YAMAHA VMAX 2016 Instrukcja obsługi (in Polish)

Page 1 of 47

!Przed przystąpieniem do eksploatacji motocykla należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą Instrukcją Obsługi.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2CE-28199-E1
VMAX
VMX17

Page 2 of 47

INSTRUKCJA OBSŁUGIPRZEDMOWA
VMX17
INSTRUKCJA OBSŁUGI
© 2015 Yamaha Motor Co., Ltd.
Pierwsze wydanie, październik 2015 Wszelkie prawa zastrzeżone.
Przedruk lub nieuprawnione użycie bez pisemnej zgody Yamaha Motor Co., Ltd. jest zabronione.
2CE-28199-E1 Witamy w świecie motocykli Yamaha!
Gratulujemy zakupu motocykla Yamaha VMX17. Pojazd ten bazuje na wieloletnim doświadczeniu oraz najnowszej technologii Yamahy
w
konstruowaniu i produkcji jednośladów sportowych i turystycznych. Motocykl reprezentuje najwyższy poziom wykonania i niezawodno-
ści, które uczyniły Yamahę liderem w branży.
Prosimy o poświęcenie czasu na dokładne przeczytanie niniejszej Instrukcji Obsługi, aby korzystać ze wszystkich zalet motocykla.
Instrukcja Obsługi nie tylko wyjaśnia funkcjonowanie, możliwości przeprowadzenia kontroli i podstawowej konserwacji motocykla, ale
także opisuje, w jaki sposób chronić siebie i osoby postronne od problemów i obrażeń. Ponadto, wiele wskazówek podanych w niniejszej
Instrukcji Obsługi pomoże Ci utrzymać pojazd w jak najlepszym stanie. Jeśli masz dodatkowe pytania dotyczące obsługi lub konserwacji
motocykla, prosimy o skontaktowanie się z Dealerem Yamaha.
Yamaha nieustannie dąży do rozwoju w konstrukcji i jakości swoich pojazdów. Dlatego, mimo że instrukcja zawiera najbardziej aktualne
w chwili wypuszczenia do druku informacje o produkcie, mogą się pojawić drobne rozbieżności między jej treścią a pojazdem. W razie
pojawienia się wątpliwości, prosimy o skontaktowanie się z Dealerem Yamaha.
Zespół Yamaha życzy wielu bezpiecznych i przyjemnych przejażdżek.
Pamiętaj, bezpieczeństwo jest najważniejsze!
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do eksploatacji motocykla należy dokładnie przeczytać Instrukcję Obsługi.
WSKAZÓWKA
Instrukcję Obsługi należy traktować jako element wyposażenia motocykla. W razie sprzedaży pojazdu Instrukcję Obsługi należy przeka-
zać nowemu właścicielowi.

Page 3 of 47

45W Instrukcji Obsługi szczególnie ważne informacje zostały oznaczone następującymi symbolami:
Symbol alarmu bezpieczeństwa. Jest on używany do ostrzegania przed ryzykiem obrażeń.
Aby uniknąć obrażeń lub śmierci, stosuj się do wszystkich komunikatów bezpieczeństwa,
przy których występuje ten symbol.
OSTRZEŻENIE wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uni-
knie, może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
UWAGA wskazuje specjalne środki ostrożności, które należy podjąć, aby uniknąć uszkodze -
nia pojazdu lub innego mienia.
WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA dostarcza kluczowych informacji, dzięki którym procedury są łatwiejsze i bardziej przejrzyste.
* Produkt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
!
UWAGA:
OSTRZEŻENIE!
OZNACZENIA WAŻNIEJSZYCH INFORMACJI
YAMAHA
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO. LTD.
1450-6 Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japonia
DEKLARACJA ZGODNOŚCIdla
Produkt: IMMOBILIZER
Model: 2S3-00
Dostarczony przez
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO. LTD.
1450-6 Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japonia Dokumentacja techniczna w posiadaniu
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO. LTD.
1450-6 Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japonia
Dyrektywa R & TTE
(Artykuł 3.1 (a) Bezpieczeństwo) Spełnia następujące normy lub dokumenty:
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479: 2010
Dyrektywa R & TTE
(Artykuł 3.1 (b) EMC) 97/24/EC od 17.06.1997
Dyrektywa R & TTE
(Artykuł 3.2 Spectrum) EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że produkt (y) jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami oraz innymi odpowiednimi wymogami Dyrektywy (1999/5/WE) dla wypo -
sażeń terminali Radio i Telekomunikacyjnych (R & TTE).
Data wydania:
Podpis osoby odpowiedzialnej:
12 stycznia 2015
Kazuhide Takasugi
GENERAL MANAGER
QUALITY ASSURANCE DIV.

