YAMAHA WR 250F 2002 Owners Manual
Page 381 of 694
ENG
4 - 56
7. Montieren:
Druckstange 2 1
Kugel 2
Druckstange 1 3
HINWEIS:
Lithiumfett auf Druckstangen 1 und 2
und kugel auftragen.
8. Montieren:
Druckplatte 1
9. Montieren:
Kupplungsfeder 1
Schraube (Kupplungsfeder)
2
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..8 Nm (0,8 m · kg)
10. Montieren:
Paßstift 1
Dichtung (Kupplungsdek-
kel) 2
11. Montieren:
Kupplungsdeckel 1
Schraube (Kupplungsdek-
kel)
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
7. Monter:
Tige de poussée 2 1
Bille 2
Tige de poussée 1 3
N.B.:
Appliquer de la graisse de savon au
lithium sur la tige de poussée 1, 2 et la
bille.
8. Monter:
Plaque de pression 1
9. Monter:
Ressort d’embrayage 1
Boulon (ressort d’embrayage)
2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes dans un
ordre entrecroisé.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
10. Monter:
Goujon 1
Joint (couvercle d’embrayage)
2
11. Monter:
Couvercle d’embrayage 1
Boulon (couvercle d’embrayage)
N.B.:
Serrer les boulons par étapes, dans un
ordre entrecroisé.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Installare:
Asta di punteria 2 1
Sfera 2
Asta di punteria 1 3
NOTA:
Applicare olio motore sull’asta di punte-
ria 1,2 e sulla sfera.
8. Installare:
Piatto spingidisco 1
9. Installare:
Molla della frizione 1
Bullone (molla della frizione)
2
NOTA:
Serrare i bulloni in fasi, in maniera
incrociata.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
10. Installare:
Perno di centraggio 1
Guarnizione (carter frizione)
2
11. Installare:
Carter frizione 1
Bullone (carter frizione)
NOTA:
Serrare i bulloni in fasi, in maniera
incrociata.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
FRIZIONE
Page 382 of 694
4 - 57
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
Extent of removal:
1
Oil filter element removal
2
Water pump removal
3
Right crankcase cover removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
OIL FILTER ELEMENT, WATER
PUMP AND RIGHT CRANK-
CASE COVER REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Radiator hose 3 Disconnect at water pump side.
Exhaust pipe Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Brake pedal Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Right engine guard
1 Oil filter element cover 1
2 Oil filter element 1
13
Page 383 of 694
4 - 57
ENG
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER
DESTRO
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
Demontage-Arbeiten:1 Ölfiltereinsatz demontieren2 Wasserpumpe demontieren
3 Rechten Kurbelgehäusedeckel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE
UND RECHTE KURBELWELLENABDEK-
KUNG DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” im KAPITEL
3.
Kühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN” im
KAPITEL 3.
Kühlerschlauch 3 Pumpenseiting demontieren.
Krümmer Siehe “KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER”.
Fußbremshebel Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Rechter Motorschutz
1Ölfiltereinsatz-Deckel 1
2Ölfiltereinsatz 1
13
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’élément de filtre à huile2 Dépose de la pompe à eau
3 Dépose du demi-carter droit
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉPOSE DE L’ELEMENT DU FILTRE A
HUILE DE LA POMPE A EAU ET DU
DEMI-CARTER DROIT
Préparation à la dépose Vidanger le moteur. Se reporter la section “REMPLACEMENT DE L’HUILE
MOTEUR” au chapitre 3.
Vidanger le liquide de refroidissement. Se reporter à la section “REMPLACEMENT DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” au chapitre 3.
Durit de radiateur 3 Déconnecter du côté de la pompe à eau.
Tuyau d’échappement Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX”.
Pédale de frein Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Protège-carter droit
1 Couvercle d’élément de filtre à huile 1
2Elément de filtre à huile 1
13
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA
E COPERCHIO CARTER DESTRO
Portata dello smontaggio:1 Rimozione elemento filtrante 2 Rimozione pompa dell’acqua
3 Rimozione coperchio carter destro
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE ELEMENTO FILTRANTE
DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E
COPERCHIO CARTER DESTRO
Preparazione per lo smontaggio Scaricare l’olio motore. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE
DELL’OLIO MOTORE” nel CAPITOLO 3.
Scaricare il refrigerante. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE REFRI-
GERANTE” nel CAPITOLO 3.
Flessibile radiatore 3 Scollegare dal lato della pompa dell’acqua.
