YAMAHA VIKING 2014 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: VIKING, Model: YAMAHA VIKING 2014Pages: 178, PDF Size: 3.86 MB
Page 31 of 178
3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FVU00080
1-DESCRIPTION
1. Phare
2. Combiné ressort-amortisseur avant
3. Réservoir du liquide de frein
4. Siège du conducteur
5. Ceinture de sécurité du conducteur
6. Appui-épaule
7. Benne
8. Feu arrière/stop
9. Pare-étincelles
10. Combiné ressort-amortisseur arrière
11. Bougie
12. Levier de dégage ment de la benne
13. Compartiment de rangement
14. Portière 15. Jauge d’huile moteur
16. Ceinture de sécurité du passager
17. Siège du passager
18. Filtre à air
19. Batterie
20. Fusibles
21. Bouchon de radiateur
22. Vase d’expansion
23. Compartiment de rangement
24. Bouchon de réservoir de carburant
25. Cartouche du filtre à huile123
8
7
90AB
D
C 65
4
ON
ML IJ K
HGFE
1XP7B_FF.book Page 1 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 32 of 178
3-2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
26. Contacteur d’éclairage
27. Bouton de commande de mode de conduite
28. Volant
29. Contacteur à clé
30. Levier de frein de stationnement
31. Témoin de port de casque
32. Témoin de port de ceinture de sécurité
33. Sélecteur de marche
34. Contacteur d’avertisseur
35. Pédale d’accélérateur
36. Pédale de frein 37. Bloc de compteurs multifonctions
38. Poignée du passager
39. Boîte à gants
40. Prise pour accessoire CC
41. Compartiment de rangement
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement dif-
férer du modèle réel.
Z
Y
Q
R
S
T
X
P
UVW
a
]
[
\^
1XP7B_FF.book Page 2 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 33 of 178
4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FVU001301-COMMANDES ET INSTRUMENTSFVU00140Contacteur à clé1. Contacteur à clé2. “ ” (arrêt)
3. “ ” (contact) 4. “ ” (démarrage)
Les positions du contacteur sont les suivantes :
“ ” (contact) :
Tous les circuits électriques sont alimentés.
Impossible de retirer la clé.N.B.N.B.Le témoin de port de casque s’allume et reste allumé
tant que la clé se trouve à la position “ ” (contact).“” (arrêt):
Tous les circuits électriques sont coupés. Le retrait de
la clé est possible.
“ ” (démarrage) :
Le démarreur électrique se met en marche lorsque la
clé est tournée et maintenue à cette position. Relâcher
la clé dès que le moteur est en marche.
1
2
34
1XP7B_FF.book Page 1 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 34 of 178
4-2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FVU00150Témoins et témoins d’alerte1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2. Témoin de la gamme basse “L”
3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin de point mort “N”
5. Témoin de la marche arrière “R”
6. Témoin du frein de stationnement “ ”
7. Indicateur de la commande du mode de traction/du système de blocage du différentiel “ ”/“ ”
8. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
9. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “”
10. Témoin d’alerte de la direction assistée “EPS” 1. Témoin de port de casque “ ”
2. Témoin de port de ceinture de sécurité “ ”
FVU01140Témoin de la gamme basse “L”
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est
à la position “L”.FVU01150Témoin de la gamme haute “H”
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est
à la position “H”.
356421
7
809
DIFF.
LOCK
21
1XP7B_FF.book Page 2 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 35 of 178
4-3
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FVU00170Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est
au point mort “N”.5B410001Témoin de la marche arrière “R”
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est
à la position “R”.FVU00210Témoin du frein de stationnement “ ”
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement
est actionné.FBU29621Indicateur de la commande du mode de traction
“ ”, indicateur “ ” et témoin “DIFF. LOCK”
du système de blocage du différentiel
L’indicateur de la commande du mode de traction
“ ” s’allume lorsque le bouton de commande
“2WD/4WD/DIFF LOCK” est réglé à la position
“4WD”.Le témoin “ ” et l’indicateur “DIFF. LOCK” de
blocage du différentiel s’allument lorsque le bouton de
commande “2WD/4WD/DIFF LOCK” est placé à la
position “DIFF LOCK”.
N.B.●
En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, l’indicateur de traction sur quatre
roues ne s’affiche cependant pas toujours tant que
le véhicule est à l’arrêt.
●
Lorsque le bouton de commande “2WD/4WD/
DIFF LOCK” est placé à la position
“DIFF LOCK” ou “4WD”, le témoin “ ” et l’in-
dicateur “DIFF. LOCK” clignotent jusqu’au bloca-
ge ou déblocage complet du différentiel. Si l’indi-
cateur et le témoin ne s’arrêtent pas de clignoter,
c’est que le différentiel n’est pas complètement
bloqué ou débloqué. Dans ce cas, donner un peu de
gaz afin de démarrer et de permettre au différentiel
de se bloquer ou de se débloquer.
DIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
1XP7B_FF.book Page 3 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 36 of 178
4-4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
5B410002Témoin d’alerte de la température du liquide de re-
froidissement “ ”
Lorsque la température du liquide de refroidissement
atteint un certain niveau, ce témoin s’allume pour si-
gnaler la surchauffe du liquide. Si le témoin s’allume
pendant la conduite, couper le moteur dès que possible
et le laisser refroidir pendant environ 10 minutes.
