YAMAHA VERSITY 300 2005 Notices Demploi (in French)

Page 51 of 84

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
6

S’assurer qu’aucune crasse ou ob-jet ne pénètre dans le carter moteur.
7. Mettre le moteur en marche et contrô-
ler pendant quelques minutes s’il y a
présence de fuites d’huile en laissant
tourner le moteur au ralenti. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
8. Réinitialiser l’indicateur de change-
ment d’huile. (Voir page 3-2.)
FAU20060
Huile de transmission finale Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter
de transmission finale. Si une fuite est dé-
tectée, faire contrôler et réparer le scooter
par un concessionnaire Yamaha. Il faut en
outre vérifier le niveau de l’huile de trans-
mission finale aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
1. Mettre le moteur en marche, puis le ré-
chauffer en conduisant le scooter pen-
dant quelques minutes, puis couper le
moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille cen-
trale.
3. Placer un bac à vidange sous le carter
de transmission finale afin d’y recueillir
l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange afin de vidanger
l’huile du carter de transmission finale.5. Remonter la vis de vidange, puis la
serrer au couple spécifié.
1. Bouchon de remplissage de transmission fi-
nale
1. Vis de vidange de l’huile de transmission fi-
nale
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de transmis-
sion finale :
22 Nm (2.2 m·kgf, 15.9 ft·lbf)
1
ZAUM0441

Page 52 of 84

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
6
6. Verser la quantité spécifiée d’huile de
transmission finale recommandée,
puis remonter et serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
AVERTISSEMENT
FWA11310

S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter de
transmission finale.

Veiller à ne pas mettre d’huile sur lepneu ou la roue.
7. S’assurer que le carter de transmis-
sion finale ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en recher-
cher la cause.
FAU20070
Liquide de refroidissement Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement avant chaque départ. Il convient
également de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques.
FAU20230
Contrôle du niveau
Le vase d’expansion se trouve sous le cou-
vercle de la batterie. (Voir page 6-8.)
1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.N.B.:
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.

S’assurer que le véhicule soit bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-reurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le vase d’expansion.
N.B.:Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-mum et maximum.
3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est égal ou inférieur au repère de
niveau minimum, retirer le bouchon du
vase d’expansion et ajouter du liquide
jusqu’au repère de niveau maximum,
puis remettre le bouchon du vase d’ex-
pansion en place. Huile de transmission recomman-
dée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
1
2
ZAUM0444

Page 53 of 84

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
6
4. Remettre le couvercle de la batterie en
place.ATTENTION:
FCA10470

Si l’on ne peut se procurer du li-
quide de refroidissement, utiliser
de l’eau distillée ou de l’eau du robi-
net douce. Ne pas utiliser d’eau
dure ou salée, car cela endomma-
gerait le moteur.

Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de li-
quide de refroidissement, il faut la
remplacer par du liquide de refroi-
dissement dès que possible afind’éviter tout risque d’endommage-
ment du moteur en raison d’une
surchauffe et afin de protéger le cir-
cuit de refroidissement du gel et de
la corrosion.

Si on a ajouté de l’eau au liquide de
refroidissement, il convient de faire
rétablir le plus rapidement possible
le taux d’antigel par un concession-
naire Yamaha, afin de rendre toutes
ses propriétés au liquide de refroi-dissement.
N.B.:
Le ventilateur de radiateur se met en
marche et se coupe automatiquement
en fonction de la température du li-
quide de refroidissement dans le ra-
diateur.

En cas de surchauffe du moteur, sui-vre les instructions à la page 6-32.
FAU33030
Changement du liquide de
refroidissement
AVERTISSEMENT
FWA10380
Ne jamais essayer de retirer le bouchon
du radiateur tant que le moteur estchaud.Il convient de changer le liquide de refroidis-
sement aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Confier le changement du liquide de
refroidissement à un concessionnaire
Yamaha.
1. Bouchon du vase d’expansionCapacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau maxi-
mum) :
0.40 L (0.42 US qt) (0.35 Imp.qt)
1
ZAUM0445

Page 54 of 84

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
FAUM2030
Élément de filtre à air et de filtre à
air du boîtier de la courroie
trapézoïdale Il convient de nettoyer l’élément de filtre à
air et de filtre à air du boîtier de la courroie
trapézoïdale aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques. Augmenter la fréquence
du nettoyage des éléments si le véhicule est
utilisé dans des zones très poussiéreuses
ou humides.ATTENTION:
FCA10530

Veiller à ce que chacun des élé-
ments de filtre soient logés correc-
tement dans leur boîtier.

Ne jamais mettre le moteur en mar-
che avant d’avoir remonté les élé-
ments de filtre à air. Une usure ex-
cessive du ou des pistons et/ou du
ou des cylindres pourrait en résul-ter.
Nettoyage de l’élément du filtre à air
1. Dresser le scooter sur sa béquille cen-
trale.
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.3. Extraire l’élément en mousse, ainsi
que le tamis, puis le nettoyer dans du
dissolvant, et le comprimer ensuite
afin d’éliminer le dissolvant.
4. Contrôler l’élément en mousse et le
remplacer s’il est abîmé.
5. Laisser sécher l’élément en mousse.
6. Enduire toute la surface de l’élément
en mousse d’huile du type recom-
mandé, puis éliminer l’excès d’huile en
comprimant l’élément.
N.B.:L’élément en mousse doit être humide,mais ne peut goutter.
7. Loger l’élément en mousse dans le
boîtier de filtre à air.
8. Remettre le couvercle du boîtier de fil-
tre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
Nettoyage de l’élément du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale
1. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
3.Élément en mousse
4. Tamis1
2 2
3
4
ZAUM0446
Huile recommandée :
Huile pour élément de filtre à air en
mousseZAUM0447

