YAMAHA TZR50 2012 Manuale duso (in Italian)

Page 51 of 92

4. Togliere il tappo riempimento olio,
rabboccare con la quantità secondo
specifica di olio trasmissione consi-
gliato e poi installare e stringere il
tappo riempimento olio. ATTENZIO-
NE: Accertarsi che non penetrino
corpi estranei nella scatola della
trasmissione finale.
[HCAM1021]
5. Accendere il motore e lasciarlo girare
al minimo per diversi minuti mentre si
verifica che la scatola olio trasmis-
sione non presenti perdite di olio. In
caso di perdite di olio, spegnere
immediatamente il motore e cercarne
le cause.
HAU20070
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il livello del liquido refrigerante.
Inoltre si deve cambiare il liquido refrige-
rante agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrifica-
zione.
HAU39087
Per controllare il livello del liquido
refrigerante
1. Posizionare il veicolo su una superfi-
cie piana e mantenerlo diritto.
NOTA
Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in
quanto il livello varia a seconda della
temperatura del motore.
Accertarsi che il veicolo sia diritto
durante il controllo del livello del
liquido refrigerante. Basta una lieve
inclinazione laterale per provocare
errori nel controllo.
2. Controllare il livello del liquido refri-
gerante nel serbatoio liquido refrige-
rante.
NOTA
Il livello del liquido refrigerante deve tro-
varsi tra i riferimenti livello min. e max.
1. Serbatoio liquido refrigerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza
o al di sotto del riferimento livello
min., togliere il pannello A per acce-
dere al serbatoio liquido refrigerante.
(Vedere pagina 6-8).
4. Togliere il tappo serbatoio liquido
refrigerante, aggiungere liquido refri-
gerante fino al riferimento livello
max., e poi installare il tappo del ser-
batoio. AVVERTENZA! Togliere solo
il tappo serbatoio liquido refrige-
rante. Non tentare mai di togliere
il tappo radiatore quando il motore
è caldo.
[HWA15161]
Olio trasmissione consigliato:
Vedere pagina 8-1
Quantità di cambio olio:
0,75 L (0,79 US qt, 0,66 Imp.qt)
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio olio
trasmissione:
17,5 Nm (1,7 m•kgf, 12,7 ft•lbf)
Tappo d’ispezione livello olio:
6 Nm (0,6 m•kgf, 4,3 ft•lbf)
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-14
6

Page 52 of 92

ATTENZIONE: Se non si dispone di
liquido refrigerante, utilizzare al
suo posto acqua distillata o acqua
del rubinetto non calcarea. Non
utilizzare acqua calcarea o salata,
in quanto sono dannose per il
motore. Se si è usata dell’acqua al
posto del refrigerante, sostituirla
con refrigerante al più presto pos-
sibile, altrimenti l’impianto di raf-
freddamento non sarebbe protetto
dal gelo e dalla corrosione. Se si è
aggiunta acqua al refrigerante, far
controllare al più presto possibile
da un concessionario Yamaha il
contenuto di refrigerante, altri-
menti l’efficacia del liquido refrige-
rante si riduce.
[HCA10472]
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
5. Installare il pannello.
HAUS2070
Per cambiare il liquido refrigerante
1. Posizionare il veicolo su una superfi-
cie piana e lasciare raffreddare il
motore, se necessario.
2. Togliere le carenature A, B e C ed il
pannello A. (Vedere pagina 6-8).
3. Posizionare un contenitore sotto il
motore per raccogliere il liquido refri-
gerante usato.
4. Togliere il bullone fermo tappo radia-
tore, il fermo tappo radiatore ed il
tappo radiatore. AVVERTENZA! Non
tentare mai di togliere il tappo
radiatore quando il motore è cal-
do.
[HWA10381]
1. Bullone fermo tappo radiatore
2. Tappo radiatore
3. Fermo tappo radiatore
5. Togliere il bullone drenaggio liquido
refrigerante e la rispettiva guarnizio-
ne per scaricare il sistema di raffred-
damento.
1. Bullone drenaggio liquido refrigerante
2. Guarnizione
Capacità serbatoio liquido
refrigerante (fino al riferimento
livello max.):
0,29 L (0,31 US qt, 0,26 Imp.qt)
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-15
6

