YAMAHA TZR50 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: TZR50, Model: YAMAHA TZR50 2012Pages: 92, tamaño PDF: 3 MB
Page 21 of 92
SAU12871
Pedal de cambio
1. Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado
izquierdo de la motocicleta y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la caja de
cambios de 6 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta
motocicleta.
SAU12890
Maneta de freno
1. Maneta de freno
La maneta del freno está situada en el
puño derecho del manillar. Para aplicar el
freno delantero, tire de la maneta hacia el
puño del manillar.
SAU12941
Pedal de freno
1. Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado
derecho de la motocicleta. Para aplicar el
freno trasero pise el pedal.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
Page 22 of 92
SAU13074
Tapón del depósito de gasolina
1. Cubierta de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina
2. Desbloquear
Para abrir el tapón del depósito de
gasolina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave
en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj. La cerra-
dura se desbloquea y puede abrirse el
tapón del depósito de gasolina.
1. Cerradura
Para cerrar el tapón del depósito de
gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la lla-
ve en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la
tapa de la cerradura.
NOTA
No se puede cerrar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en
la cerradura. Además, la llave no se pue-
de extraer si el tapón no está correcta-
mente cerrado y bloqueado.
SWA11091
Después de repostar, verifique que el
tapón del depósito de gasolina quede
correctamente cerrado. Una fuga de
gasolina significa peligro de incendio.
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
Page 23 of 92
SAU13212
Combustible
Verifique que haya suficiente gasolina en
el depósito.
SWA10881
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo
de daños personales al repostar com-
bustible, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el
motor y compruebe que no haya
nadie sentado en el vehículo. No
ponga nunca gasolina mientras fuma
o en proximidad de chispas, llamas
vivas u otras fuentes de ignición
como los pilotos luminosos de calen-
tadores de agua o secadoras de
ropa.
2. No llene en exceso el depósito de
gasolina. Deje de llenar cuando la
gasolina llegue a la parte inferior del
tubo de llenado. La gasolina se
expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede pro-
vocar que la gasolina se desborde
del depósito.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Marca de nivel máximo
3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10071]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
SWA15151
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gaso-
lina con cuidado. No trasvase nunca
gasolina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inme-diatamente al médico. Si le cae gasoli-
na sobre la piel, lávese con agua y
jabón. Si le cae gasolina sobre la ropa,
cámbiese.
SAU13270
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo
de 91 octanos o más. Si se producen
detonaciones (o autoencendido), utilice
gasolina de otra marca o súper sin plomo.
El uso de gasolina sin plomo prolonga la
vida útil de la bujía y reduce los costes de
mantenimiento.
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de
gasolina:
13,8 L (3,65 US gal, 3,04 Imp.gal)
Reserva:
2,2 L (0,58 US gal, 0,48 Imp.gal)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
Page 24 of 92
SAUB1300
Tubo respiradero/rebose del
depósito de combustible
1. Tubo respiradero y tubo de rebose del
depósito de gasolina
Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo res-
piradero/rebose del depósito de
gasolina.
Compruebe si el tubo respiradero/
rebose del depósito de gasolina pre-
senta fisuras o daños y, si es así,
cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de
gasolina no esté obstruido y límpielo
si es necesario.
Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de
gasolina esté situado en el interior de
la brida.
SAU13433
Catalizador
Este modelo está equipado con un catali-
zador en el sistema de escape.
SWA10862
El sistema de escape permanece
caliente después del funcionamiento.
Para prevenir el riesgo de incendio o
quemaduras:
No estacione el vehículo en luga-
res en los que se pueda producir
un incendio, como por ejemplo
cerca de rastrojos u otros materia-
les que arden con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocar·
daños irreparables en el catalizador.
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
Page 25 of 92
SAUS1550
Aceite de motor de 2 tiempos
Verifique que haya suficiente aceite para
motores de 2 tiempos en el depósito de
aceite. Añada aceite de motor de 2 tiem-
pos del tipo recomendado según sea
necesario.
El depósito de aceite del motor de 2 tiem-
pos se encuentra debajo del asiento.
(Véase la página 3-12).
1. Depósito de aceite de motor de 2 tiempos
2. Tapón del depósito de aceite de motor de 2
tiempos
1. Retire la tapa del depósito de aceite
de motor de 2 tiempos tirando de
ella.2. Instale la tapa del depósito de aceite
de motor de 2 tiempos presionándo-
la en la abertura del depósito de
aceite.
NOTA
Verifique que el tapón del depósito de
aceite de 2 tiempos esté bien colocado
antes de utilizar el vehículo.
Aceite recomendado:
Véase la página 8-1
Cantidad de aceite:
1,40 L (1,48 US qt, 1,23 Imp.qt)
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
Page 26 of 92
SAU13561
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina
del depósito al carburador, al tiempo que
la filtra.
El grifo de gasolina tiene tres posiciones:
CERRADO (OFF)
1. El extremo en punta situado en “OFF”
Con el grifo en esta posición, la gasolina
no pasa. Sitúe siempre el grifo en esta
posición cuando el motor esté parado.ABIERTO (ON)
1. El extremo en punta situado en “ON”
Con el grifo en esta posición, la gasolina
pasa al carburador. La conducción normal
se realiza con el grifo en esta posición.
RES
1. El extremo en punta situado en “RES”
Indica reserva. Si se queda sin gasolina
mientras conduce, sitúe el grifo en esta
posición. Llene el depósito a la primera
oportunidad. ¡No olvide situar de nuevo el
grifo en la posición “ON” después de
poner gasolina!
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
Page 27 of 92
SAU13590
Palanca del estárter
(estrangulador) “ ”
1. Palanca del estárter (estrangulador)
Para arrancar un motor en frío es necesa-
ria una mezcla más rica de aire-gasolina;
el estárter (estrangulador) la suministra.
Mueva la palanca en la dirección (a) para
activar el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en la dirección (b) para
desactivar el estárter (estrangulador).
SAU13900
Asiento
Para desmontar el asiento
1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela como se muestra.
1. Cerradura del asiento
2. Abierto
2. Extraiga el asiento.
Para montar el asiento
1. Introduzca el saliente de la parte
delantera del asiento en el soporte
de éste, como se muestra.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
2. Empuje hacia abajo la parte trasera
del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTA
Verifique que el asiento esté bien sujeto
antes de su uso.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
Page 28 of 92
SAUM1941
Alojamiento para el dispositivo
antirrobo
1. Barra del antirrobo en “U”
El alojamiento para el dispositivo antirro-
bo, situado en el compartimento porta
objetos debajo del asiento, está diseñado
para guardar un antirrobo CYCLELOK ori-
ginal Yamaha. (Véanse en la página 3-12
las instrucciones para abrir y cerrar el
asiento). Cuando coloque un antirrobo
CYCLELOK en el compartimento porta
objetos, sujételo firmemente con las
correas. Si no coloca el antirrobo CYCLE-
LOK en su compartimento especial, no
olvide sujetar las correas para que no se
pierdan.
NOTA
Algunos antirrobos en U no caben en el
alojamiento debido a su tamaño o forma.SAU39671
Espejos retrovisores
Los espejos retrovisores de este vehículo
se pueden plegar hacia delatante o hacia
atrás cuando se vaya a estacionar en
espacios estrechos. Antes de iniciar la
marcha vuelva a situar los espejos retrovi-
sores en su posición original.
SWA14371
No olvide volver a situar los espejos
retrovisores en su posición original
antes de iniciar la marcha.
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
Page 29 of 92
SAU15305
Caballete lateral
1. Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballe-
te lateral o bájelo con el pie mientras suje-
ta el vehículo en posición vertical.
NOTA
El interruptor incorporado del caballete
lateral forma parte del sistema de corte
del circuito de encendido, que corta el
encendido en determinadas situaciones.
(Véase la siguiente sección para una
explicación del sistema de corte del cir-
cuito de encendido).
SWA10241
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no
puede subirse correctamente (o no se
mantiene arriba); de lo contrario, el
caballete lateral puede tocar el suelo y
distraer al conductor, con el consi-
guiente riesgo de que éste pierda el
control. El sistema Yamaha de corte del
circuito de encendido ha sido diseñado
para ayudar al conductor a cumplir con
la responsabilidad de subir el caballete
lateral antes de iniciar la marcha. Por
tanto, compruebe regularmente este
sistema y hágalo reparar en un conce-
sionario Yamaha si no funciona correc-
tamente.
SAU15314
Sistema de corte del circuito de
encendido
El sistema de corte del circuito de encen-
dido (formado por el interruptor del caba-
llete lateral, el interruptor del embrague y
el interruptor de punto muerto) tiene las
funciones siguientes.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de
embrague no está accionada.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de
embrague está accionada, pero el
caballete lateral permanece bajado.
Interrumpe el funcionamiento del
motor cuando hay una marcha pues-
ta y se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito
de encendido conforme al procedimiento
siguiente.
NOTA
Esta comprobación resulta más fiable si
se realiza con el motor en caliente.
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
Page 30 of 92
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre
en la posición
3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.Es posible que el interruptor de punto muerto no
funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague
no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Sí NO Sí NO Sí NO
Si observa alguna anomalía, haga revisar el
sistema en un concesionario Yamaha antes de
utilizar el vehículo.
ADVERTENCIA
“ ”.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3