Page 55 of 84

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
2. Retirer le couvercle du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale
après avoir retiré ses vis.
3. Nettoyer l’élément du filtre à air à l’air
comprimé en procédant comme illus-
tré.4. Contrôler l’état de l’élément de filtre à
air du boîtier de la courroie trapézoï-
dale et le remplacer si nécessaire.
5. Remettre le couvercle de l’élément du
filtre à air du boîtier de la courroie tra-
pézoïdale en place et le fixer à l’aide
des vis.
6. Remettre le couvercle du boîtier de fil-
tre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
FAU21300
Réglage du carburateur Le carburateur est un organe vital du mo-
teur et il nécessite des réglages très précis.
Pour cette raison, tout réglage du carbura-
teur doit être confié à un concessionnaire
Yamaha, en raison de ses connaissances
et de son expérience en la matière.
1. Couvercle du boîtier de la courroie trapézoï-
dale
2. Vis
1. Couvercle du boîtier de la courroie trapézoï-
dale
2.Élément de filtre à air du boîtier de la cour-
roie trapézoïdale

Page 56 of 84

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
6
FAU21381
Contrôle du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 1.5–3.0
mm (0.06–0.12 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAUM2040
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10500

Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
1. Jeu de câble des gaz1ZAUM0051
ZAUM0053

Page 57 of 84

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
6

Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-res approuvés pour ce modèle.AVERTISSEMENT
FWA11200
Toute charge influe énormément sur la
maniabilité, la puissance de freinage, le
rendement ainsi que la sécurité de con-duite du véhicule. Il importe donc de res-
pecter les consignes de sécurité qui sui-
vent.

NE JAMAIS SURCHARGER LE VÉ-
HICULE. Une surcharge risque
d’abîmer les pneus, de faire perdre
le contrôle et d’être à l’origine d’un
accident grave. S’assurer que le
poids total du pilote, passager, des
bagages et accessoires ne dépasse
pas la limite de charge de ce véhi-
cule.

Ne pas transporter d’objet mal fixé
qui pourrait se détacher.

Attacher soigneusement les baga-
ges les plus lourds près du centre
du véhicule et répartir le poids éga-
lement de chaque côté.

Adapter la pression de gonflage
des pneus à la charge du véhicule.

Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant chaquedépart.Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation dupays dans lequel on utilise le véhicule. Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
180 kPa (26 psi) (1.80 kgf/cm²)
Arrière :
190 kPa (28 psi) (1.90 kgf/cm²)
90–160 kg (198–353 lb):
Avant :
180 kPa (26 psi) (1.80 kgf/cm²)
Arrière :
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
160–202 kg (353–445 lb):
Avant :
190 kPa (28 psi) (1.90 kgf/cm²)
Arrière :
220 kPa (32 psi) (2.20 kgf/cm²)
Charge* maximale :
202 kg (445 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
Profondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
1
2
ZAUM0054

Page 58 of 84

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans cham-
bre à air.
AVERTISSEMENT
FWA10470

Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.

Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-cessaires à ces travaux.
FAU21960
Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.

Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.

Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
FAUM2060
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrière La garde du levier de frein doit être de 2.0–
5.0 mm (0.08–0.20 in), comme illustré. Con-
trôler régulièrement la garde du levier de Pneu avant :
Taille :
120/80-14 58P
Fabricant/modèle :
MICHELIN/PILOT CITY TL
Pneu arrière :
Taille :
150/70-14 66P
Fabricant/modèle :
MICHELIN/PILOT CITY TL1. Garde du levier de frein avant
1. Garde du levier de frein arrière
1
ZAUM01071ZAUM0108

Page 59 of 84

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
6
frein et, si nécessaire, faire contrôler le cir-
cuit des freins par un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10640
Une garde du levier de frein incorrecte
signale un problème au niveau du sys-
tème de freinage qui pourrait rendre la
conduite dangereuse. Ne pas utiliser le
scooter avant d’avoir fait vérifier et répa-
rer le système de freinage par un con-cessionnaire Yamaha.
FAU22390
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU22420
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant figure
une rainure d’indication d’usure. Les rainu-
res permettent de contrôler l’usure des pla-
quettes sans devoir démonter le frein. Con-
trôler l’usure des plaquettes en vérifiant les
rainures. Si une plaquette de frein est usée
au point que sa rainure a presque disparu,
faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
FAU22500
Plaquettes de frein arrière
S’assurer du bon état des plaquettes de
frein arrière et mesurer l’épaisseur des gar-
nitures. Si une plaquette de frein est en-
dommagée ou si l’épaisseur d’une garniture
est inférieure à 3.8 mm (0.15 in), faire rem-
placer la paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
freinZAUM05921
1
1.Épaisseur de la garniture
1ZAUM0451

Page 60 of 84

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-22
6
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide de
frein Frein avant
Frein arrièreSi le niveau du liquide de frein est insuffi-
sant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum et faire l’appoint, si néces-
saire. Un niveau de liquide bas peut signa-
ler la présence d’une fuite ou l’usure des
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il
faut contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :

Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de li-
quide de frein est à l’horizontale.

Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.

Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.

Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
dans le réservoir de liquide de frein. En
effet, l’eau abaissera nettement le
point d’ébullition du liquide et cela ris-
que de provoquer un bouchon de va-
peur ou “vapor lock”.

Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou-
jours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.

L’usure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du ni-
veau du liquide de frein. Cependant, si
le niveau du liquide de frein diminue
soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
MIN
1
ZAUM0453
MIN
1
ZAUM0452
Liquide de frein recommandé :
DOT 4

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 90 next >