Page 53 of 92

6. Togliere il tappo serbatoio liquido
refrigerante.
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
7. Spostare la fascetta serratubo nella
direzione illustrata in figura, e poi
scollegare il tubo del serbatoio del
liquido refrigerante per scaricare il
serbatoio.
1. Fascetta serratubo
2. Tubo serbatoio liquido refrigerante
3. Serbatoio liquido refrigerante
8. Dopo aver scaricato completamente
il liquido refrigerante, sciacquare a
fondo il sistema di raffreddamento
con acqua di rubinetto pulita.
9. Collegare il tubo del serbatoio del
liquido refrigerante, e poi riposiziona-
re la fascetta serratubo nella sua
posizione originale.
10. Installare il bullone drenaggio liquido
refrigerante e la guarnizione nuova,
quindi stringere il bullone alla coppia
di serraggio secondo specifica.
11. Versare il liquido refrigerante consi-
gliato nel serbatoio fino al riferimento
livello max. e poi installare il tappo
serbatoio liquido refrigerante.
12. Versare il liquido refrigerante consi-
gliato nel radiatore fino a riempirlo.13. Installare il tappo radiatore, accende-
re il motore, farlo girare al minimo per
diversi minuti e poi spegnerlo.
14. Togliere il tappo radiatore per con-
trollare il livello del liquido refrigeran-
te nel radiatore. Se necessario, rab-
boccare fino a quando il liquido
refrigerante raggiunge la sommità del
radiatore, poi installare il tappo radia-
tore, l’elemento di ritegno e il bullone
di fermo.
15. Controllare il livello del liquido refri-
gerante nel serbatoio. Se necessario,
togliere il tappo serbatoio liquido
refrigerante ed aggiungere liquido
refrigerante fino al riferimento livello
max., poi installare il tappo.Rapporto di miscelazione
antigelo/acqua:
1:1
Antigelo consigliato:
Antigelo di alta qualità al glicole
etilenico contenente inibitori di
corrosione per motori in alluminio
Quantità di liquido refrigerante:
Capacità radiatore (circuito
compreso):
0,70 L (0,74 US qt, 0,62 Imp.qt)
Capacità serbatoio liquido
refrigerante (fino al riferimento
livello max.):
0,29 L (0,31 US qt, 0,26 Imp.qt)
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio liquido
refrigerante:
9 Nm (0,9 m•kgf, 6,5 ft•lbf)
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-16
6

Page 54 of 92

16. Accendere il motore e verificare che il
veicolo non presenti perdite di liqui-
do refrigerante. In caso di perdite di
liquido refrigerante, far controllare il
sistema di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
17. Installare le carenature ed il pannello.HAU40371
Elemento filtrante
Sostituire l’elemento filtrante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzio-
ne periodica e lubrificazione. Fare pulire o
sostituire l’elemento filtrante da un con-
cessionario Yamaha.
HAU21280
Messa a punto del carburatore
Il carburatore è una parte importante del
motore e necessita di una messa a punto
molto precisa. Pertanto consigliamo di
affidare la maggior parte delle regolazioni
dei carburatori ad un concessionario
Yamaha in possesso delle nozioni e delle
esperienze professionali necessarie. Tut-
tavia, la messa a punto descritta nella
prossima sezione può venire eseguita dal
proprietario nell’ambito della manutenzio-
ne periodica.
HCA10550
Il carburatore viene messo a punto e
testato a fondo nello stabilimento di
produzione Yamaha. Eventuali tentativi
di modificare queste regolazioni senza
sufficienti nozioni tecniche potrebbero
provocare un calo delle prestazioni o
danneggiamenti del motore.
ATTENZIONE
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-17
6

Page 55 of 92

HAU33482
Regolazione del regime del
minimo
Eseguire il controllo e, se necessario, la
regolazione del regime del minimo come
segue agli intervalli specificati nella tabel-
la della manutenzione periodica e lubrifi-
cazione.
Il motore dovrebbe essere caldo prima di
eseguire questa regolazione.
1. Togliere il pannello B. (Vedere pagina
6-8).
2. Controllare il regime del minimo e, se
necessario, regolarlo al valore secon-
do specifica agendo sulla vite di
regolazione del minimo. Per aumen-
tare il regime del minimo, girare la
vite in direzione (a). Per ridurre il regi-
me del minimo, girare la vite in dire-
zione (b).
1. Vite regolazione minimo
NOTA
Se non si riesce a regolare il regime del
minimo secondo specifica come descritto
sopra, affidare questa regolazione ad un
concessionario Yamaha.
3. Installare il pannello.
HAU21374
Regolazione del gioco della
manopola acceleratore
1. Gioco della manopola acceleratore
Il gioco della manopola acceleratore
dovrebbe essere di 4,0-6,0 mm (0,16-0,24
in) come illustrato nella figura. Controllare
periodicamente il gioco della manopola
acceleratore e, se necessario, regolarlo
come segue.
NOTA
Prima di controllare e regolare il gioco del-
la manopola acceleratore, si deve regola-
re correttamente il regime del minimo.
1. Allentare il controdado.
Regime del minimo:
1250–1350 giri/min.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-18
6

Page 56 of 92

2. Per aumentare il gioco della mano-
pola acceleratore, girare il dado di
regolazione gioco manopola accele-
ratore in direzione (a). Per ridurre il
gioco della manopola acceleratore,
girare il dado di regolazione in dire-
zione (b).
1. Controdado
2. Dado di regolazione gioco manopola acce-
leratore
3. Stringere il controdado.
HAU21565
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza
del motociclo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano i pneumatici pre-
scritti secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario,
regolare la pressione pneumatici prima di
mettersi in marcia.
HWA10503
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può
provocare infortuni gravi o il decesso a
seguito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione
pneumatici in funzione della velo-
cità di marcia e del peso totale del
pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori omologati per que-
sto modello.
HWA10511
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può
provocare incidenti.
AVVERTENZA
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0

Page 57 of 92

Controllo dei pneumatici
1. Profondità battistrada
2. Fianco del pneumatico
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifi-
ca, se ci sono chiodi o frammenti di vetro
nel pneumatico, o se il fianco è fessurato,
fare sostituire immediatamente il pneuma-
tico da un concessionario Yamaha.
NOTA
I limiti di profondità battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della
nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici senza camera d’aria, valvole
aria pneumatici e ruote in lega.
HWA10461
Il pneumatico anteriore e quello poste-
riore devono essere della stessa marca
e design, altrimenti le caratteristiche di
manovrabilità del veicolo possono
essere differenti, provocando incidenti.
Dopo prove approfondite, la Yamaha
Motor Co., Ltd. ha approvato per questo
modello soltanto i pneumatici elencati di
seguito.
HWA10471
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veico-
lo con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia
e può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza
necessarie.
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per
permettere alla superficie del
pneumatico di “rodarsi”, in modo
da poter sviluppare al meglio le
proprie caratteristiche.
AVVERTENZA
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
100/80 17 (52H)
Produttore/modello:
Pirelli / Sport Demon
Continental/Conti-Twist SM
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
130/70 17 (62H)
Produttore/modello:
Pirelli / Sport Demon
Continental/Conti-Twist SM
AVVERTENZA
Profondità battistrada minima
(anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
1
2
ZAUM0054
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-20
6

Page 58 of 92

HAU21962
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza
del vostro veicolo, fare attenzione ai
seguenti punti che riguardano le ruote
prescritte secondo specifica.
Prima di ogni utilizzo, controllare
sempre che i cerchi non presentino
cricche, piegature, deformazioni o
danneggiamenti di altro tipo. Se si
riscontrano danneggiamenti, fare
sostituire la ruota da un concessio-
nario Yamaha. Non tentare di esegui-
re nemmeno la minima riparazione di
una ruota. In caso di deformazioni o
di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumati-
co o della ruota, occorre eseguire il
bilanciamento della ruota. Lo sbilan-
ciamento della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva
manovrabilità del mezzo e può
abbreviare la durata dei pneumatici.
HAU22020
Regolazione gioco della leva
frizione
1. Gioco della leva frizione
2. Controdado
3. Bullone di regolazione gioco leva frizione
Il gioco della leva della frizione dovrebbe
essere di 10,0-15,0 mm (0,39-0,59 in)
come illustrato nella figura. Controllare
periodicamente il gioco della leva della fri-
zione e regolarlo come segue, se neces-
sario.
1. Allentare il controdado sulla leva del-
la frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva del-
la frizione, girare il bullone di regola-
zione in direzione (a). Per ridurre il
gioco della leva della frizione, girare il
bullone di regolazione in direzione
(b).3. Stringere il controdado.
NOTA
Se con il metodo sopra descritto non si
riesce ad ottenere il gioco secondo speci-
fica, o se la frizione non funziona corretta-
mente, fare controllare il meccanismo
interno della frizione da un concessionario
Yamaha.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-21
6

