YAMAHA VMAX 2016 Instrukcja obsługi (in Polish)

Page 11 of 47

2021Jednostka prędkościomierza

1. Obrotomierz
2. Lampka kontrolna zmiany biegów
3. Czerwony zakres obrotomierza
4. Prędkościomierz
Prędkościomierz
Prędkościomierz pokazuje prędkość jazdy.
WSKAZÓWKA
Modele dla Wielkiej Brytanii
Prędkościomierz może być przełączany
pomiędzy kilometrami i milami. Aby prze-
łączyć prędkościomierz, naciskać przycisk
„SELECT” przez co najmniej dwie sekun-
dy.
Przyciski „SELECT” i „RESET” znajdują
się na uchwycie kierownicy.

1. Przycisk „SELECT”
2. Przycisk “RESET”
Obrotomierz
Obrotomierz umożliwia monitorowanie
obrotów silnika i utrzymywanie ich w opty-
malnym zakresie mocy.
Po przekręceniu kluczyka do pozycji „ON”,
igła obrotomierza wychyli się po całym za-
kresie obr./ min, a następnie powróci do
zera obr./min w celu sprawdzenia obwodu
elektrycznego.
UWAGA:
Zabroniona jest praca silnika w czerwo-
nej strefie obrotomierza.
Czerwona strefa obrotomierza: 9500
obr./min i powyżej. Wyświetlacz wielofunkcyjny

1.
Wyświetlacz wielofunkcyjny
OSTRZEŻENIE!
Przed wprowadzeniem jakichkolwiek
zmian ustawień wyświetlacza wie-
lofunkcyjnego należy zatrzymać po-
jazd. Zmiana ustawień podczas jazdy
może rozpraszać kierowcę i zwiększa
ryzyko wypadku.
Przyciski „SELECT” i „RESET” znajdują
się na uchwycie kierownicy. Przyciski te
pozwalają na kontrolowanie lub zmianę
ustawień na wyświetlaczu wielofunkcyj -
nym.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
1. Przycisk „SELECT”
2. Przycisk “RESET”
Wyświetlacz wielofunkcyjny jest ustawiony
w trybie normalnym przy każdym przekrę-
ceniu kluczyka do pozycji „ON”.
Tryb normalny
Poniższe funkcje są dostępne w trybie
normalnym:
• licznik kilometrów
• zegar
• dwa liczniki przebiegu dziennego
• licznik rezerwy paliwa
• miernik paliwa
• wskaźnik biegów
• miernik temperatury płynu chłodzące-
go
• urządzenia autodiagnostyki 1.
Licznik kilometrów
2. Zegar
3. Licznik przebiegu dziennego / licznik rezerwy
paliwa
4. Wskaźnik ostrzegawczy temperatury płynu chło-
dzącego

5. Miernik temperatury płyn chłodzącego
6. Wskaźnik biegów
7. Wskaźnik ostrzegawczy poziomu paliwa

8. Miernik paliwa
Licznik kilometrów pokazuje całkowitą od-
ległość, jaką przejechał pojazd.
Liczniki przebiegu dziennego pokazują
odległość przebytą od ostatniego wyzero-
wania.
Licznik rezerwy paliwa pokazuje odległość
przebytą na rezerwie paliwa.
Zegar wykorzystuje 12-godzinny system
czasu.
WSKAZÓWKA
• Licznik kilometrów zostanie zabloko-
wany na 999999.
• Liczniki przebiegu dziennego zostaną
wyzerowane i liczenie będzie konty-
nuowane po osiągnięciu 9999,9.
• Modele dla Wielkiej Brytanii: aby prze-
łączać pomiędzy kilometrami i milami,
naciskać przycisk „SELECT” przez
dwie sekundy.
Liczniki przebiegu dziennego
Przekręcić kluczyk do pozycji „ON”. Wci-
snąć przycisk „SELECT”, aby przełączyć
wyświetlanie między licznikami przebiegu
dziennego „TRIP-1” i „TRIP-2” w następu-
jącej kolejności:
TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-1
Gdy ilość paliwa w zbiorniku paliwa zmniej -
sza się do 3,9 l, lampka ostrzegawcza po-
ziomu paliwa zapala się, licznik przebiegu
dziennego zmienia się automatycznie na
licznik rezerwy paliwa „TRIP-F” i zaczyna
liczyć przebytą odległość od tego punktu.
W takim przypadku wcisnąć przycisk „SE-
LECT”, aby przełączyć wyświetlanie w na-
stępującej kolejności:
TRIP-F → TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-F
Jeśli kontynuowana jest jazda pojazdem
po pojawieniu się licznika rezerwy pali -
wa „TRIP-F”, miernik paliwa i wskaźnik
ostrzegawczy poziomu paliwa
zaczną
migać. Aby wyzerować licznik rezerwy pa-
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE

Page 12 of 47

2223liwa, należy wybrać go, wciskając przycisk
„SELECT”, a następnie wciskać przycisk
„RESET” przez jedną sekundę.
Licznik rezerwy paliwa można wyzerować
ręcznie lub po zatankowaniu i przejecha-
niu 5 km zostanie on automatycznie wyze-
rowany i zniknie z wyświetlacza.
Miernik paliwa
Miernik paliwa określa ilość paliwa w zbior-
niku. Wyświetlane segmenty miernika pali -
wa znikają z „F” (pełny) w kierunku „E” (pu-
sty), w miarę jak poziom paliwa obniża się.
Gdy ilość paliwa zmniejszy się do około
3,9 l, lampka ostrzegawcza poziomu pali -
wa zapala się. W takim przypadku należy
zatankować jak najszybciej.
Jeśli kontynuowana jest jazda pojazdem
po pojawieniu się licznika rezerwy pali -
wa „TRIP-F”, miernik paliwa i wskaźnik
ostrzegawczy poziomu paliwa
zaczną
migać.
Wskaźnik biegów
Wskaźnik pokazuje wybrany bieg.
Pozycja neutralna jest wskazana przez
wyświetlacz biegu „N” i lampkę kontrolną
biegu jałowego.
Miernik temperatury płynu chłodzącego
Miernik wskazuje temperaturę płynu chło-
dzącego. Temperatura płynu chłodzące -
go zależy od zmian pogody i obciążenia
silnika. Jeśli miernik temperatury płynu chłodzącego i
lampka ostrzegawcza tem-
peratury płynu chłodzącego migają, nale -
ży zatrzymać pojazd i odczekać, aby silnik
ostygł (szczegóły w punkcie: “Przegrzanie
silnika”).
UWAGA:
Nie wolno kontynuować eksploatacji
silnika, jeśli silnik się przegrzewa.
Tryb wyboru
Poszczególne funkcje tego wyświetlacza
wielofunkcyjnego są ustawiane w trybie
wyboru.
WSKAZÓWKA
• Przekładnia musi być w położeniu
neutralnym, aby zmienić ustawienia
w tym trybie.
• Ustawienie przekładni na biegu za-
pisuje wszystkie wprowadzone usta-
wienia, a następnie anuluje tryb wy-
boru i wyświetla tryb normalny na
wszystkich wyświetlaczach.
• W zależności od ekranu, wciśnięcie
przycisku „RESET” zapisuje ustawie -
nia lub anuluje tryb wyboru, aby wy-
świetlić tryb normalny.
Wcisnąć i przytrzymać przyciski „SELECT”
i „RESET” przez trzy sekundy, aby wejść
do trybu wyboru.

Następujące pozycje mogą być ustawione
/ regulowane w tym trybie:
• jasność
• lampka kontrolna zmiany biegów
• zegar
• stoper
• odliczanie zegara
• status systemu
• liczniki konserwacji
WSKAZÓWKA
Aby powrócić do trybu normalnego, wci-
snąć przycisk „SELECT”, aby przejść do
, a następnie wcisnąć przycisk „RESET”.
Regulacja jasności
Funkcja pozwala na dostosowanie ja-
sności panelu obrotomierza i prędkościo-
mierza („Meter panel”), igły obrotomierza
(“Needle”) i wyświetlacza wielofunkcyjne -
go („Display „).
1. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić “Brightness” (”Jasność”).

WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
2. Wcisnąć przycisk „RESET”, a następ-
nie wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
przewinąć listę funkcji i zaznaczyć
pozycję.

3. Wcisnąć przycisk „RESET”; segmen-
ty poziomu jasności dla wybranej po-
zycji zaczną migać.
4. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby za-
znaczyć żądany poziom jasności.
5. Wcisnąć przycisk „RESET”, aby usta-
wić poziom jasności.
6. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
przejść do
, a następnie wcisnąć
przycisk „RESET”, aby powrócić do
poprzedniego menu.
Wybór ustawień lampki kontrolnej zmiany
biegów

1. Lampka kontrolnej zmiany biegów
Funkcja pozwala wybrać, czy lampka kon-
trolna zmiany biegów jest aktywowana,
czy nie i czy miga, czy świeci się światłem
ciągłym, gdy jest aktywowana.
1. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić „Shift light”(”Świecenie
lampki kontrolnej zmiany biegów”).

2. Wcisnąć przycisk „RESET”.
3. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby pod-
świetlić “Operation selection” („Wybór
trybu pracy”).

4. Wcisnąć przycisk „RESET”.
Wcisnąć przycisk „SELECT” i podświetlić
„On”, aby włączyć lampkę kontrolną; lamp-
ka kontrolna zapala się i świeci się świa-
tłem ciągłym po aktywacji.

Wcisnąć przycisk „SELECT” i podświetlić
„Flash” (”Miganie”), aby włączyć lampkę
kontrolną; lampka kontrolna miga po ak-
tywacji.

Wcisnąć przycisk „SELECT” i podświe-
tlić „Off”, aby wyłączyć lampkę kontrolną;
lampka kontrolna nie zapala się, ani nie
miga.

WSKAZÓWKA
Lampka kontrolna miga raz na dwie se-
kundy, aby pokazać, że została wyłączo -
na. Lampka kontrolna gaśnie po tym, jak
menu zostanie zamknięte.
5. Wcisnąć przycisk „RESET”, aby
ustawić aktywność lampki kontrolnej
zmiany biegów.
6. Wcisnąć przycisk „RESET”, aby po-
wrócić do poprzedniego menu.
Ustawianie obr./min w relacji do lampki
kontrolnej zmiany biegów
Funkcja umożliwia wybór prędkości obro-
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE

Page 13 of 47

2425towej silnika, przy której lampka kontrolna
zmiany biegów włącza się lub wyłącza.
Wszystkie biegi mogą być ustawione na te
same wartości obr./min do aktywacji / dez-
aktywacji lub biegi mogą być ustawione
indywidualnie.
Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby pod-
świetlić “r/min setting” (”Ustawienie obr./
min”), a następnie wcisnąć przycisk „RE-
SET”.

WSKAZÓWKA
Lampka kontrolna zmiany biegów może
być ustawiona do aktywacji w zakresie
obrotów 3000 obr./ min i 10500 obr./min
lub dezaktywacji w zakresie obrotów 3500
obr./min i 11000 obr./min, w odstępach co
500 obr./min.
Aby ustawić jednakowe obr./min na
wszystkich biegach:
1. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić “All” („Wszystkie”).
2.
Wcisnąć przycisk „RESET”; wyświe-
tlone jest „On”.
3. Wcisnąć przycisk „RESET” i cyfry
obr./min zaczynają migać.
4. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić prędkość obrotową silni -
ka, przy której lampka kontrolna zmia-
ny biegów jest aktywowana.
5. Wcisnąć przycisk „RESET”, aby usta-
wić wybraną prędkość obrotową silni -
ka. Podświetlony jest „Off” i cyfry obr./
min zaczynają migać.
6. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić prędkość obrotową silni -
ka, przy której lampka kontrolna zmia-
ny biegów jest wyłączona.
7. Wcisnąć przycisk „RESET”, aby usta-
wić wybraną prędkość obrotową silni -
ka.
8. Wcisnąć przycisk „RESET”, aby po-
wrócić do poprzedniego menu.
Aby ustawić obr./min dla poszczególnych
biegów:
1. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlać biegi od „1” do „5”, a na-
stępnie wcisnąć przycisk „RESET”.

