YAMAHA VIKING 2014 Notices Demploi (in French)

Page 21 of 178

1-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PEuropeYAMAHA
1XD-F1568-10
AVERTISSEMENT
PILOTE DEPILOTE DEMOINS DEMOINS DE1616PILOTE DE
MOINS DE16
Lire le Manuel du propriétaire.
Lire le Guide de conseils à l’intention du conducteur du véhicule récréatif hors route. Suivre toutes les directives et tous les avertissements.L’utilisation négligente d’un véhicule hors route
peut causer de graves blessures, voire la mort.
Les roulades ont déjà causé des
blessures graves et la mort, même
sur terrain plat et sans obstacles.
Utilisation vigilante du véhicule
Faire sa part pour prévenir les blessures : Ne pas permettre la conduite acrobatique ou imprudente.

S’assurer que le conducteur est âgé d’au moins 16 ans
et qu’il est titulaire d’un permis de conduire valide.

Ne permettre à personne de conduire le véhicule ou
d’y prendre place après avoir consommé alcool ou drogues.

Ne pas permettre la conduite du véhicule sur les chemins
publics (à moins que les véhicules hors route y soient
autorisés) – les collisions avec voitures et camions arrivent en un clin d’œil.

Ne jamais permettre à plus de deux occupants à prendre place dans le véhicule.
Être préparé
Attacher la ceinture de sécurité.Porter un casque homologué, une protection pour les yeux et une tenue de protection.Le conducteur doit pouvoir rejoindre aisément toutes les commandes alors qu’il est en
position assise, son dos contre le dossier du siège.Les occupants doivent pouvoir rejoindre la poignée de maintien centrale alors que leurs
pieds reposent à plat sur le plancher et qu’ils sont assis le dos \
contre le dossier du siège.Demeurer entièrement dans l’habitacle du véhicule.
Conduire de façon responsable
Prévenir la perte de contrôle ou les roulades :
Éviter les manœuvres subites, glissements latéraux,
dérapages, queues de poisson et
zigzags; ne jamais tenter d’acrobaties.

Ralentir avant d’entamer un virage.

Éviter d’accélérer brusquement dans les virages,
même à partir de l’arrêt.

Être prêt pour pentes, terrains inhospitaliers,
ornières, aspérités du terrain et autres facteurs
réduisant la traction. Éviter les surfaces asphaltées.

Ne pas conduire sur le flanc des pentes.

Ne permettre à personne de prendre place dans la caisse de chargement.

Être prévoyant, être prêt
Si une roulade ou un capotage semble imminent, réduire le risque de blessures :Agripper fermement le volant ou la poignée de maintien et se préparer à encaisser le c\
hoc.
Ne mettre aucune partie du corps hors du véhicule, pour quelque raison que ce soit.

1XP7B_FF.book Page 12 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM

Page 22 of 178

2-1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FVU00070Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du Viking Yamaha incombe à son propriétaire. Bien que la bonne com-
préhension de l’intégralité de ce manuel soit importante, il est impératif que le propriétaire du véhicule lise attenti-
vement ce chapitre-ci, ainsi que les instructions au Chapitre 7, avant la première utilisation de son Viking Yamaha.
Il convient également de se référer à ces deux chapitres et aux étiquettes lors de la remise d’instructions à tout nou-
veau pilote ou passager. Ne permettre à quiconque de piloter ou de rouler dans ce véhicule si l’on doute de sa vo-
lonté ou de sa capacité d’obt empérer à ces instructions.
Se familiariser avec son véhicule
Ce véhicule tout terrain a une tenue de route et une maniabilité différente des voitures, motoquads, karts, voiturettes
de golf et des véhicules d’entretien. Veiller à suivre ces instructions afin de réduire les risques d’accidents et les ris-
ques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident.1XP7B_FF.book Page 1 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM

Page 23 of 178

2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Avant d’utiliser le Viking Yamaha●
Préparatifs du conducteur et de ses passagers :
Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans minimum en possession d’un permis de conduire valide. Il con-
vient de respecter la limite d’âge du pays concerné.
Ce véhicule est destiné au transport du conducteur et de deux passagers. Ne jamais transporter de passager dans
la benne.
Tant le conducteur que les passagers doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité.
Le conducteur et les passagers doivent pouvoir reposer leurs pieds à plat sur le plancher lorsqu’ils sont assis cor-
rectement le dos contre le dossier. Les passagers doivent pouvoir atteindre et agripper la poignée qui équipe le
côté intérieur de l’arceau de sécurité.
Tant le conducteur que les passagers doivent porter un casque de motocycliste homologué et qui soit adapté à
leur taille. Tant le conducteur que les passagers doiv ent également porter une protection des yeux (lunettes étan-
ches ou visière), des gants, des bottes protégeant les chevilles, une chemise ou une veste à manches longues et
un pantalon.
Ne pas rouler, que ce soit comme conducteur ou comme pa ssager, après avoir consommé de l’alcool, certains
médicaments et de la drogue.
PILOTE DE MOINS DE
16
1XP7B_FF.book Page 2 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM

Page 24 of 178

2-3
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Préparation du véhicule
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute
sécurité. Le manquement au contrôle et à l’entretien correct du véhicule accroît la possibilité d’un accident ou d’un
endommagement du véhicule. La liste des contrôles avant utilisation se trouve à la page 5-1.
Préparation de la charge ou de la remorque
Un chargement ou le tirage d’une remorque ou d’un objet peut modifier la maniabilité et l’équilibre, et risque de
provoquer un capotage ou autre accident. Lire le Chapitre 6 avant de charger le véhicule, ou de tirer ou de remorquer une charge.
Ne pas surcharger le véhicule ou la remorque. Respecter la charge maximale de la benne figurant sur l’étiquette
accolée sur la benne. Respecter la limite du poids en flèche et de charge de la remorque figurant sur l’étiquette
accolée à côté du dispositif d’attelage.
Disposer la charge le plus à l’avant et le plus bas possible, et la distribuer uniformément et latéralement dans la
benne.
Arrimer solidement tout chargement – un chargement ma l arrimé pourrait modifier soudainement la maniabi-
lité ou être projeté vers l’avant et frapper un occupant.1XP7B_FF.book Page 3 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM

Page 25 of 178

2-4
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Lors de la conduite du Viking Yamaha●
Maintenir en permanence toute partie du corps à l’intérieur du véhicule. Tenir le volant des deux mains. Veiller à
ce que les passagers soient assis, attachés et qu’ils agrippent les poignées. Refermer les portières avant de démarrer.
Toute partie du corps (bras, jambes ou tête) se trouvant hors de l’habitacle risque d’être frappée par des objets sur
le passage du véhicule ou d’être écrasée par l’arceau de sécurité lors d’un capotage.

Être à l’affût de branches, broussailles ou autres objets pouvant atteindre l’habitacle.

Des manœuvres brutales ou une conduite agressive peuvent provoquer une perte de contrôle, y compris des capo-
tages, même sur terrain plat et sans obstacles. Le Viking a une garde au sol plus grande et il possède d’autres ca-
ractéristiques lui permettant de rouler sur des terrains accidentés, mais cela a pour conséquence qu’il pourrait ca-
poter plus facilement que d’autres véhicules dans certaines situations.
1XP7B_FF.book Page 4 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM

Page 26 of 178

2-5
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Éviter les capotages :
Être prudent dans les virages : Tourner le volant trop loin ou trop rapi dement peut entraîner un capotage.
Éviter les glissements latéraux, le s dérapages tête-à-queues ou dérapages en cercle, et ne jamais tenter
d’acrobaties du style donuts.
Ralentir avant d’entamer un virage et éviter les freinages brusques dans un virage.
Lors de virages courts à partir d’un arrêt ou à vitesse lente, éviter les accélérations brutales.
Gravir et descendre les pentes tout droit, ne pas les tr averser. S’il est impossible d’éviter de traverser une colli-
ne, rouler lentement et virer vers l’aval dès que le véhicule fait mine de basculer.
Éviter les surfaces revêtues. Tourner progressivement et rouler lentement lorsqu’il n’est pas possible d’éviter de
rouler sur une chaussée. Ce véhicule est co nçu pour une utilisation hors route uniquement.
1XP7B_FF.book Page 5 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM

Page 27 of 178

2-6
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Si un capotage ou une roulade semble imminente, veiller à maintenir toute partie du corps à l’intérieur de la struc-
ture de protection du véhicule :
S’arc-bouter en appuyant fermement les pieds sur le plancher et en agrippant fermement le volant ou la poignée.
N’étendre en aucun cas le bras ou la jambe à l’extérieur du véhicule. Ceux-ci risquent d’être écrasés.
Ne jamais tenter d’éviter un capotage en essayant de retenir le véhicule à l’aide du bras ou de la jambe.

Ne pas conduire ce véhicule sur la voie publique, même s’il s’agit d’une route cendrée ou recouverte de gravier.

Ne pas conduire le véhicule dans un cours d’eau rapide ou dans de l’eau d’ une profondeur dépassant 37 cm (15 in).
S’il est indispensable de traverser un cours d’eau lent et peu profond, s’engager avec beaucoup de prudence afin
d’éviter les dénivellations subites, les grosses pierres ou le s surfaces glissantes. La conduite de ce véhicule dans une
eau profonde ou à courant rapide pourrait provoquer une pert e de contrôle ou un capotage. Afin de limiter au maxi-
mum les risques de noyade ou de blessures, re doubler de prudence lors de la traversée d’eau.

Lors du transport d’une charge ou d’un remorquage :
Réduire sa vitesse, rouler uniquement en gamme basse et prévoir une distance de freinage plus grande.
Éviter les collines et les terrains accidentés. Exercer la pl us grande prudence lors du remorquage ou du transport
de charges dans les pentes.
Charger correctement la remorque et redoubler de prudence lors du remorquage ou du tirage.

Ne tirer ou remorquer d’objet d’aucun autre endroit que par la fixation de l’attelage de remorque ou le treuil (le cas
échéant).
1XP7B_FF.book Page 6 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM

Page 28 of 178

2-7
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui est un gaz mortel. L’inhalation de
monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdiss ements, somnolence, nausées, confusion mentale, et fi-
nalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou
ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortel s de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement
et peuvent suffoquer rapidement une vi ctime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxy-
de de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on
ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’en-
droit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.●
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à
l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des con-
centrations dangereuses.

Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges,
garages ou abris d’auto.

Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un
bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
1XP7B_FF.book Page 7 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM

Page 29 of 178

2-8
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour le Viking est une décision importante. Les accessoires Yamaha d’origine, disponibles
uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation
sur ce Viking.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à dis-
position d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits dis-
ponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoi-
res vendus par des tiers ou les modifications autres qu e celles recommandées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo difications issus du marché secondaire
Bien que certains produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux ac-
cessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne con-
viennent pas en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. L’installation de pro-
duits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une modification du Viking venant altérer le concept ou les
caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.1XP7B_FF.book Page 8 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM

Page 30 of 178

2-9
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le Viking sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et de sorte
à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combi-
naisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 8-40 pour les caractéristiques des pneus et pour plus
d’informations sur leur remplacement.1XP7B_FF.book Page 9 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 180 next >