Page 59 of 92

HAUT1221
Controllo del gioco della leva
freno anteriore
1. Gioco della leva freno anteriore
Il gioco della leva freno dovrebbe essere
di 2,0-5,0 mm (0,08-0,20 in) come illustra-
to nella figura. Controllare periodicamente
il gioco della leva freno e, se necessario,
far controllare il sistema frenante da un
concessionario Yamaha.
HWA10641
Un gioco della leva freno errato indica
una condizione pericolosa nell’impian-
to dei freni. Non utilizzare il veicolo fino
a quando l’impianto dei freni non sia
stato controllato o riparato da un con-
cessionario Yamaha.
HAUM1353
Regolazione del gioco del
pedale freno
1. Gioco del pedale freno
Il gioco del pedale freno dovrebbe essere
di 5,0-10,0 mm (0,20-0,39 in) come illu-
strato nella figura. Controllare periodica-
mente il gioco del pedale freno e, se
necessario, farlo regolare da un conces-
sionario Yamaha.
HWAM1030
Un gioco del pedale freno errato indica
una condizione pericolosa nell’impian-
to dei freni. Non utilizzare il motociclo
fino a quando l’impianto dei freni non
sia stato controllato o riparato da un
concessionario Yamaha.
HAUB1100
Regolazione della posizione del
pedale cambio
1. Distanza tra il pedale del cambio ed il pog-
giapiede
Il bordo superiore del pedale cambio
dovrebbe essere posizionato approssima-
tivamente 65 mm (2,56 in) al di sotto del
bordo superiore del poggiapiedi come
illustrato nella figura. Controllare periodi-
camente la posizione del pedale del freno
e, se necessario, farla regolare da un con-
cessionario Yamaha.
AVVERTENZAAVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-22
6

Page 60 of 92

HAU22273
Interruttori luce stop
1. Dado di regolazione luce stop posteriore
2. Interruttore luce stop
La luce stop, che viene attivata dal peda-
le freno e dalla leva freno, dovrebbe
accendersi non appena la frenata si verifi-
ca. Se necessario, regolare l’interruttore
luce stop posteriore come segue, ma l’in-
terruttore luce stop anteriore deve essere
regolato da un concessionario Yamaha.
Girare il dado di regolazione luce stop
posteriore tenendo bloccato in posizione
l’interruttore luce stop posteriore. Per
anticipare l’accensione della luce stop,
girare il dado di regolazione in direzione
(a). Per ritardare l’accensione della luce
stop, girare il dado di regolazione in dire-
zione (b).
HAU22392
Controllo delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore
Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzio-
ne periodica e lubrificazione.
HAU22430
Pastiglie del freno anteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia fre-
no
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di scanalature di indicazione
usura che consentono di verificare l’usura
della stessa senza dover disassemblare il
freno. Per controllare l’usura delle pasti-
glie, controllare le scanalature di indica-
zione usura. Se una pastiglia si è usurata
al punto che le scanalature di indicazione
usura sono quasi scomparse, fare sosti-tuire in gruppo le pastiglie dei freni da un
concessionario Yamaha.
HAU22480
Pastiglie del freno posteriore
Ciascuna pastiglia del freno posteriore è
provvista di una scanalatura di indicazio-
ne usura, che consente di verificare l’usu-
ra della pastiglia senza dover disassem-
blare il freno. Controllare l’usura delle
pastiglie come segue:
1. Togliere il bullone della pinza freno e
poi inclinare la pinza in avanti per con-
trollare la scanalatura di indicazione
usura. Se una pastiglia si è usurata al
punto che la scanalatura di indicazio-
ne usura è quasi scomparsa, fare
sostituire in gruppo le pastiglie dei fre-
ni da un concessionario Yamaha.
1. Bullone della pinza freno
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-23
6

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 100 next >