2. Wcisnąć przycisk „RESET” i cyfry obr./
min dla podświetlonego biegu zaczną
migać, a następnie wykonać kroki 4
- 8 z punktu „Aby ustawić jednakowe
obr./min na wszystkich biegach”.
WSKAZÓWKA
Po ustawieniu obr./min dla poszczegól -
nych biegów, jeśli “All” („Wszystkie”) jest
wybrane, wszystkie wcześniejsze ustawie -
nia obr./min dla poszczególnych biegów
powrócą do ustawień domyślnych 9000
(aktywacja) i 11000 (dezaktywacja).
3. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
przejść do
, a następnie wcisnąć
przycisk „RESET”, aby powrócić do
poprzedniego menu.
Ustawienie jasności światła lampki kontro-
lnej zmiany biegów
Funkcja pozwala na dostosowanie jasno -
ści światła lampki kontrolnej zmiany bie-
gów.
1. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić “Brightness” („Jasność”).
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE

2. Wcisnąć przycisk „RESET” i segmen-
ty poziomu jasności zaczną migać.
3. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić żądany poziom jasności.
4. Wcisnąć przycisk „RESET”, aby usta-
wić wybrany poziom jasności.
5. Wcisnąć przycisk „Reset”, aby powró-
cić do poprzedniego menu.
6. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
przejść do
, a następnie wcisnąć
przycisk „RESET”. Dzięki temu moż-
na wybrać inną pozycję z menu.
Ustawienie zegara
1. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić opcję „Display”(”Wyświe-
tlacz”).

2. Wcisnąć przycisk „RESET”; wyświe-
tlany jest następujący ekran.

3. Wcisnąć przycisk „RESET”, a cyfry
godzin zaczną migać.
4. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
zwiększyć liczbę godzin.
5. Wcisnąć przycisk „RESET”, a cyfry
minut zaczną migać.
6. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
zwiększyć liczbę minut.
7. Wcisnąć przycisk „RESET”, aby uru-
chomić zegar.
8. Wcisnąć przycisk „RESET” ponownie,
aby powrócić do poprzedniego menu.
Resetowanie wszystkich funkcji jasności
i lampki kontrolnej zmiany biegów
Resetowane są wszystkie wprowadzone
ustawienia jasności i lampki kontrolnej
zmiany biegów.
1. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić „Display” (”Wyświetlacz”).
2. Wcisnąć przycisk „RESET”.
3. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić „All Reset” (”Resetowanie
wszystkich ustawień”).

4. Wcisnąć przycisk „RESET”, a następ-
nie wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić „Yes”.

5. Wcisnąć przycisk „RESET”, aby zre-
setować jasność i lampkę kontrolną
zmiany do ustawień fabrycznych. Wy-
świetlacz powraca do trybu normalne -
go.
WSKAZÓWKA
Aby wykonać dalsze ustawienia wyświe -
tlacza wielofunkcyjnego, wejść w tryb
wyboru ponownie przez naciśnięcie i przy-
trzymanie przycisków „SELECT” i „RE-
SET” przez trzy sekundy.
Korzystanie ze stopera
Stoper można aktywować w następujący
sposób.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE

Page 14 of 47

26271. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić “Stopwatch” („Stoper”).

2. Wcisnąć przycisk „RESET”.
3. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić „Stoper”.

4. Wcisnąć przycisk „RESET”. Wy-
świetlacz wielofunkcyjny przechodzi
w tryb normalny, a stoper jest wyświe-
tlany w miejscu zegara.

5. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby uru-
chomić stoper.
6. Wcisnąć przycisk Start lub „SE-
LECT”, aby zatrzymać stoper.
7. Wcisnąć przycisk „RESET”, aby wy-
zerować stoper.
WSKAZÓWKA
• Jeśli ani przycisk „SELECT”, ani „RE-
SET” nie jest wciskany przez jedną
minutę, ekran automatycznie prze-
chodzi w tryb normalny.
• Wciśnięcie przycisku „RESET” przez
dwie sekundy powoduje, że ekran
przechodzi w tryb normalny.
• Aby wykonać dalsze ustawienia wy-
świetlacza wielofunkcyjnego, ponow-
nie wejść w tryb wyboru przez naci-
śnięcie i przytrzymanie przycisków
„SELECT” i „RESET” przez trzy se-
kundy.
Korzystanie z czasomierza
Czasomierz może być aktywowany w na-
stępujący sposób.
1. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić “Stopwatch” („Stoper”).
2. Wcisnąć przycisk „RESET”.
3. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby pod-
świetlić „Countdown” (”Czasomierz”).

4. Wcisnąć przycisk „RESET”. Wy-
świetlacz wielofunkcyjny przechodzi
w tryb normalny, stoper jest wyświe-
tlany w miejscu zegara, a wskaźnik
biegów przechodzi w czasomierz .
5. Wcisnąć przycisk „SELECT” lub włą-
czyć bieg i czasomierz rozpoczyna
odliczanie od „5”. Jednocześnie miga
lampka kontrolna zmiany biegów
w zależności od wyświetlanej liczby
(tj. gdy wyświetlana jest liczba „5”,
lampka kontrolna miga pięć razy,
gdy wyświetlana jest liczba „4”, lamp-
ka kontrolna miga cztery razy, etc.).
Stoper rozpoczyna odliczanie, kiedy
czasomierz zakończy liczenie.
6. Wcisnąć przycisk Start
lub „SE-
LECT”, aby zatrzymać zegar odlicza-
nia.
7. Wcisnąć przycisk „RESET”, aby zre-
setować czasomierz i stoper.
8. Powtórzyć kroki 5 - 7, albo wcisnąć
przycisk „RESET” ponownie na dwie
sekundy, aby przejść do trybu normal-
nego.
WSKAZÓWKA
Aby wykonać dalsze ustawienia wyświetla-
cza wielofunkcyjnego, upewnić się, że skrzy-
nia biegów jest w pozycji neutralnej, a następ-
nie ponownie wejść w tryb wyboru poprzez
wciśnięcie i przytrzymanie przycisków „SE-
LECT” i „RESET” przez trzy sekundy.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Sprawdzenie i resetowanie statusu syste-
mu
Status / odczyty następujących pozycji są
wyświetlane oraz liczniki przebiegu dzien -
nego mogą być wyzerowane.
• liczniki przebiegu dziennego i licznik
kilometrów
• zużycie paliwa
• temperatura wlotu powietrza
• pozycja otwarcia przepustnicy
WSKAZÓWKA
• Do menu “System status” („Status
systemu”) nie można wejść, jeśli
lampka ostrzegawcza poziomu paliwa
lub lampka ostrzegawcza temperatu-
ry płynu chłodzącego świeci się.
• Jeśli, podczas pracy silnika jest wy-
świetlane menu statusu systemu,
lampka ostrzegawcza poziomu pali -
wa lub lampka ostrzegawcza tempe-
ratury płynu chłodzącego zapala się,
automatycznie wyświetlany jest tryb
normalny.
1. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić “System status” („Status
systemu”), a następnie wcisnąć przy-
cisk „RESET”. 2. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić “Yes”, a następnie wci-
snąć przycisk „RESET” (Podświetle-
nie „No” i wciśnięcie przycisku „RE-
SET” wraca do poprzedniego menu).