Page 4 of 47

67
SPIS TREŚCI
OZNACZENIA
WAŻNIEJSZYCH INFORMACJI 5
SPIS TREŚCI 6
POMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIE 8
OPIS MOTOCYKLA 12
Widok z lewej strony 12
Widok z prawej strony 13
Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy 14
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE 15
System immobilizera 15
Stacyjka / blokada kierownicy 16
Lampki sygnalizacyjne i lampki ostrzegawcze 17
Jednostka prędkościomierza 20
Wyświetlacz wielofunkcyjny 20
Przełączniki na kierownicy 29
Dźwignia sprzęgła 30
Pedał zmiany biegów 30
Dźwignia hamulca 30
Pedał hamulca 31
Układ ABS 31
Korek zbiornika paliwa 32
Paliwo 33
Gazohol 34
Przewód odpowietrzający
i przelewowy zbiornika paliwa 34
Katalizator 34
Siedziska 34
Regulacja widelca przedniego 36
Regulacja zespołu amortyzatora 37
Uchwyty do mocowania bagażu 39
System EXUP 39
Podpórka boczna 39
Układ odcięcia zapłonu 39
Kontrola przełączników 40
RUTYNOWA KONTROLA
PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI 41Tabela rutynowych czynności kontrolnych
41
EKSPLOATACJA I WAŻNE
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KIEROWANIA 44
Uruchomienie silnika 44
Zmiana biegów 45
Wskazówki dotyczące
zmniejszania zużycia paliwa 45
Docieranie silnika 45
Parkowanie 46
OKRESOWA KONSERWACJA
I REGULACJE 47
Zestaw narzędzi podręcznych 47
Tabela czynności okresowych
dla systemu kontroli emisji spalin 49
Tabela czynności konserwacyjnych
i częstotliwości smarowania ogólna 49
Demontaż i montaż osłony i paneli 52
Sprawdzenie świec zapłonowych 54
Olej silnikowy i kaseta filtra oleju 54
Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego 54
Wymiana oleju silnikowego
(z wymianą filtra oleju) 55
Olej przekładniowy 57
Sprawdzenie poziomu oleju przekładniowego 57
Wymiana oleju przekładniowego 58
Płyn chłodzący 59
Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego 59
Wymiana płynu chłodzącego 60
Wkład filtra powietrza 61
Sprawdzenie prędkości obrotowej silnika
na biegu jałowym 61
Sprawdzenie luzu manetki gazu 62
Luz zaworowy 62
Opony 62
Ciśnienie powietrza w oponach 62
Sprawdzenie opon 63Informacje dotyczące ogumienia
63
Obręcze kół 64
Dźwignia sprzęgła 64
Sprawdzenie luzu dźwigni hamulca 64
Przełączniki świateł hamowania 65
Sprawdzenie klocków hamulcowych
koła przedniego i tylnego 65
Sprawdzenie poziomu płynu hamulcowego 65
Wymiana płynu hamulcowego i płynu sprzęgła 66
Sprawdzenie i smarowanie linek sterujących 67
Sprawdzenie i smarowanie
manetki gazu i linki gazu 67
Sprawdzenie i smarowanie
pedału hamulca i pedału zmiany biegów 67
Sprawdzenie i smarowanie
dźwigni hamulca i dźwigni sprzęgła 67
Sprawdzenie i smarowanie podpórki bocznej 68
Smarowanie sworzni wahacza wleczonego 68
Sprawdzenie widelca przedniego 68
Sprawdzenie układu kierowniczego 69
Sprawdzenie łożysk kół 69
Akumulator 69
Wyjęcie akumulatora 70
Ładowanie akumulatora 70
Przechowywanie akumulatora 71
Zamontowanie akumulatora 71
Wymiana bezpieczników 72
Wymiana żarówki reflektora 73
Wymiana żarówki światła postojowego 74
Światła tylne / hamowania 74
Wymiana żarówki kierunkowskazu 74
Wymiana żarówki oświetlenia
tablicy rejestracyjnej 75
Podpieranie motocykla 75
Usuwanie usterek 76
Schemat możliwych usterek 77Numer stronyProblemy z uruchomieniem
lub słabe osiągi silnika 77
Przegrzanie silnika 78
PIELĘGNACJA I PRZERWA
W EKSPLOATACJI 79
Informacja dotycząca koloru matowego 79
Pielęgnacja 79
Przed czyszczeniem motocykla 79
Czyszczenie 79
Po czyszczeniu 80
Przerwa w eksploatacji 81
DANE TECHNICZNE 83
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA 89
Numer identyfikacyjny pojazdu 89
Numer seryjny silnika 89
Etykieta modelu 89
SKOROWIDZ 90
SPIS TREŚCI

Page 5 of 47

89
POMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIEPOMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIE
Bądź odpowiedzialnym użytkownikiem
motocykla
Jako właściciel pojazdu, jesteś odpowie-
dzialny za bezpieczną i prawidłową eks-
ploatację motocykla.
Motocykle są pojazdami jednośladowymi.
Ich bezpieczne użytkowanie i obsługa za-
leżą od stosowania odpowiednich technik
jazdy, a także od wiedzy kierowcy. Każdy
kierowca powinien poznać następujące
wymagania przed jazdą motocyklem.
• Uzyskać dokładne instrukcje z kom-
petentnego źródła na temat wszyst-
kich aspektów obsługi motocykla.
• Przestrzegać wszystkich ostrzeżeń
i wymogów dotyczących konserwacji,
podanych w Instrukcji Obsługi.
• Otrzymać fachowe szkolenie w zakre-
sie bezpiecznych i prawidłowych tech-
nik jazdy.
• Korzystać z profesjonalnego serwisu
w autoryzowanym warsztacie, jeśli
zaleca to instrukcja lub gdy staje się
konieczne, ze względu na warunki
mechaniczne.
• Nie wolno używać motocykla bez
odpowiedniego szkolenia lub instruk-
cji. Podjąć szkolenie na kursie. Po-
czątkujący kierowcy powinni zostać
przeszkoleni przez certyfikowanego
instruktora. Skontaktować się z auto-
ryzowanym Dealerem motocykli, aby
dowiedzieć się o szkoleniach w naj-
bliższej okolicy. Bezpieczna jazda
Przeprowadzić wstępną kontrolę za każ-
dym razem, gdy pojazd będzie używany,
aby upewnić się, że pojazd jest w
bez-
piecznym stanie. Nieprawidłowe wyko-
nanie czynności kontrolnych i konserwa-
cyjnych odpowiednio zwiększa ryzyko
wypadku lub uszkodzenia pojazdu (szcze-
góły w punkcie: ”Tabela rutynowych czyn-
ności kontrolnych”.
• Motocykl ten jest przeznaczony do
przewozu kierowcy i pasażera.
• Główną przyczyną wypadków z udzia-
łem motocykli jest fakt niedostrzegania
motocykli przez innych użytkowników
dróg. Wiele wypadków jest powodo-
wanych przez kierowców samocho-
dów, którzy nie zauważyli motocykla.
Wydaje się, że zapewnienie sobie
dobrej widoczności skutecznie zmniej -
sza ryzyko takiego wypadku.
Dlatego należy:
▪ Zakładać ubranie w jaskrawych ko-
lorach.