Tubo di scarico Fare riferimento al paragrafo “TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE”.
Pedale del freno Fare riferimento al paragrafo “RIMOZIONE DEL
MOTORE”.
Riparo motore destro
1 Coperchio elemento filtrante del filtro dell’olio 1
2 Elemento filtrante 1
13
Page 384 of 694
4 - 58
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
3 Water pump housing 1
4 Oil delivery pipe 1
5 Bolt (oil hose) 1
6 Kickstarter crank 1
7 Right crankcase cover 1
8 Impeller 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 9 Washer 1
10 Impeller shaft 1
11 Oil seal 2
12Bearing
1
3
2
Page 385 of 694
4 - 58
ENG
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
3 Wasserpumpengehäuse 1
4Ölzufuhrleitung 1
5 Schraube (Ölschlauch) 1
6 Kickstarterhebel 1
7 Rechte Kurbelgehäuseabdeckung 1
8Flügelrad 1
Siehe unter “AUSBAU”. 9 Unterlegscheibe 1
10 Flügelradwelle 1
11 Dichtring 2
12 Lager 1
3
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
3 Logement de pompe à eau 1
4 Tuyau d’arrivée d’huile 1
5 Boulon (durit d’huile) 1
6Pédale de kick 1
7 Demi-carter droit 1
8 Rotor 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 9 Rondelle 1
10 Arbre de rotor 1
11 Bague d’étanchéité 2
12 Roulement 1
3
2
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
3 Alloggiamento della pompa dell’acqua 1
4 Tubazione alimentazione olio 1
5 Bullone (tubo flessibile dell’olio) 1
6 Avviamento a pedale 1
7 Coperchio carter destro 1
8 Rotore 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. 9 Rondella 1
10 Albero girante 1
11 Paraolio 2
12 Cuscinetto 1
3
2
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER
DESTRO
Page 386 of 694
4 - 59
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
REMOVAL POINTS
Impeller shaft
1. Remove:
Impeller
1
Washer
2
Impeller shaft
3
NOTE:
Hold the impeller shaft on its width across the
flats
a
with spanners, etc. and remove the
impeller.
EC4G3210
Oil seal
NOTE:
It is not necessary to disassemble the water
pump, unless there is an abnormality such as
excessive change in coolant level, discolora-
tion of coolant, or milky transmission oil.
1. Remove:
Bearing
1
2. Remove:
Oil seal
1
INSPECTION
Oil delivery pipe
1. Inspect:
Oil delivery pipe
1
Bend/damage
→
Replace.
Clogged
→
Blow.
Page 387 of 694
ENG
4 - 59
AUSBAU
Flügelradwelle
1. Demontieren:
Flügelradwelle 1
Unterlegscheibe 2
Flügelradwelle 3
HINWEIS:
Laufradwelle über ihre gesamte Brei-
te quer über die Flachscheiben a
mit Hilfe von Spannern usw. halten
und Laufrad ausbauen.
Dichtring
HINWEIS:
Es ist nicht notwendig die Wasser-
pumpe zu zerlegen, es sei denn es
liegt ein anormaler Zustand vor, wie
zum Beispiel starkes Sinken des
Kühlmittelstands, ein Verfärbung des
Kühlmittels oder milchiges Getriebe-
öl.
1. Demontieren:
Lager 1
2. Demontieren:
Dichtring 1
PRÜFUNG
Ölzufuhrleitung
1. Kontrollieren:
Ölzufuhrleitung 1
Verbiegung/Beschädigung
→ Erneuern.
Verstopft → Ausblasen. POINTS DE DEPOSE
Arbre de rotor
1. Déposer:
Arbre de rotor 1
Rondelle 2
Arbre de rotor 3
N.B.:
Maintenir l’arbre de rotor par les zones
latérales aplaties a au moyen d’une clé,
etc., et déposer le rotor.
Bague d’étanchéité
N.B.:
Il n’est pas nécessaire de démonter la
pompe à eau à moins d’anomalie,
comme un changement excessif du
niveau ou une décoloration du liquide de
refroidissement, ou une huile de boîte de
vitesses laiteuse.
1. Déposer:
Roulement 1
2. Déposer:
Bague d’étanchéité 1
CONTROLE
Tuyau d’arrivée d’huile
1. Contrôler:
Tuyau d’arrivée d’huile 1
Déformation/endommagement
→ Remplacer.
Obstruction → Passer à l’air
comprimé.PUNTI DI RIMOZIONE
Albero girante
1. Rimuovere:
Girante 1
Rondella 2
Albero girante 3
NOTA:
Mantenere l’albero della girante per tutta
la larghezza tra le aperture di chiave a
con chiavi, ecc. e rimuovere la girante.
Paraolio
NOTA:
Non è necessario smontare la pompa
dell’acqua, a meno di anomalie tipo
eccessiva modifica del livello del refri-
gerante, scolorimento del refrigerante,
olio di trasmissione opaco.
1. Rimuovere:
Cuscinetto 1
2. Rimuovere:
Paraolio 1
ISPEZIONE
Tubazione alimentazione olio
1. Ispezionare:
Tubazione alimentazione olio
1
Deformazione/danno → Sosti-
tuire.
Intasato → Pulire con aria. ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER
DESTRO
Page 388 of 694
4 - 60
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
EC444200
Impeller shaft
1. Inspect:
Impeller shaft
1
Bend/wear/damage
→
Replace.
Fur deposits
→
Clean.
EC444300
Impeller shaft gear
1. Inspect:
Gear teeth
a
Wear/damage
→
Replace.
EC4H4600
Bearing
1. Inspect:
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure → Replace.
EC444400
Oil seal
1. Inspect:
Oil seal 1
Wear/damage → Replace.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Oil seal
1. Install:
Oil seal 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing the right crankcase
cover 2.
Page 389 of 694
ENG
4 - 60
Flügelradwelle
1. Kontrollieren:
Flügelradwelle 1
Verbiegung/Verschleiß/
Beschädigung → Erneuern.
Kalkablagerungen → Reini-
gen.
Flügelradwellenrad
1. Inspizieren:
Getriebezähne a
Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern.
Lager
1. Kontrollieren:
Lager
Den inneren Laufring mit
dem Finger drehen.
Schwergängigkeit/Freßspu-
ren → Erneuern.
Dichtring
1. Kontrollieren:
Dichtring 1
Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Dichtring
1. Montieren:
Dichtring 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Dichringlippe
auftragen.
Den Öldichtring mit den Hersteller-
angaben zum rechten Kurbelge-
häusedeckel 2 weisend einbauen.
Arbre de rotor
1. Contrôler:
Arbre de rotor 1
Déformation/usure/endomma-
gement → Remplacer.
Dépôts de tartre → Nettoyer.
Pignon d’arbre de rotor
1. Vérifier:
Dents de pignon a
Usure/endommagement →
Remplacer.
Roulement
1. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la cage intérieure
avec le doigt.
Point dur/grippage → Rempla-
cer.
Bague d’étanchéité
1. Contrôler:
Bague d’étanchéité 1
Usure/endommagement →
Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Bague d’étanchéité
1. Monter:
Bague d’étanchéité 1
N.B.:
Appliquer la graisse à base de savon
au lithium sur la lèvre de la bague
d’étanchéité.
Monter la bague d’étanchéité avec ses
marques ou numéros de fabricant diri-
gés vers le demi-carterdroit 2.
Albero girante
1. Ispezionare:
Albero girante 1
Deformazione/usura/danno →
Sostituire.
Incrostazioni → Pulire.
Ingranaggio albero girante
1. Ispezionare:
Denti dell’ingranaggio a
Usura/danno → Sostituire.
Cuscinetto
1. Ispezionare:
Cuscinetto
Far ruotare l’anello interno con
un dito.
Punti rugosi/grippaggio →
Sostituire.
Paraolio
1. Ispezionare:
Paraolio 1
Usura/danno → Sostituire.
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Paraolio
1. Installare:
Paraolio 1
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di
litio al labbro del paraolio.
Installare il paraolio con il simbolo o il
numero stampigliato dal costruttore
rivolto verso il coperchio del carter
destro 2.
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER
DESTRO
Page 390 of 694
4 - 61
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
2. Install:
Bearing
1
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race
parallel.
Impeller shaft
1. Install:
Impeller shaft
1
Washer
2
Impeller
3
NOTE:
Take care so that the oil seal lip is not dam-
aged or the spring does not slip off its posi-
tion.
When installing the impeller shaft, apply the
lithium soap base grease on the oil seal lip
and impeller shaft. And install the shaft while
turning it.
Hold the impeller shaft on its width across
the flats
a
with spanners, etc. and install the
impeller.
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
Right crankcase cover
1. Install:
Dowel pin
1
O-ring
2
Collar
3
Gasket
4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.