Wyświetlacz przechodzi w ekran statusu.

1. Licznik kilometrów / licznik przebiegu dziennego
/ licznik rezerwy paliwa
2. Zegar
3. Chwilowe zużycie paliwa
4. Wyświetlacz położenia otwarcia przepustnicy
5. Wskaźnik biegu
6. Wyświetlacz temperatury powietrza wlotowego
Wcisnąć przycisk „SELECT” i różne liczni-
ki przebiegu dziennego i licznik kilometrów
są wyświetlane w następującej kolejności:
(TRIP-F) → TRIP-1 → TRIP-2 → ODO →
(TRIP-F)
Wcisnąć przycisk „RESET”, aby zreseto-
wać licznik przebiegu dziennego.
WSKAZÓWKA
• Modele dla Wielkiej Brytanii: wciskać
przycisk „SELECT” przez dwie sekun-
dy, aby przełączyć między kilometra-
mi i milami.
• Wciśnięcie przycisku „RESET” wy-
świetla przez pięć sekund tryb nor-
malny. Wciśnięcie przycisków „SE-
LECT” i „RESET” przez trzy sekundy
powoduje przejście wyświetlacza do
trybu normalnego.
• Aby wykonać dalsze ustawienia wy-
świetlacza wielofunkcyjnego, wejść
ponownie w tryb wyboru poprzez na-
ciśnięcie i przytrzymanie przycisków
„SELECT” i „RESET” przez trzy se-
kundy.
Resetowanie liczników konserwacji
Funkcja pozwala wyzerować liczniki kon-
serwacji opon, oleju silnikowego i wybra-
nych pozycji.
1. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić “Maintenance” („Konser-
wacja”).
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE

Page 15 of 47

28292. Wcisnąć przycisk „RESET”.
3. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
podświetlić pozycję do zresetowania.

4. Wcisnąć przycisk „RESET”, aby zre-
setować pozycję.
WSKAZÓWKA
• Dolna powierzchnia została pozo-
stawiona pusta na inną pozycję, aby
zwrócić uwagę kierowcy na odległość,
od której była wymiana, sprawdzenie
(np. wkładu filtra powietrza, części sil-
nika, etc.).
• Litery i cyfry nie mogą być wprowa -
dzone w pustym obszarze.

5. Wcisnąć przycisk „SELECT”, aby
przejść do
.
6. Wcisnąć przycisk „RESET”, aby po-
wrócić do poprzedniego menu. Urządzenie autodiagnostyki

1.
Lampka kontrolna systemu immobilizera
2. Lampka ostrzegawcza problemu silnika
3. Wyświetlacz kodu błędu
1. Wyświetlacz kodu błędu
WSKAZÓWKA
Na wyświetlaczu pojawia się kod błędu tyl-
ko w trybie normalnym.
Model jest wyposażony w urządzenie au-
todiagnostyki do różnych obwodów elek-
trycznych.
Jeśli w którymkolwiek z tych obwodów zo-
stała wykryta usterka, zapala się lub miga lampka ostrzegawcza problemu silnika,
a
wyświetlacz wielofunkcyjny wskazuje
kod błędu.
Jeśli wyświetlacz wielofunkcyjny wskazuje
kod błędu należy zanotować kod, a na-
stępnie zlecić Dealerowi Yamaha spraw-
dzenie pojazdu.
Ten model jest również wyposażony
w urządzenie autodiagnostyki dla syste-
mu immobilizera. Jeśli w obwodzie elek-
trycznym immobilizera wystąpi usterka,
zacznie migać lampka kontrolna systemu
immobilizera , a wyświetlacz pokaże dwu-
cyfrowy kod błędu.
WSKAZÓWKA
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu
52, może to być spowodowane zakłóce -
niami transpondera.
W takim przypadku wykonać następujące
czynności.
1. Aby uruchomić silnik, użyć kluczyka
o ponownej rejestracji kodu.
WSKAZÓWKA
Upewnić się, że blisko stacyjki nie ma
żadnych innych kluczyków z systemem
immobilizera. Inne klucze z systemem
immobilizera mogą powodować zakłóce -
nia sygnału i uniemożliwić uruchomienie
silnika.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
2. Gdy silnik uruchomi się, wyłączyć go
i spróbować uruchomić silnik kluczy-
kami standardowymi.
3. Jeśli jeden lub oba kluczyki stan-
dardowe nie uruchamiają silnika,
przetransportować pojazd wraz ze
wszystkimi 3 kluczykami do Dealera
Yamaha.
UWAGA:
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod
błędu, pojazd należy jak najszybciej
sprawdzić, aby uniknąć uszkodzenia
silnika.
Przełączniki na kierownicy
Lewa strona

1. Przełącznik błyskania reflektorem 2. Przełącznik świateł drogowych i mijania 3. Przełącznik świateł awaryjnych 4. Przełącznik klaksonu
5. Przełącznik kierunkowskazów
Prawa strona

1. Wyłącznik silnika
2. Przełącznik start
Przełącznik błyskania reflektorem
Nacisnąć ten przełącznik, aby błysnąć re-
flektorem.
WSKAZÓWKA
Gdy przełącznik błyskania reflektorem jest
ustawiony na
, przełącznik nie ma
żadnego wpływu.
Przełącznik świateł drogowych i mija-
nia

Ustawić przełącznik w pozycji , aby
włączyć światła drogowe lub w pozycji
, aby włączyć światła mijania.
Przełącznik kierunkowskazów
Aby zasygnalizować skręt w prawo, prze-
sunąć przełącznik na . Aby zasygnali -
zować skręt w lewo, przesunąć przełącz -nik na
. Po zwolnieniu, przełącznik
powraca do położenia środkowego. Aby
wyłączyć światła kierunkowskazów, wci-
snąć przełącznik po tym, jak wróci do po-
zycji środkowej.
Przełącznik klaksonu

Nacisnąć przełącznik, aby włączyć sygnał
dźwiękowy.
Wyłącznik silnika

Ustawić przełącznik w pozycji przed
uruchomieniem silnika. Ustawić przełącz -
nik w pozycji
, aby zatrzymać silnik
w przypadku zagrożenia, np., w przypad-
ku wywrócenia się pojazdu lub gdy linka
gazu jest zablokowana.
Przełącznik start

Wcisnąć przełącznik, aby uruchomić silnik
za pomocą rozrusznika. Przed urucho -
mieniem silnika, zapoznaj się instrukcjami
podanymi punkcie: ”Uruchomienie silnika”.
Lampka ostrzegawcza problemu silnika i
lampka ostrzegawcza ABS zapalą się przy
przekręceniu kluczyka do pozycji „ON”
i przełącznik start jest wciśnięty, ale nie
oznacza to usterki
Przełącznik świateł awaryjnych

Gdy kluczyk jest w pozycji ”ON” lub ,
wcisnąć przełącznik, aby włączyć światła
awaryjne (równoczesne miganie wszyst-
kich świateł kierunkowskazów).
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE

Page 16 of 47

3031Światła awaryjne są używane w sytu-
acjach awaryjnych lub gdy należy ostrzec
innych uczestników ruchu o tym, że twój
pojazd jest zatrzymany na drodze i może
stanowić zagrożenie.
UWAGA:
Nie należy używać świateł awaryjnych
przez dłuższy okres czasu, gdy silnik
nie pracuje, gdyż może to spowodować
rozładowanie akumulatora.
Dźwignia sprzęgła

1. Dźwignia sprzęgła
2. Tarcza regulacji położenia dźwigni sprzęgła
3. Znak strzałki
4. Odległość między dźwignią sprzęgła i uchwytem
kierownicy
Dźwignia sprzęgła znajduje się po lewej
stronie kierownicy. Nacisnąć dźwignię
sprzęgła w kierunku kierownicy, aby wy-
sprzęglić bieg. Zwolnić dźwignię, aby włą-
czyć sprzęgło. Aby zmiana biegów odby-
wała się jak najłagodniej, należy naciskać
dźwignię sprzęgła szybko i zwalniać ją
powoli.
Dźwignia sprzęgła jest wyposażona w tar-
czę regulacji położenia dźwigni sprzęgła.
Aby ustawić odległość pomiędzy dźwignią
sprzęgła oraz uchwytem kierownicy, obró-
cić tarczę regulacji, przytrzymując dźwi-
gnię odepchniętą od uchwytu kierownicy.
Należy upewnić się, że odpowiednie usta-
wienie na tarczy jest wyrównane ze zna-
kiem strzałki na dźwigni sprzęgła.
Dźwignia sprzęgła jest wyposażona
w przełącznik sprzęgła, który jest elemen -
tem systemu odcięcia zapłonu (szczegóły
w punkcie: ”System odcięcia zapłonu”).
Pedał zmiany biegów

1. Pedał zmiany biegów
Pedał zmiany biegów znajduje się po lewej
stronie motocykla i jest stosowany w połą-
czeniu z dźwignią sprzęgła podczas zmia-
ny przełożenia w 5- biegowej, stale zazę-
bionej przekładni.
Dźwignia hamulca

1. Dźwignia hamulca
2. Pokrętło regulacji położenia dźwigni hamulca
3. Znak
4. Odległość między dźwignią hamulca i manetką
gazu
Dźwignia hamulca znajduje się po prawej
stronie kierownicy. Aby uruchomić hamu-
lec przedni, nacisnąć dźwignię w stronę
manetki kierownicy.
Dźwignia hamulca jest wyposażona w po-
krętło regulacji położenia dźwigni hamulca.
Aby ustawić odległość między dźwignią
hamulca i manetką gazu, obrócić pokrętło
regulacji, trzymając dźwignię odciągniętą
od manetki gazu. Upewnić się, że odpo -
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
wiednie ustawienie na pokrętle jest wyrów-
nane ze znakiem na dźwigni hamulca.
Pedał hamulca

1. Pedał hamulca
Pedał hamulca znajduje się z prawej stro-
ny motocykla. Aby uruchomić hamulec tyl-
ny, nacisnąć pedał hamulca.
Układ ABS
Yamaha ABS (układ zapobiegający blo-
kowaniu się kół podczas hamowania) jest
wyposażony w podwójny system elektro-
nicznej kontroli, który działa niezależnie na
hamulec przedni i tylny.
W czasie działania układu ABS hamulce
pracują jak zwykle. Na dźwigniach ha-
mulca może być wyczuwalne działanie
pulsacyjne, ale nie oznacza to nieprawi -
dłowości. W takiej sytuacji, kontynuować
włączanie hamulców; nie należy ”pompo -
wać” hamulców, gdyż zmniejszy to sku- teczność hamowania.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy utrzymywać bezpieczną
odległość, jadąc za innym pojazdem
i
jechać z odpowiednią prędkością, na-
wet, jeśli działa ABS.
• Układ ABS sprawdza się lepiej na
dłuższym odcinku hamowania.
• Na niektórych nawierzchniach, np.
na nierównych drogach, żwirze,
droga hamowania może być dłuż -
sza przy działaniu ABS, niż bez
działania ABS.
Układ ABS jest monitorowany przez elek-
troniczny układ kontroli ECU, który przy-
wróci konwencjonalny układ hamowania,
w przypadku wystąpienia awarii.
WSKAZÓWKA
• Układ ABS przeprowadza test auto-
diagnostyki za każdym razem, gdy
pojazd rusza po pierwszym przekrę-
ceniu kluczyka do pozycji „ON”, a po-
jazd przejechał z prędkością 10 km/h
lub wyższą. Podczas tego testu, moż-
na usłyszeć kliknięcie i jeśli dźwignia
lub pedał hamulca jest nawet delikat-
nie naciśnięty, przy dźwigni lub pe-
dale hamulca mogą być odczuwalne
drgania, ale to nie oznacza usterki.
• Układ ABS posiada tryb testowy, który pozwala kierowcy doświadczyć od-
czuwanie pulsacji na dźwigni hamulca
podczas działania ABS. Jakkolwiek,
w
celu przeprowadzenia testu nie-
zbędne są specjalistyczne narzędzia,
dlatego zalecamy skonsultowanie się
z Dealerem Yamaha.
UWAGA:
Przechowywać wszelkiego rodzaju ma-
gnesy magnetyczne (w tym narzędzia
mocowane magnesem, namagnesowa-
ne śrubokręty) z daleka od piasty koła
przedniego i tylnego, ponieważ ma-
gnetyczne wirniki znajdujące się w pia-
stach kół mogą ulec uszkodzeniu, co
może doprowadzić do nieprawidłowe -
go działania systemu ABS.

