YAMAHA VERSITY 300 2005 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 51 of 86
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-12
6
NOTA:O óleo do motor deverá situar-se entre asmarcas de nível máximo e mínimo.
4. Caso o óleo do motor se situe abaixo
da marca de nível mínimo, adicione
óleo suficiente do tipo recomendado
para corrigir o nível.
5. Introduza a vareta medidora de nível
no orifício de enchimento de óleo e de-
pois aperte a tampa de enchimento do
óleo.
Mudança do óleo do motor
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.2. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado.
3. Retire a tampa de enchimento de óleo
e a cavilha de drenagem de óleo do
motor para drenar o óleo do cárter.
4. Verifique se existem danos na anilha
e, se necessário, substitua-a.5. Instale a anilha e a cavilha de drena-
gem de óleo do motor e aperte a cavi-
lha de drenagem de acordo com o
binário especificado.
NOTA:Certifique-se de que a anilha está bem en-caixada.
6. Adicione a quantidade especificada de
óleo do motor recomendado e, depois,
instale e aperte a tampa de enchimen-
to de óleo.PRECAUÇÃO:
PCA11670
Não utilize óleos com a especifica-
ção para diesel de “CD” nem óleos
de qualidade superior à especifica-
da. Para além disso, não utilize óle-
os denominados “ENERGY
CONSERVING II” ou superiores.
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
1
321ZAUM0439
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
2. Anilha
11
ZAUM0583
12
ZAUM0129
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do mo-
tor:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo de substituição:
1.20 L (1.27 US qt) (1.06 Imp.qt)
Page 52 of 86
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
Certifique-se de que não entra ne-nhum material estranho no cárter.
7. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
8. Reinicie o indicador de mudança de
óleo. (Consulte a página 3-2.)
PAU20060
Óleo da transmissão final Antes de cada viagem, deve verificar se a
caixa da transmissão final apresenta fugas
de óleo. Se for encontrada alguma fuga, so-
licite a um concessionário Yamaha que ve-
rifique e repare a scooter. Além disso, o
óleo da transmissão final deve ser mudado
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer, conduzindo a scoo-
ter durante alguns minutos, e depois
desligue-o.
2. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de transmis-
são final, para recolher o óleo usado.
4. Retire a tampa de enchimento de óleo
e a cavilha de drenagem para drenar o
óleo da caixa de transmissão final.5. Instale a cavilha de drenagem do óleo
da transmissão final e aperte-a em
conformidade com o binário especifi-
cado.
1. Tampa de enchimento do óleo da transmis-
são final
1. Cavilha de drenagem do óleo da transmis-
são final
1
ZAUM0441
Page 53 of 86
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
6. Adicione a quantidade especificada de
óleo da transmissão final recomenda-
do e, depois, instale e aperte a tampa
de enchimento de óleo.
AV I S O
PWA11310
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho na caixa de
transmissão final.
Certifique-se de não vai nenhumóleo para o pneu ou roda.
7. Verifique se existem fugas de óleo na
caixa de transmissão final. Se existi-
rem, procure a causa.
PAU20070
Refrigerante O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAU20230
Verificação do nível de líquido
refrigerante
O reservatório de refrigerante encontra-se
por baixo da cobertura da bateria. (Consul-
te a página 6-8.)
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal.NOTA:
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura do
motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultarnuma falsa leitura.
2. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.
NOTA:O refrigerante deverá situar-se entre asmarcas de nível máximo e mínimo.
3. Se o líquido refrigerante estiver na
marca de nível mínimo ou abaixo des-
ta, retire a tampa do reservatório,
acrescente líquido refrigerante até
atingir a marca de nível máximo e, de-
pois, instale a tampa do reservatório. Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
transmissão final:
22 Nm (2.2 m·kgf, 15.9 ft·lbf)
Óleo da transmissão final recomen-
dado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
1
2
ZAUM0444
Page 54 of 86
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
4. Instale a cobertura da bateria.PRECAUÇÃO:
PCA10470
Caso não tenha líquido refrigerante,
utilize água destilada ou água da
torneira não calcária. Não utilize
água calcária nem água salgada,
pois pode danificar o motor.
Caso tenha utilizado água em vez
de líquido refrigerante, substitua-a
por líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário o motor
poderá não ser suficientemente ar-refecido e o sistema de refrigeração
não ficará protegido contra conge-
lamento e corrosão.
Se tiver sido acrescentada água ao
líquido refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o teor de anti-congelante do lí-
quido refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
do líquido refrigerante será reduzi-da.
NOTA:
A ventoinha do radiador é automatica-
mente activada ou desactivada em
conformidade com a temperatura do
refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-32 para obter mais instru-ções.
PAU33030
Mudança do refrigerante
AV I S O
PWA10380
Nunca tente retirar a tampa do radiadorenquanto o motor estiver quente.O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o re-
frigerante.
1. Tampa do reservatório de refrigeranteCapacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
mo):
0.40 L (0.42 US qt) (0.35 Imp.qt)
1
ZAUM0445
Page 55 of 86
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
PAUM2030
Filtro de ar e elementos do filtro
de ar da caixa da correia em V Os elementos do filtro de ar e os elementos
do filtro de ar da caixa da correia em V de-
vem ser limpos nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica. Limpe ambos os elementos do
filtro de ar mais frequentemente se conduzir
o veículo em áreas invulgarmente húmidas
ou poeirentas.PRECAUÇÃO:
PCA10530
Certifique-se de que cada um dos
elementos dos filtros está devida-
mente instalado na respectiva cai-
xa.
O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem os elemen-
tos dos filtros instalados, caso con-
trário o(s) pistão(ões) e/ou
cilindro(s) poderão desgastar-sedemasiado.