▪ Zachować szczególną ostrożność
podczas zbliżania się do skrzyżo-
wań oraz przejeżdżania przez nie,
gdyż są to miejsca, gdzie najczęściej
dochodzi do wypadków z udziałem
motocykli.

▪ Prowadzić motocykl w miejscach
gdzie jest się dobrze widocznym dla
innych użytkowników dróg. Unikać
jazdy w tzw. ”ślepym polu” innego kierowcy.

▪ Nie wykonywać czynności konser-
wacyjnych motocykla bez odpowied -
niej wiedzy. Skontaktować się z au-
toryzowanym Dealerem motocykli,
aby uzyskać informacje o podstawo-
wej konserwacji motocykla. Niektóre
prace mogą być wykonywane tylko
przez wykwalifikowany personel.
• Często uczestnikami wypadków są
niedoświadczeni kierowcy. Często,
wielu z nich nie miało ważnego prawa
jazdy.

▪ Należy upewnić się, że własne umie-
jętności są odpowiednie do prowa -
dzenia motocykla. Ponadto uważać,
aby pożyczać motocykl kierowcom
wystarczająco przygotowanym do
jazdy.

▪ Należy znać własne umiejętności
i ograniczenia. Jazda w sposób
zgodny z umiejętnościami pomoże
uniknąć wypadku.

▪ Zalecamy ćwiczenie jazdy motocy-
klem w miejscu wolnym od ruchu
drogowego, aż do pełnego zaznajo -
mienia się z motocyklem i jego ob-
sługą.
• Do wielu wypadków dochodzi wskutek
błędów popełnianych przez kierow-
ców motocykli. Typowym błędem jest
nadmierna prędkość przy pokonywa-
niu zakrętów lub niewłaściwy kąt po-
chylenia na zakręcie.
▪ Należy zawsze stosować się do
ograniczeń prędkości, a ponadto do-
stosowywać prędkość do warunków
panujących na drodze.

▪ Należy zawsze sygnalizować zamiar
skrętu lub zmiany pasa ruchu. Upew -
nić się, że jest się widocznym dla in-
nych użytkowników dróg.
• Postawa kierowcy i pasażera są waż-
ne dla zapewnienia właściwej kontroli
nad pojazdem.

▪ Kierowca powinien trzymać podczas
jazdy obie ręce na kierownicy i obie
stopy na podnóżkach kierowcy, aby
zachować kontrolę nad motocyklem.

▪ Pasażer powinien zawsze trzymać
się obiema rękami kierowcy lub
uchwytu siedziska i trzymać obie
stopy na podnóżkach pasażera. Ni-
gdy nie przewozić pasażera, jeśli nie
umieści on mocno obu stóp na pod-
nóżkach pasażera.
• Zabrania się prowadzenia motocykla
pod wpływem alkoholu lub narkoty-
ków.
• Motocykl jest przeznaczony wyłącznie
do jazdy po drogach utwardzonych.
Nie jest odpowiedni do jazdy w tere-
nie.
Ubiór ochronny
W większości wypadków drogowych przy-
czyną śmierci są urazy głowy.
Używanie bezpiecznego kasku podczas jazdy jest jednym z
najważniejszych czyn-
ników w zapobieganiu lub zmniejszaniu
urazów głowy.
• Należy chronić twarz szybką kasku
lub zakładać gogle.
• Należy zawsze stosować podczas jaz-
dy atestowany kask.
• Odpowiednie ubranie ochronne, moc-
ne wysokie buty, spodnie, rękawice
motocyklowe mogą ochronić od obra-
żeń ciała.
• Nie wolno zakładać odzieży luźnej,
gdyż mogłaby zaczepić się o wysta-
jące elementy konstrukcji motocykla,
jak dźwignie sterujące, podnóżki, itp.
powodując obrażenia lub wypadek.
• Nie dotykać gorących części silnika
lub układu wydechowego podczas
pracy silnika lub bezpośrednio po jego
wyłączeniu. Zawsze mieć osłonięte
nogi, kostki, stopy, aby uniknąć opa-
rzeń.
• Pasażer również powinien przestrze-
gać powyższych środków ostrożności.
Unikać wdychania trujących spalin
Spaliny zawierają tlenek węgla, który jest
gazem trującym. Wdychanie tlenku węgla
może powodować bóle głowy, zawroty
głowy, senność, mdłości, dezorientację,
a nawet śmierć. Tlenek węgla jest gazem
bezbarwnym i bezwonnym, więc może
być obecny nawet wtedy, gdy go nie wi-
dzimy i nie czujemy. Tlenek węgla może się zebrać gwałtownie i
śmiertelny poziom
może zostać przekroczony tak szybko, że
nie zdążymy się przed nim zabezpieczyć.
Ponadto, śmiertelny poziom tlenku węgla
może utrzymywać się przez wiele godzin
lub dni, w zamkniętym, czy słabo wietrzo-
nym pomieszczeniu. W razie doświad-
czenia jakichkolwiek symptomów zatrucia
tlenkiem węgla, taką przestrzeń należy
natychmiast opuścić, wdychać świeże po-
wietrze i zażyć odpowiednie ŚRODKI ME-
DYCZNE.
• Nie należy uruchamiać silnika w po-
mieszczeniach. Nawet, jeśli pomiesz-
czenie będzie wietrzone przez otwie-
ranie okien i drzwi, stężenie tlenku
węgla może szybko osiągnąć niebez-
pieczny poziom.
• Nie należy uruchamiać silnika w źle
wentylowanych lub częściowo za-
mkniętych pomieszczeniach, takich
jak stodoły, garaże lub wiaty garażo-
we.
• Nie należy uruchamiać silnika na ze-
wnątrz, w takim miejscu, aby spaliny
miały możliwość dostania się do po-
mieszczenia przez okna lub drzwi.
Obciążenie motocykla
Zamontowanie akcesoriów do motocykla
może niekorzystnie wpłynąć na stabil-
ność i prowadzenie motocykla, jeśli roz-
kład masy motocykla jest zmieniony. Aby
ograniczyć ryzyko wypadku, należy zacho-