(voir à la page 8-57.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique
du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ ” (con-
tact). Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la
clé est tournée sur “ ” (contact), ou s’il ne s’éteint
pas, faire contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
ATTENTION●
Le moteur peut surchauffer en cas de surchar-
ge du véhicule. Dans ce cas, il convient de ré-
duire la charge de sorte à respecter les limites
spécifiées.
●
Remettre le moteur en marche, puis s’assurer
que le témoin d’alerte s’éteint. Une utilisation
prolongée du véhicule alors que ce témoin
d’alerte est allumé risque d’endommager le
moteur.
1XP7B_FF.book Page 4 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 37 of 178
4-5
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
5B410003Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lorsqu’un pro-
blème est détecté dans le circuit électrique contrôlant
le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le
système embarqué de diagnostic de pannes par un con-
cessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du
système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent
à la page 4-11.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique
du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ ” (con-
tact). Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la
clé est tournée sur “ ” (contact), ou s’il ne s’éteint
pas, faire contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha. Témoin d’alerte de la direction assistée “EPS”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé est en posi-
tion “ ” (contact) et s’éteint
dès la mise en marche
du moteur. Si le témoin d’alerte reste allumé ou s’allu-
me alors que le moteur est en marche, le système EPS
risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce
cas, il convient de faire vérifier le système EPS par un
concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique
du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ ” (con-
tact). Si le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire con-
trôler le circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.Lorsque la sollicitation de la direction est trop impor-
tante (c.-à-d. braquage trop important alors que le
Viking roule très lentement), l’assistance électrique de
la direction est réduite afin de prévenir la surchauffe
de son moteur.
1XP7B_FF.book Page 5 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 38 of 178
4-6
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Témoin de port de casque “ ”
Le témoin s’allume et reste allumé tant que la clé se
trouve à la position “ ” (contact) afin de signaler
aux occupants de toujours porter un casque. Si le té-
moin ne s’allume pas lorsque la clé est tournée sur
“ ” (contact), faire contrôle r le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
Témoin de port de ceinture de sécurité “ ”
Ce témoin s’allume dès que la clé est tournée sur
“ ” (contact) afin de signaler aux occupants d’atta-
cher leur ceinture de sécurité. Ce témoin reste allumé
jusqu’à ce que le conducteur ait correctement attaché
sa ceinture. Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
est tournée sur “ ” (contact), ou s’il ne s’éteint pas
après que le conducteur a correctement attaché sa
ceinture, faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
5B410004Bloc de compteurs multifonctions1. Bouton “CLOCK” 2. Bouton “RESET”
3. Bouton “SELECT” 4. Compteur de vitesse
5. Afficheur du niveau de carburant
6. Montre/compteur horaire/afficheur de tension
7. Compteur kilométrique/totalisateur journalier A/ totalisateur journalier BLe bloc de compteurs multifonctions est équipé des
éléments suivants :●
un compteur de vitesse
●
un compteur kilométrique
●
deux totalisateurs journaliers (affichant la distance
parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
●
une montre321
4
5
6
7
1XP7B_FF.book Page 6 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 39 of 178
4-7
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
●
un compteur horaire (affichant la durée totale de
mise en service du moteur)
●
un afficheur de la tension (affichant la tension ac-
tuelle de la batterie)
●
un afficheur du niveau de carburant
●
un système embarqué de diagnostic de pannesCompteur kilométrique et totalisateurs journaliers
1. Bouton “SELECT” 2. Bouton “RESET”
3. Compteur kilométrique/totalisateur journalier A/
totalisateur journalier BAppuyer sur le bouton “SELECT” pour modifier l’af-
fichage des compteurs (compteur kilométrique
“ODO” et totalisateurs journaliers “TRIP A” et “TRIP
B”) dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO12
3
1XP7B_FF.book Page 7 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 40 of 178
4-8
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en
appuyant sur le bouton de sélection “SELECT”, puis
appuyer sur le bouton de remise à zéro “RESET” pen-
dant au moins trois secondes. Utiliser les totalisateurs
journaliers pour estimer la distance qu’il est possible
de parcourir avec un plein de carburant. Cette infor-
mation permet de planifier les arrêts pour ravitaille-
ment en carburant.N.B.Pour modifier l’affichage des unités (“km/h” ou
“mph”), tourner la clé à la position “ ” (arrêt), puis
appuyer sur le bouton “SELECT” et le maintenir en-
foncé tout en tournant la clé sur “ ” (contact).
Montre, compteur horaire et afficheur de tension1. Bouton “SELECT” 2. Bouton “RESET”
3. Bouton “CLOCK”
4. Montre/compteur horaire/afficheur de tensionAppuyer sur le bouton “CLOCK” pour alterner l’affi-
chage de la montre “CLOCK”, du compteur horaire
“HOUR” et de la tension de la batterie “ ” com-
me suit :
CLOCK → HOUR → → CLOCK
4
123
1XP7B_FF.book Page 8 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM