga en
cuenta que la batería tiene tendencia a
descargarse más rápidamente si el vehí-
culo está equipado con accesorios eléc-
tricos opcionales.
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-32
6

Page 70 of 92

SCA16521
Para cargar una batería VRLA (plomo-
ácido regulada por válvulas) es necesa-
rio un cargador especial (de tensión
constante). El uso de un cargador con-
vencional dañará la batería.
Almacenamiento de la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, desmonte la batería,
cárguela completamente y guárdela
en un lugar fresco y seco. ADVER-
TENCIA! Cuando extraiga la bate-
ría, asegúrese de que la llave esté
girada a “ ” y, a continuación,
desconecte el cable negativo
antes de desconectar el cable
positivo.
[SCA16302]
2. Si va a guardar la batería durante
más de dos meses, compruébela al
menos una vez al mes y cárguela
completamente según sea necesa-
rio.
3. Cargue completamente la batería
antes de instalarla. ATENCIÓN:
Cuando vaya a instalar la batería,
verifique que la llave se encuentre
en la posición “ ” y, a continua-
ción, conecte el cable positivoantes de conectar el negativo.
[SCA16840]
4. Una vez instalada la batería, verifique
que los cables estén correctamente
conectados a los bornes.
1. Cable negativo de la batería (negro)
2. Cable positivo de la batería (rojo)
SCA16530
Mantenga siempre la batería cargada.
El almacenamiento de una batería des-
cargada puede dañarla de forma irre-
parable.
SAU23482
Cambio de fusible
1. Fusible principal
2. Fusible principal de reserva
El portafusibles está situado debajo del
asiento. (Véase la página 3-12).
Si el fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ ” y
desactive todos los circuitos eléctri-
cos.
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especifica-
do. ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico
y posiblemente un incendio, no
utilice un fusible con un amperaje
superior al recomendado.
[SWA15131]
ATENCIÓN
ATENCIÓN
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-33
6

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 100 next >