Limpeza do elemento do filtro de ar
1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os respectivos parafusos.3. Puxe o material esponjoso para fora,
juntamente com a rede, limpe-o com
solvente e esprema o solvente restan-
te.
4. Verifique se existem danos no materi-
al esponjoso e, se necessário, substi-
tua-o.
5. Deixe o material esponjoso secar.
6. Aplique óleo do tipo recomendado so-
bre toda a superfície do material es-
ponjoso e, depois, esprema-o para
eliminar o excesso de óleo.
NOTA:O material esponjoso deve estar molhado,mas não a pingar.
7. Introduza o material esponjoso na cai-
xa do filtro de ar.
8. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.
Limpeza do elemento do filtro de ar da
caixa da correia em V
1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os respectivos parafusos.
2. Retire a tampa do filtro de ar da caixa
da correia em V, retirando os respecti-
vos parafusos.
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
3. Material esponjoso
4. Folha de rede1
2 2
3
4
ZAUM0446
Óleo recomendado:
Óleo para filtros de ar em espumaZAUM0447
Page 56 of 86
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
3. Utilize ar comprimido para retirar a su-
jidade do elemento do filtro de ar, con-
forme ilustrando.4. Verifique se o elemento do filtro de ar
da caixa da correia em V apresenta
danos e, se necessário, substitua-o.
5. Instale o revestimento do elemento do
filtro de ar da caixa da correia em V,
instalando os respectivos parafusos.
6. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.
PAU21300
Ajuste do carburador O carburador é uma peça importante do
motor e exige um ajuste muito sofisticado.
Deste modo, todos os ajustes referentes
aos carburadores deverão ser realizados
por um concessionário da Yamaha, que
possui os conhecimentos e experiência
profissional necessários.
1. Tampa do filtro de ar da caixa da correia em
V
2. Parafuso
1. Tampa do filtro de ar da caixa da correia em
V
2. Elemento do filtro de ar da caixa da correia
em V
Page 57 of 86
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
6
PAU21381
Verificação da folga do cabo do
acelerador A folga do cabo do acelerador deverá medir
1.5–3.0 mm (0.06–0.12 in) no punho do
acelerador. Verifique periodicamente a fol-
ga do cabo do acelerador e, se necessário,
solicite a um concessionário Yamaha que a
ajuste.
PAU21401
Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAUM2040
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10500
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
1. Folga do cabo do acelerador1ZAUM0051
ZAUM0053
Page 58 of 86
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
6
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para estemodelo.AV I S O
PWA11200
Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu veículo, deverá manter em mente as
seguintes precauções:
NUNCA SOBRECARREGUE O VEÍ-
CULO! A utilização de uma scooter
com excesso de carga pode resul-
tar em danos nos pneus, perda de
controlo ou graves ferimentos. Cer-
tifique-se de que o peso total do
condutor, passageiro, carga e aces-
sórios não excede a carga máxima
especificada para o veículo.
Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.
Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do veículo
e distribua o peso uniformemente
em ambos os lados.
Ajuste a pressão de ar dos pneus
em conformidade com a carga.
Verifique o estado e a pressão do ardos pneus antes de cada viagem.Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTA:Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais. Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
180 kPa (26 psi) (1.80 kgf/cm²)
Trás:
190 kPa (28 psi) (1.90 kgf/cm²)
90–160 kg (198–353 lb):
Frente:
180 kPa (26 psi) (1.80 kgf/cm²)
Trás:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
160–202 kg (353–445 lb):
Frente:
190 kPa (28 psi) (1.90 kgf/cm²)
Trás:
220 kPa (32 psi) (2.20 kgf/cm²)
Carga máxima*:
202 kg (445 lb)
* Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
1
2
ZAUM0054
Page 59 of 86
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
6
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar.
AV I S O
PWA10470
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiênciaprofissional necessários.
PAU21960
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações. Caso
encontre qualquer tipo de danos, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
substitua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda, por
pequena que seja. Uma roda que es-
teja deformada ou rachada deverá ser
substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas.
PAUM2060
Verificação da folga da alavanca
dos travões dianteiro e traseiro A folga da alavanca do travão deverá medir
2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in) como ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan- Pneu da frente:
Tamanho:
120/80-14 58P
Fabricante/modelo:
MICHELIN/PILOT CITY TL
Pneu de trás:
Tamanho:
150/70-14 66P
Fabricante/modelo:
MICHELIN/PILOT CITY TL1. Folga da alavanca do travão dianteiro
1. Folga da alavanca do travão traseiro
1
ZAUM01071ZAUM0108
Page 60 of 86
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
6
ca do travão e, se necessário, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o sis-
tema de travagem.
AV I S O
PWA10640
Uma folga incorrecta da alavanca do tra-
vão indica uma condição perigosa no
sistema de travagem. Não utilize a scoo-
ter até que o sistema de travagem tenha
sido verificado ou reparado por um con-cessionário Yamaha.
PAU22390
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás nos
intervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
PAU22420
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com uma ranhura indicadora
de desgaste, que lhe permite verificar o res-
pectivo desgaste sem ter de desmontar o
travão. Para verificar o nível de desgaste da
pastilha do travão, verifique a ranhura indi-
cadora de desgaste. Caso uma pastilha do
travão se tenha gasto até ao ponto em que
a ranhura indicadora de desgaste tenhaquase desaparecido, solicite a um conces-
sionário Yamaha que substitua as pastilhas
do travão como um conjunto.
PAU22500
Pastilhas do travão de trás
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do travão traseiro e meça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do travão estiver danificada ou se
a espessura do revestimento for inferior a
3.8 mm (0.15 in), solicite a um concessioná-
rio Yamaha que substitua as pastilhas
como um conjunto.
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travãoZAUM05921
1
1. Espessura do revestimento
1ZAUM0451