Page 6 of 47

1011
POMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIEPOMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIE
wać szczególną ostrożność w przypadku
umieszczenia na motocyklu ładunków lub
akcesoriów. W takiej sytuacji, w czasie jaz-
dy motocyklem należy zachować szcze-
gólną ostrożność.
Oto kilka ogólnych zasad, które należy
przestrzegać w przypadku umieszczenia
na motocyklu ładunków lub akcesoriów.
Jazda motocyklem obciążonym ponad
wartość dopuszczalną może doprowa -
dzić do wypadku.
Maksymalne obciążenie motocykla: 190 kg
Podczas ładowania, w ramach limitu ob-
ciążenia, należy pamiętać o następujących
kwestiach:
• Masa ładunku i akcesoriów powinna
być utrzymana jak najniżej i jak naj-
bliżej środka ciężkości motocykla.
Masę należy rozłożyć możliwie rów-
nomiernie z obu stron motocykla, aby
zminimalizować brak równowagi lub
niestabilność.
• Przesunięcie się mas może spowo-
dować nagły brak równowagi. Przed
rozpoczęciem jazdy należy sprawdzić
czy akcesoria i ładunek są bezpiecz-
nie przymocowane do motocykla. Mo-
cowania akcesoriów i ładunku należy
często sprawdzać.

▪ Odpowiednio dostosować zawie -
szenie do obciążenia (tylko modele z
regulacją zawieszenia) i sprawdzić
stan i ciśnienie opon.

▪ Nie wolno mocować dużych lub cięż-
kich elementów do kierownicy, widel -
ca przedniego lub błotnika przednie -
go. Takie elementy, zamocowane na
wymienionych częściach motocykla,
mogą destabilizować jazdę i spowal-
niać reakcję kierownicy.
• Model nie jest przeznaczony do cią-
gnięcia przyczepy, do motocykla nie
należy montować wózka bocznego.
Oryginalne akcesoria Yamaha
Wybór akcesoriów do motocykla to ważna
decyzja. Oryginalne akcesoria Yamaha,
które są dostępne tylko u Dealera Yamaha,
zostały zaprojektowane, przetestowane
i zatwierdzone przez Yamaha specjalnie
do tego modelu.
Ponieważ firma Yamaha nie może przete-
stować wszystkich dostępnych na rynku
akcesoriów, odpowiedzialność za prawi -
dłowy wybór, montaż i obsługę akcesoriów
innych producentów spoczywa na kierow -
cy.
Dlatego, Yamaha nie zaleca stosowania
nieoryginalnych akcesoriów, ani modyfika-
cji, nawet, jeśli ich zakup lub montaż był
u Dealera Yamaha.
Podczas montażu akcesoriów należy uży-
wać wyłącznie oryginalnych akcesoriów
marki Yamaha. Tylko oryginalne akcesoria
marki Yamaha są zaprojektowane w spo-sób spełniający standardy i
wymagania
Twojego motocykla.
Zamienniki części zamiennych, akceso -
riów i modyfikacje
Chociaż można znaleźć produkty podob -
ne w konstrukcji i jakości do oryginalnych
części zamiennych i akcesoriów Yamaha,
należy uznać, że niektóre akcesoria z ryn-
ku wtórnego lub modyfikacje nie są odpo -
wiednie ze względu na potencjalne zagro-
żenie bezpieczeństwa dla siebie i innych
osób.
Montowanie w motocyklu części zamien -
nych lub akcesoriów nieoryginalnych lub
posiadających inne modyfikacje niż zaleca
Yamaha, które zmieniają konstrukcję lub
aerodynamikę motocykla, zwiększa ryzy-
ko poważnych obrażeń lub śmierci i może
odbywać się tylko na własną odpowiedzial -
ność właściciela.
Podczas wymiany części zamiennych, ole-
jów lub akcesoriów do motocykla Yamaha,
należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych, olejów i akcesoriów
marki Yamaha.
Podczas montażu akcesoriów należy prze-
strzegać poniższe zalecenia oraz instruk-
cje podane w punkcie ”Obciążenie moto-
cykla”.
• Nie wolno montować akcesoriów,
które negatywnie wpływają na osiągi
motocykla. Dokładnie sprawdzić akce-
soria przed użyciem, aby upewnić się, że w
żaden sposób nie zmniejszają
prześwitu pod pojazdem lub prześwitu
przy jeździe na zakrętach, nie ogra-
niczają ruchu zawieszenia, układu
kierowniczego lub pracy elementów
sterowniczych i czy nie zasłaniają re-
flektorów lub innych świateł.