1. Piasta koła przedniego

WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE

Page 17 of 47

3233
1. Piasta koła tylnego
Korek zbiornika paliwa
Aby zdjąć korek zbiornika paliwa
1. Pociągnąć dźwignię zwalniającą
oparcie siedziska kierowcy na lewą
stronę pojazdu, jak przedstawiono
na ilustracji. Oparcie wysunie się do
przodu.

1. Dźwignia zwalniająca oparcie siedziska kierowcy
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
1. Oparcie siedziska kierowcy
2. Włożyć kluczyk do zamka, a następ-
nie obrócić kluczyk o ¼ obrotu w pra-
wo. Zamek zostanie zwolniony, a ko-
rek zbiornika paliwa może być wyjęty.

1. Otwieranie
Aby zamontować korek zbiornika paliwa
1. Włożyć korek zbiornika paliwa do
otworu w zbiorniku z kluczykiem wło-
żonym do zamka i ze znakiem na kor-
ku wyrównanym ze znakiem na zbior-
niku paliwa.

1. Znaki do wyrównania
2. Przekręcić kluczyk w lewo do pozycji
wyjściowej, a następnie wyjąć go.
WSKAZÓWKA
Korek zbiornika paliwa nie może być za-
mknięty, jeśli kluczyka nie ma w zamku.
Ponadto, kluczyk nie może być wyjęty, je-
śli korek nie jest właściwie zamontowany
i zamknięty.
OSTRZEŻENIE!
Przed jazdą należy upewnić się, że ko-
rek jest prawidłowo zamknięty. Wycie- kające paliwo stanowi zagrożenie poża-
rowe.
Paliwo
Należy upewnić się, że w
zbiorniku jest
wystarczająca ilość paliwa.

OSTRZEŻENIE!
Benzyna i jej opary są niezwykle łatwo-
palne. Aby uniknąć pożaru i wybuchu
oraz zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy
podczas tankowania postępować zgod -
nie z poniższymi instrukcjami.
1. Przed tankowaniem wyłączyć silnik
i upewnić się, że nikt nie siedzi na po-
jeździe. Nie wolno palić papierosów
w czasie tankowania, ani tankować
w sąsiedztwie otwartego ognia, iskier
lub innych źródeł zapłonu.
2. Nie przepełniać zbiornika paliwa.
Zbiornik należy dopełniać tylko do
dolnej krawędzi króćca napełniające-
go. Po rozgrzaniu paliwo ulega roz-
szerzeniu i może się przelać.
1.
Rura wlewu paliwa
2. Maksymalny poziom paliwa
3. Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
UWAGA:
Rozlane paliwo należy natychmiast
wytrzeć czystą szmatką, gdyż może
uszkodzić lakier i elementy plastikowe
motocykla.
4. Upewnić się, że korek zbiornika pali -
wa został mocno zamknięty.
OSTRZEŻENIE!
Benzyna jest trująca, dlatego należy ob-
chodzić się z nią ostrożnie. Nie wolno
zasysać benzyny ustami. W przypadku
połknięcia benzyny, zatrucia się jej opa-
rami lub dostania się benzyny do oczu,
należy natychmiast skorzystać z po-
mocy lekarza. W przypadku oblania się benzyną, miejsca oblane bezzwłocznie
umyć wodą i
mydłem. Ubranie zmoczo-
ne benzyną należy zmienić.
Zalecane paliwo:
benzyna bezołowiowa premium (gazohol (E10) do zaakceptowania) pojemność zbiornika paliwa:15 l
w tym rezerwa paliwa: 3,9 l
UWAGA:
Należy stosować wyłącznie benzynę
bezołowiową. Użycie benzyny oło -
wiowej może spowodować poważne
uszkodzenia wewnętrznych części sil-
nika, takich jak zawory, pierścienie tło-
kowe, jak również elementów układu
wydechowego.
WSKAZÓWKA
Silnik tego motocykla został przystoso-
wany do pracy na benzynie wysokookta-
nowej bezołowiowej, o minimalnej liczbie
oktanowej 95. Jeśli używając danego typu
benzyny zaobserwujesz szarpanie lub nie-
równą pracę silnika, zastosuj inną markę
paliwa. Stosowanie benzyny bezołowio -
wej przedłuża czas eksploatacji świec za-
płonowych i zmniejsza koszty konserwacji
motocykla.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE

Page 18 of 47

3435Gazohol
Istnieją dwa rodzaje gazoholu: gazohol
zawierający etanol i gazohol zawierają-
cy metanol. Gazohol zawierający etanol
może być zastosowany, pod warunkiem,
że zawartość etanolu nie przekracza10 %
(E10). Yamaha nie zaleca
stosowania gazoholu, zawierającego me-
tanol, ponieważ taka mieszanka może
uszkodzić układ paliwowy i obniżyć osiągi
silnika.
Przewód odpowietrzający i przelewowy
zbiornika paliwa

1. Przewód odpowietrzający zbiornika paliwa
2. Przewód przelewowy zbiornika paliwa
Przed rozpoczęciem eksploatacji motocy-
kla należy:
• Sprawdzić podłączenie każdego
przewodu.
• Sprawdzić, czy przewody nie są pęk- nięte lub w
inny sposób uszkodzone
i wymienić, w razie potrzeby.
• Upewnić się, że końcówka każdego
przewodu nie jest zapchana i oczy-
ścić, w razie potrzeby.
Katalizator
Model jest wyposażony w katalizator, który
znajduje się w układzie wydechowym.
OSTRZEŻENIE!
Po przebytej jeździe, układ wydechowy
jest gorący. Aby zmniejszyć ryzyko po-
żaru lub poparzenia, należy przestrze -
gać następujących uwag:
• Nie wolno parkować pojazdu w po-
bliżu możliwych zagrożeń pożaro-
wych, takich jak trawy lub inne ma-
teriały łatwopalne.
• Parkować pojazd w miejscu, gdzie
piesi i dzieci nie mogą dotykać go-
rącego układu wydechowego.
• Przed wykonaniem jakichkolwiek
prac konserwacyjnych, upewnić
się, że układ wydechowy ostygł.
• Nie pozwalać, aby silnik pracował
na biegu jałowym dłużej niż kilka
minut. Długa praca na biegu jało-
wym może powodować gromadze-
nie się ciepła.
UWAGA:
Należy stosować wyłącznie benzynę
bezołowiową. Stosowanie benzyny
ołowiowej powoduje nieodwracalne
uszkodzenie katalizatora.
Siedziska
Siedzisko kierowcy
Aby wyjąć siedzisko kierowcy
1. Pociągnąć dźwignię zwalniającą
oparcie siedziska kierowcy na lewą
stronę pojazdu, jak przedstawiono
na ilustracji. Oparcie wysunie się do
przodu.