▪ Akcesoria zamontowane na kierow -
nicy lub przedniej powierzchni wi-
delca mogą stworzyć niestabilność
z powodu niewłaściwego rozkładu
masy lub zmian aerodynamiki po-
jazdu. Jeśli akcesoria są zamonto-
wane do kierownicy albo przedniego
widelca, muszą być tak lekkie, jak to
możliwe i ich ilość powinna być ogra-
niczona do minimum.

▪ Akcesoria wielkogabarytowe lub
duże mogą poważnie wpłynąć na
stabilność motocykla z powodu
zmian aerodynamiki pojazdu. Wiatr
może unieść motocykl lub motocykl
może utracić stabilność na wietrze.
Akcesoria dużych rozmiarów mogą
również powodować niestabilność
podczas mijania lub wyprzedzania
dużych pojazdów.

▪ Niektóre akcesoria mogą uniemoż -
liwić kierowcy zajęcie właściwej po-
zycji do jazdy. Niewłaściwa pozycja
ogranicza swobodę ruchów kierowcy
i może ograniczyć możliwości kiero-
wania. Dlatego, takie akcesoria nie
są zalecane. •
Należy zachować szczególną ostroż-
ność w przypadku stosowania akce-
soriów elektrycznych. Jeśli urządzenia
elektryczne przekraczają wydajność
instalacji elektrycznej motocykla,
może nastąpić zanik napięcia, powo-
dując niebezpieczną utratę oświetle-
nia lub mocy silnika.
Zamienniki opon i obręczy
Opony i obręcze motocykla zostały zapro-
jektowane tak, aby zapewniać najlepszą
kombinację osiągów, stabilności i komfortu
w prowadzeniu pojazdu. Inne opony, obrę-
cze, rozmiary mogą nie być odpowiednie
do tego modelu. Należy zapoznać się ze
szczegółami, dotyczącymi zalecanego
ogumienia przy wymianie opon.
Transportowanie motocykla
Przed transportowaniem motocykla na in-
nym pojeździe należy zapoznać się z po-
niższymi wskazówkami.
• Zdjąć wszystkie luźne, niezamocowa-
ne przedmioty.
• Sprawdzić, czy zawór paliwa (jeśli jest
w wyposażeniu) jest ustawiony w po-
zycji ”OFF” i czy nie ma wycieków pa-
liwa.
• Ustawić motocykl przednim kołem
prosto na przyczepie lub skrzyni ła-
dunkowej i zabezpieczyć go w szynie,
aby zapobiec ewentualnym ruchom.
• Mocne elementy motocykla, takie jak rama lub potrójny zacisk widelca
przedniego przywiązać pasami (nie
wolno przywiązywać elementów, któ-
re mogłyby się zniszczyć, połamać,
na przykład rękojeści kierownicy, kie-
runkowskazy. Należy wybrać takie
miejsce na motocyklu, aby podczas
transportu paski nie otarły powierzchni
lakierowanych.
• Zawieszenie, jeśli jest to możliwe,
powinno być zabezpieczone paskami
w taki sposób, aby motocykl nie pod-
skakiwał podczas transportu.

Page 7 of 47

1213
OPIS MOTOCYKLAOPIS MOTOCYKLA
1. Reflektor
2. Śruba regulacji napięcia wstępnego sprężyny widelca przedniego
3. Pokrętło regulacji siły tłumienia odbicia widelca przedniego
4. Akumulator
5. Zestaw narzędzi podręcznych
6. Korek zbiornika paliwa
7. Pokrętło regulacji napięcia wstępnego sprężyny zespołu amortyzatora
8. Uchwyt do mocowania bagażu 1.
Siedzisko pasażera
2. Zbiornik płynu hamulca tylnego
3. Uchwyt do mocowania bagażu
4. Siedzisko kierowcy
5. Skrzynka z bezpiecznikami 1
6. Korek chłodnicy
9.
Śruba kontroli oleju przekładniowego
10. Śruba spustowa oleju przekładniowego
11. Pokrętło regulacji siły tłumienia odbicia zespołu amortyzatora
12. Podpórka boczna
13. Pedał zmiany biegów
14. Śruba spustowa oleju silnika
15. Kaseta filtra oleju silnikowego
16. Śruba regulacji siły tłumienia dobicia widelca przedniego 7.
Zbiornik płynu chłodzącego
8. Wziernik kontroli poziomu oleju silnikowego
9. Pedał hamulca
10. Skrzynka z bezpiecznikami 2
11. Pokrętło regulacji siły tłumienia dobicia zespołu amortyzatora
Widok z lewej strony Widok z prawej strony

Page 8 of 47

1415
OPIS MOTOCYKLA
1. Dźwignia sprzęgła
2. Przełączniki na lewej stronie kierownicy
3. Zbiornik płynu sprzęgła
4. Jednostka prędkościomierza
5. Lampka kontrolna zmiany biegów
6. Zbiornik płynu hamulca przedniego 7.
Przełączniki na prawej stronie kierownicy
8. Dźwignia hamulca
9. Manetka gazu
10. Wyświetlacz wielofunkcyjny
11. Stacyjka / blokada kierownicy
Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy
System immobilizera

1. Kluczyk do rejestracji kodu (czerwona obwódka)
2. Kluczyki standardowe (czarna obwódka)
Pojazd jest wyposażony w system bloka-
dy rozruchu, który za pomocą specjalnych
kodów rejestrowanych w kluczykach stan-
dardowych zabezpiecza pojazd przed kra-
dzieżą.
System składa się z następujących ele-
mentów:
• kluczyk z zarejestrowanym kodem
(z czerwoną obwódką)
• dwa kluczyki standardowe (z czarną
obwódką), które mogą być rejestro-
wane nowymi kodami
• transponder (zamontowany w kluczy-
ku z zarejestrowanym kodem)
• immobiliser
• moduł zapłonowy ECU
• lampka kontrolna systemu immobili -
zera (szczegóły w punkcie: ”Lampka
kontrolna immobilizera”) Kluczyk z
czerwoną obwódką jest używa-
ny do rejestracji kodów w każdym z klu-
czyków standardowych. Jeśli ponowne
zarejestrowanie kodu wydaje się zbyt
trudne, zalecamy skorzystanie z pomo-
cy autoryzowanego serwisu Yamaha.
Nie należy używać czerwonego kluczyka
w czasie jazdy. Ten kluczyk służy jedynie
do rejestrowania kodów kluczyków stan-
dardowych. W czasie jazdy należy używać
wyłącznie kluczyka standardowego.
UWAGA:
• NALEŻY UWAŻAĆ, ABY NIE ZGU-
BIĆ KLUCZYKA Z ZAREJESTRO-
WANYM KODEM. W PRZYPADKU
ZGUBIENIA KLUCZYKA NALEŻY
JAK NAJSZYBCIEJ SKONTAKTO-
WAĆ SIĘ Z DEALEREM YAMAHA.
• Jeśli kluczyk z zarejestrowanym
kodem zostanie zgubiony zareje-
strowanie nowych kodów w klu-
czykach standardowych będzie
niemożliwe. Kluczyki standardowe
mogą być nadal używane do uru-
chomienia pojazdu; jakkolwiek, je-
śli wymagane będzie rejestrowanie
kodu należy wymienić wewnętrzny
system immobilizera. Dlatego też
zalecamy przechowywanie zarów-
no kluczyka z zarejestrowanym
kodem, jak i kluczyków standardo-
wych w bezpiecznym miejscu. •
Nie należy wkładać kluczyka do
wody.
• Nie należy przechowywać kluczyka
w zbyt wysokiej temperaturze.
• Nie należy pozostawiać kluczyka
zbyt blisko magnesu.
• Nie należy umieszczać na kluczyku
ciężkich przedmiotów.
• Nie należy zmieniać oryginalnego
kształtu kluczyka.
• Nie należy zdejmować plastiko-
wych elementów kluczyka.
• Nie należy przechowywać obu klu-
czyków na tym samym breloczku.
• Należy przechowywać kluczyki
standardowe z daleka od kluczyka
z zarejestrowanym kodem.
• Nie należy trzymać innych kluczy-
ków systemu immobilizera zbyt bli -
sko stacyjki, gdyż mogą spowodo -
wać interferencję sygnałów.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE

Page 9 of 47

1617Stacyjka / blokada kierownicy


Stacyjka / blokada kierownicy kontroluje
systemy zapłonu oraz oświetlenia i jest
używana do zablokowania kierownicy. Po-
szczególne pozycje są opisane poniżej.
WSKAZÓWKA
Do regularnego uruchomiania motocykla
należy używać standardowego kluczyka
(z czarną obwódką). Aby zminimalizować
ryzyko zagubienia kluczyka z zarejestro-
wanym kodem (z czerwoną obwódką)
należy go schować w bezpieczne miejsce
i używać tylko w przypadku ponownej re-
jestracji kodu.
ON
Wszystkie obwody elektryczne są zasila -
ne. Zapalają się: podświetlenie licznika,
światło tylne, oświetlenie tablicy rejestra-
cyjnej i światła postojowe. Silnik może zo- stać uruchomiony. W
tej pozycji, kluczyka
nie można wyjąć ze stacyjki.
WSKAZÓWKA
Światła reflektora zapalają się automatycz-
nie w chwili uruchomienia silnika i świecą
się do momentu, gdy kluczyk zostanie ob-
rócony do pozycji ”OFF”, nawet, jeśli silnik
zgaśnie.
OFF
Wszystkie systemy elektryczne są wyłą-
czone. W tej pozycji kluczyk może być wy-
jęty ze stacyjki.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy przekręcać kluczy-
ka do pozycji „OFF” lub „LOCK”, gdy
pojazd jest w ruchu. W tych pozycjach
stacyjki systemy elektryczne zostaną
wyłączone, co może spowodować utra-
tę panowania nad pojazdem i wypadek.
LOCK
Kierownica jest zablokowana, a wszystkie
systemy elektryczne są wyłączone. W tej
pozycji, kluczyk może być wyjęty ze sta-
cyjki.
Aby zablokować kierownicę

1. Wcisnąć
2. Obrócić
1. Obrócić kierownicę w lewo do oporu.
2. Wcisnąć kluczyk i cały czas wciskając
go, obrócić z pozycji ”OFF” do pozycji
”LOCK”.
3. Wyjąć kluczyk.
WSKAZÓWKA
Jeśli kierownica nie zablokuje się, spróbo -
wać ponownie, obracając kierownicę lekko
w prawo.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Aby odblokować kierownicę