1. Dźwignia zwalniająca oparcie siedziska kierowcy

1. Oparcie siedziska kierowcy
2. Odkręcić śruby, a następnie wycią-
gnąć siedzisko na zewnątrz.

1. Śruba
Aby zamontować siedzisko kierowcy
1. Włożyć występ z przodu siedziska do
uchwytu siedziska, jak pokazano na
ilustracji.

1. Występ
2. Uchwyt siedziska
2. Umieścić siedzisko kierowcy w jego
pozycji wyjściowej, a następnie przy-
kręcić śrubami.
WSKAZÓWKA
Przed rozpoczęciem jazdy upewnić się, że
siedzisko jest prawidłowo zabezpieczone.
3. Ustawić oparcie w pozycji wyjściowej.
Siedzisko pasażera
Aby wyjąć siedzisko pasażera
1. Pociągnąć dźwignię zwalniającą
oparcie siedziska kierowcy na lewą
stronę pojazdu, jak przedstawiono
na ilustracji. Oparcie wysunie się do
przodu.
1. Dźwignia zwalniająca oparcie siedziska kierowcy
2. Odkręcić śruby, a następnie wycią-
gnąć siedzisko na zewnątrz.

1. Śruba
2. Siedzisko pasażera
Aby zamontować siedzisko pasażera
1. Włożyć występ na siedzisku pasaże-
ra do uchwytu siedziska, jak pokaza-
no na ilustracji.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE

Page 19 of 47

3637
1. Występ
2. Uchwyt siedziska
2. Umieścić siedzisko pasażera w jego
pozycji wyjściowej, a następnie przy-
kręcić śrubami.
3. Ustawić oparcie w pozycji wyjściowej.
WSKAZÓWKA
Przed rozpoczęciem jazdy upewnić się, że
siedzisko jest prawidłowo zabezpieczone.
Regulacja widelca przedniego
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy jednakowo ustawiać na-
pięcie wstępne sprężyny na obu ramio-
nach widelca. Różne ustawienia mogą
spowodować gorsze prowadzenie mo-
tocykla i utratę stabilności.
Widelec przedni jest wyposażony w śruby regulacji napięcia wstępnego sprężyny,
pokrętła regulacji siły tłumienia odbicia
i śruby regulacji siły tłumienia dobicia.
UWAGA:
Aby nie uszkodzić mechanizmu regula-
cyjnego, nie należy próbować obracać
go poza ustawienia maksymalne lub
minimalne.
Napięcie wstępne sprężyny
Regulować napięcie wstępne sprężyny
w następujący sposób.
Aby zwiększyć napięcie wstępne sprężyny
i
tym samym zwiększyć twardość zawie -
szenia, obrócić śrubę regulacji na każdym
ramieniu widelca w kierunku (a). Aby
zmniejszyć napięcie wstępne sprężyny
i tym samym zmniejszyć twardość zawie -
szenia, obrócić śrubę regulacji na każdym
ramieniu widelca w kierunku (b).

1. Śruba regulacji napięcia wstępnego sprężyny
Ustawienie napięcia wstępnego sprężyny
jest określone poprzez pomiar odległości
A, pokazany na ilustracji. Im krótsza jest
odległość A, tym większe napięcie wstęp-
ne sprężyny; im dłuższa jest odległość A,
tym niższe napięcie wstępne sprężyny.

1. Odległość A
Ustawienia napięcia wstępnego sprężyny:
Minimalne(zawieszenie miękkie): Odległość A = 14,0 mm
Standardowe:
Odległość A = 9,0 mm
Maksymalne (zawieszenie twarde): Odległość A = 0 mm
Siła tłumienia odbicia
Aby zwiększyć siłę tłumienia odbicia i tym
samym zwiększyć twardość amortyzatora,
obrócić pokrętło regulacji na każdym ra-
mieniu widelca w kierunku (a). Aby zmniej -
szyć siłę tłumienia odbicia i tym samym
zmniejszyć twardość amortyzatora, obró- cić pokrętło regulacji na każdym ramieniu
widelca w kierunku (b).

1.
Pokrętło regulacji siły tłumienia odbicia
Ustawienia siły tłumienia odbicia:
Minimalne(miękki):
17 kliknięć w kierunku (b)* Standardowe:
12 kliknięć w kierunku (b)* Maksymalne (twardy):
1 kliknięcie w kierunku (b)*
*gdy śruba regulacji jest obrócona do oporu w kierunku (a)
Siła tłumienia dobicia
Aby zwiększyć siłę tłumienia dobicia i tym
samym zwiększyć twardość amortyzatora,
obrócić śrubę regulacji na każdym ramie-
niu widelca w kierunku (a). Aby zmniejszyć
siłę tłumienia dobicia i tym samym zmniej-
szyć twardość amortyzatora, obrócić śru-
bę regulacji na każdym ramieniu widelca
w kierunku (b).
1.
Śruba regulacji siły tłumienia dobicia
Ustawienia siły tłumienia dobicia:
Minimalne(miękki):
20 kliknięć w kierunku (b)* Standardowe:
12 kliknięć w kierunku (b)* Maksymalne (twardy):
1 kliknięcie w kierunku (b)*
*gdy śruba regulacji jest obrócona do oporu w kierunku (a)
WSKAZÓWKA
Chociaż ogólna liczba kliknięć mechani -
zmu regulacyjnego siły tłumienia może nie
zawsze zgadzać się z powyższą specyfi-
kacją, ze względu na małe różnice produk -
cyjne, rzeczywista liczba kliknięć zawsze
przedstawia cały zakres regulacji. W celu
uzyskania precyzyjnej regulacji, byłoby
wskazane, aby sprawdzić liczbę kliknięć
każdego mechanizmu regulującego siły
tłumienia i odpowiednio ją zmodyfikować, w razie potrzeby.
Regulacja zespołu amortyzatora
Zespół amortyzatora jest wyposażony
w
pokrętło regulacji napięcia wstępnego
sprężyny i pokrętła regulacji siły tłumienia
odbicia i dobicia.
UWAGA:
Aby nie uszkodzić mechanizmu regula-
cyjnego, nie należy próbować obracać
go poza ustawienia maksymalne lub
minimalne.
Napięcie wstępne sprężyny
Aby zwiększyć napięcie wstępne sprężyny
i tym samym zwiększyć twardość zawie -
szenia, obrócić pokrętło regulacji w kierun-
ku (a). Aby zmniejszyć napięcie wstępne
sprężyny i tym samym zmniejszyć twar-
dość zawieszenia, obrócić pokrętło regu-
lacji w kierunku (b).
WSKAZÓWKA
Dopasować odpowiednie wycięcie w po-
krętle regulacji ze wskaźnikiem pozycji na
amortyzatorze.

WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE

Page 20 of 47

3839
1. Pokrętło regulacji napięcia wstępnego

Ustawienia napięcia wstępnego sprężyny: Minimalne(zawieszenie miękkie): 11
Standardowe: 6
Maksymalne (zawieszenie twarde): 1
Siła tłumienia odbicia
Aby zwiększyć siłę tłumienia odbicia i tym
samym zwiększyć twardość zawieszenia, obrócić pokrętło regulacji w
kierunku (a).
Aby zmniejszyć siłę tłumienia odbicia i tym
samym zmniejszyć twardość zawieszenia,
obrócić pokrętło regulacji w kierunku (b).

1. Pokrętło regulacji siły tłumienia odbicia
Ustawienia siły tłumienia odbicia:
Minimalne(miękki):
20 kliknięć w kierunku (b)* Standardowe:
12 kliknięć w kierunku (b)* Maksymalne (twardy):
3 kliknięcia w kierunku (b)*
*gdy śruba regulacji jest przekręcona do oporu w kierunku (a)
Siła tłumienia dobicia
Aby zwiększyć siłę tłumienia dobicia i tym
samym zwiększyć twardość zawieszenia,
obrócić pokrętło regulacji w kierunku (a).
Aby zmniejszyć siłę tłumienia dobicia i tym
samym zmniejszyć twardość zawieszenia,
obrócić pokrętło regulacji w kierunku (b).
1.
Pokrętło regulacji siły tłumienia dobicia
Ustawienia siły tłumienia dobicia:
Minimalne(miękki):
12 kliknięć w kierunku (b)* Standardowe:
10 kliknięć w kierunku (b)* Maksymalne (twardy):
1 kliknięcie w kierunku (b)*
*gdy śruba regulacji jest przekręcona do oporu w kierunku (a)
WSKAZÓWKA
Aby uzyskać precyzyjną regulację, wska-
zane jest, aby sprawdzić rzeczywistą cał-
kowitą liczbę kliknięć lub obrotów każdego
mechanizmu regulacji siły tłumienia. Ten
zakres regulacji może nie do końca pasuje
do wymienionych specyfikacji ze względu
na małe różnice w produkcji.
OSTRZEŻENIE!
Amortyzator tego motocykla zawiera
silnie sprężony azot. Przed przystąpie-
niem do wykonywania czynności przy
amortyzatorze należy uważnie zapo-
znać się z poniższymi instrukcjami.
• Nie wolno rozbierać lub próbować
otworzyć zespół cylindra.
• Nie narażać amortyzatora na dzia-
łanie otwartego ognia lub innego
źródła wysokiego ciepła. Może to
spowodować eksplozję urządzenia
wskutek nadmiernego ciśnienia
gazu.
• Nie odkształcać lub uszkadzać
cylindra w jakikolwiek sposób.
Uszkodzenie cylindra spowoduje
obniżenie wydajności tłumienia.
• Nie wyrzucać uszkodzonych lub
zużytych amortyzatorów. Należy
je dostarczyć do Dealera Yamaha
w celu jakiejkolwiek usługi.
Uchwyty do mocowania bagażu

1. Uchwyt do mocowania bagażu
Uchwyt do mocowania bagażu znajduje
się na każdym podnóżku pasażera.
System EXUP
Model jest wyposażony w system Yamaha
EXUP (zawór umieszczony w wydechu).
System ten zwiększa moc silnika za po-
mocą zaworu, który steruje przepływ ga-
zów spalinowych wewnątrz komory spalin.
UWAGA:
System EXUP został ustawiony i prze-
testowany w fabryce Yamahy. Zmiana
tych ustawień bez dostatecznej wiedzy
technicznej może spowodować niepra-
widłowe działanie lub uszkodzenie sil-
nika. Podpórka boczna
Podpórka boczna znajduje się po lewej
stronie ramy motocykla. Podnieść lub ob-
niżyć podpórkę stopą, trzymając pojazd
w pozycji pionowej.
WSKAZÓWKA
Wbudowany przełącznik podpórki bocznej
jest częścią systemu odcięcia zapłonu,
który odcina zapłon w
określonych sytu-
acjach (patrz, poniższe wyjaśnienie odno -
śnie systemu odcięcia zapłonu).

OSTRZEŻENIE!
Zabrania się jazdy motocyklem
z opuszczoną podpórką boczną lub
jeśli podpórka nie może być prawidło -
wo podniesiona lub nie utrzymuje się
w położeniu podniesionym. Wysunięta
podpórka mogłaby zahaczyć o podło-
że, powodując utratę kontroli nad po-
jazdem. Zaprojektowany przez Yamaha
układ odcięcia zapłonu wspiera kie-
rowcę w jego odpowiedzialności za
podniesienie podpórki bocznej przed
rozpoczęciem jazdy. Dlatego, należy
regularnie sprawdzać układ i zlecić
Dealerowi Yamaha jego naprawę, jeśli
układ nie działa prawidłowo.
Układ odcięcia zapłonu
Układ odcięcia zapłonu (obejmuje prze-
łącznik podpórki bocznej, przełącznik
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 50 next >