1. Wcisnąć
2. Obrócić
1. Włożyć kluczyk.
2. Wciskając kluczyk w pozycji ”LOCK”,
obrócić go do pozycji ”OFF”.
(Parking)
Kierownica jest zablokowana, a światła
tylne, oświetlenie tablicy rejestracyjnej
i światła pozycyjne są włączone. Świa-
tła awaryjne i lampy sygnalizacyjne kie-
runkowskazów mogą być włączone, ale
wszystkie inne systemy elektryczne są
wyłączone. Kluczyk może być wyjęty.
Kierownica musi być zablokowana przed
obróceniem kluczyka do pozycji .
UWAGA:
Korzystanie ze świateł awaryjnych lub
kierunkowskazów przez dłuższy okres
czasu może spowodować rozładowanie
akumulatora.
Lampki sygnalizacyjne i lampki ostrze-
gawcze

1. Lampka kontrolna zmiany biegów
2. Lampka ostrzegawcza poziomu paliwa
3. Lampka kontrolna kierunkowskazu prawego
4. Lampka ostrzegawcza temperatury płynu chło-
dzącego

5. Lampka kontrolna biegu jałowego ” N”
6. Lampka kontrolna świateł drogowych

7. Lampka ostrzegawcza problemu silnika
8. Lampka kontrolna kierunkowskazu lewego
9. Lampka kontrolna systemu immobilizera
10. Lampka ostrzegawcza układu zapobiegającego
blokowaniu kół (ABS)

11. Lampka ostrzegawcza poziomu oleju
Lampka kontrolna kierunkowskazów i Każda lampka kontrolna miga, gdy odpo -
wiadające jej światła kierunkowskazów
migają.
Lampka kontrolna biegu jałowego ”N”
Lampka kontrolna zapala się, gdy prze-
kładnia znajduje się w położeniu neutral-
nym.
Lampka kontrolna świateł drogowych

Lampka kontrolna zapala się, gdy są włą-
czone światła drogowe reflektorów.
Lampka ostrzegawcza poziomu oleju

Lampka ostrzegawcza zapala się, gdy po-
ziom oleju w silniku jest niski.
Aby sprawdzić obwód elektryczny lampki
ostrzegawczej należy zaparkować pojazd
na równej powierzchni, ustawić wyłącznik
silnika w pozycji
i przekręcić kluczyk
z „OFF” na „ON”.
Jeśli lampka nie zapala się początkowo,
przy przekręceniu kluczyka do pozycji
„ON”, lub lampka pozostaje zapalona na-
leży zlecić Dealerowi Yamaha sprawdze -
nie obwodu elektrycznego.
Jeśli lampka ostrzegawcza świeci się, na-
leży postępować w następujący sposób.
1. Ustawić wyłącznik silnika w pozycji
.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE

Page 10 of 47

18192. Przekręcić kluczyk do pozycji „OFF”,
odczekać dwie minuty, a następnie
przekręcić kluczyk do pozycji „ON”.
3. Jeśli lampka ostrzegawcza zapala
się i nie zgaśnie, należy sprawdzić
poziom oleju silnikowego (szczegóły
w punkcie: “Sprawdzenie poziomu
oleju silnikowego”). Jeśli lampka na-
dal świeci się po potwierdzeniu, że
poziom oleju jest prawidłowy należy
zlecić Dealerowi Yamaha sprawdze-
nie pojazdu.
WSKAZÓWKA
• Lampka ostrzegawcza nie zapala się:

▪ gdy silnik pracuje na biegu jałowym

▪ podczas jazdy

▪ jeśli silnik zgasł i kluczyk nie został
przekręcony z „ON” na „OFF”, a na-
stępnie z powrotem na „ON”.
Jednakże, jeśli lampka świeci się, gdy
silnik jest uruchomiony, pozostanie
zapalona aż do przekręcenia kluczy-
ka do pozycji „OFF”.
• Model jest wyposażony w urządzenie
do autodiagnostyki dla obwodu wy-
krywania poziomu oleju. Jeśli problem
zostanie wykryty w obwodzie wykrycia
poziomu oleju, lampka ostrzegawcza
poziomu oleju będzie migać. W takim
przypadku należy zlecić Dealerowi
Yamaha sprawdzenie pojazdu. Lampka ostrzegawcza poziomu paliwa

Ta lampka zapala się, gdy poziom paliwa
spada poniżej około 3,9 l. Gdy to nastąpi,
zatankować, jak tylko to możliwe.
Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej
można sprawdzić, przekręcając kluczyk
do pozycji „ON”. Lampka ostrzegawcza
powinna zapalić się na kilka sekund, a na-
stępnie zgasnąć.
Jeśli lampka nie zapala się początkowo,
przy przekręceniu kluczyka do pozycji
„ON”, lub lampka pozostaje zapalona na-
leży zlecić Dealerowi Yamaha sprawdze -
nie pojazdu.
WSKAZÓWKA
Model jest wyposażony w urządzenie do
autodiagnostyki dla obwodu wykrywania
poziomu paliwa. Jeśli problem zostanie
wykryty w obwodzie wykrycia poziomu
paliwa, lampka ostrzegawcza poziomu
paliwa, wskaźnik paliwa i wskaźnik ostrze-
gawczy poziomu paliwa będą migać. W ta-
kim przypadku, zlecić Dealerowi Yamaha
sprawdzenie pojazdu.
Lampka ostrzegawcza temperatury pły-
nu chłodzącego
Lampka zapala się, gdy silnik się prze-
grzewa. W takim przypadku należy na-
tychmiast zatrzymać silnik i poczekać, aż
silnik ostygnie.
Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej można sprawdzić, przekręcając kluczyk
do pozycji „ON”. Lampka ostrzegawcza
powinna zapalić się na kilka sekund, a
na-
stępnie zgasnąć.
Jeśli lampka nie zapala się początkowo,
przy przekręceniu kluczyka do pozycji
„ON” lub lampka pozostaje zapalona
należy zlecić Dealerowi Yamaha spraw-
dzenie obwodu elektrycznego.
UWAGA:
Nie wolno kontynuować pracy silnika,
jeśli silnik się przegrzewa.
WSKAZÓWKA
• W przypadku pojazdów wyposażo-
nych w wentylator chłodnicy, wentyla-
tor automatycznie włącza się lub wy-
łącza się w zależności od temperatury
płynu w chłodnicy.
• Jeśli silnik się przegrzewa, zastosuj
instrukcje podane w punkcie: ”Prze-
grzewanie silnika”.
Lampka ostrzegawcza problemu silnika
Lampka ostrzegawcza zapali się, jeśli
w jednym z obwodów monitorujących
układ silnika został wykryty błąd. W takim
przypadku należy zlecić Dealerowi Yama-
ha sprawdzenie systemu autodiagnostyki.
Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej
można sprawdzić, przekręcając kluczyk
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
do pozycji „ON”. Lampka ostrzegawcza
powinna zapalić się na kilka sekund, a na-
stępnie zgasnąć.
Jeśli lampka nie zapala się początkowo,
przy przekręceniu kluczyka do pozycji
„ON”, lub lampka pozostaje zapalona, na-
leży zlecić Dealerowi Yamaha sprawdze -
nie obwodu elektrycznego.
WSKAZÓWKA
Lampka ostrzegawcza problemu silnika
zapali się po przekręceniu kluczyka na
”ON”, gdy przełącznik start jest wciśnięty,
ale nie jest to usterka.
Lampka ostrzegawcza ABS

Podczas normalnej pracy, lampka ostrze-
gawcza ABS zapala się po przekręceniu
kluczyka do pozycji „ON” i gaśnie przy
jeździe z prędkością 10 km/h lub wyższą.
Jeśli lampka ostrzegawcza ABS:
• nie zapala się, gdy kluczyk znajduje
się w pozycji „ON”
• zapala się lub miga podczas jazdy
• nie gaśnie przy jeździe z prędkością
10 km/h lub wyższą
ABS może nie działać prawidłowo.
W przypadku wystąpienia którejkolwiek
z powyższych sytuacji, należy jak najszyb -
ciej zlecić Dealerowi Yamaha sprawdze -
nie układu (szczegóły w punkcie: ”Układ
ABS”).
OSTRZEŻENIE!
Jeśli lampka ostrzegawcza ABS nie ga-
śnie przy jeździe z prędkością 10 km/h
lub wyższą lub jeśli lampka zapala się
lub miga podczas jazdy, układ hamul-
cowy powraca do tradycyjnego hamo-
wania. W takiej sytuacji lub jeśli lampka
nie zapala się w ogóle, należy zachować
szczególną ostrożność, aby uniknąć
zablokowania kół podczas awaryjne-
go hamowania. Należy jak najszybciej
zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie
układu hamulcowego i obwodów elek-
trycznych.
WSKAZÓWKA
Jeśli przełącznik start jest wciśnięty, gdy
silnik jest uruchomiony, lampka ostrze-
gawcza ABS zapala się, ale nie jest to
usterka.
Lampka kontrolna zmiany biegów
Lampka kontrolna może być ustawiona na
zapalanie się lub gaśnięcie przy żądanych
prędkościach obrotowych silnika i służy do
informowania kierowcy, kiedy jest czas,
aby zmienić bieg na wyższy. Szczegółowe
wyjaśnienie działania kontrolki w punkcie:
”Tryb ustawień”.
Obwód elektryczny lampki można spraw-
dzić, przekręcając kluczyk do pozycji
„ON”. Lampka powinna zapalić się na kilka
sekund, a następnie zgasnąć. Jeśli lampka nie zapala się początkowo,
przy przekręceniu kluczyka do pozycji
„ON”, lub lampka pozostaje zapalona, na-
leży zlecić Dealerowi Yamaha sprawdze
-
nie obwodu elektrycznego.
Lampka kontrolna systemu immobilizera
Po przekręceniu kluczyka do pozycji
„OFF” i upływie 30 sekund, lampka kontro-
lna zacznie migać, sygnalizując, że immo-
biliser jest włączony. Po upływie 24 godzin
lampka przestanie migać, jednak system
immobilizera będzie nadal aktywny.
Obwód elektryczny lampki można spraw-
dzić, przekręcając kluczyk do pozycji
„ON”. Lampka powinna zapalić się na kilka
sekund, a następnie zgasnąć.
Jeśli lampka nie zapala się początkowo,
przy przekręceniu kluczyka do pozycji
„ON”, lub lampka pozostaje zapalona, lub
pozostaje zapalona należy zlecić Deale -
rowi Yamaha sprawdzenie obwodu elek-
trycznego.
Urządzenie autodiagnostyki wykrywa rów-
nież problemy w obwodach układu immo-
bilizera (szczegóły w punkcie: “Urządzenie
autodiagnostyki”).
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE

Page:   1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 ... 50 next >