YAMAHA WR 250F 2003 Manuale duso (in Italian)

Page 611 of 860

5 - 34
CHAS
DESMONTAJE DEL CALIPER DEL FRENO
ÈDelantero
ÉTrasero
Alcance de la extracción:
1 Desmontaje del caliper del freno delantero
2 Desmontaje del caliper del freno trasero
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
DESMONTAJE DEL CALIPER DEL
FRENOAB
1 Bulón de la pastilla 1 1
2 Pastillas del freno 2 2
3 Soporte de la pastilla 1 1
4 Pistón del caliper del freno 2 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE
EXTRACCIÓN”. 5 Guardapolvos 2 1
6 Retén del pistón21
12
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO

Page 612 of 860

5 - 35
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
BRAKE MASTER CYLINDER DISASSEMBLY
ÈFront
ÉRear
Extent of removal:
1 Front brake master cylinder disassembly
2 Rear brake master cylinder disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
BRAKE MASTER CYLINDER
DISASSEMBLY
1 Brake master cylinder cap 1
2 Diaphragm 1
3 Brake master cylinder boot 1
4 Circlip 1 Use a long nose circlip pliers.
5 Washer 1
6 Push rod 1
7 Brake master cylinder kit 1
12
21

Page 613 of 860

5 - 36
CHAS
DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE DE FREIN
ÈAvant
ÉArrière
Organisation de la dépose:
1 Démontage de l’étrier de frein avant
2 Démontage de l’étrier de frein arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE
DE FREIN
1 Couvercle de maître-cylindre de frein 1
2 Diaphragme 1
3 Soufflet de maître-cylindre de frein 1
4 Circlip 1 Utiliser une pince de circlip à longs becs.
5 Rondelle 1
6 Tige de commande 1
7 Kit de maître-cylindre de frein 1
12
21
HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN
ÈVorn
ÉHinten
Demontage-Arbeiten:
1 Bremssattel vorn zerlegen
2 Bremssattel hinten zerlegen
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN
1 Hauptbremszylinderdeckel 1
2 Membran 1
3 Hauptbremszylinderschutzkappe 1
4 Sicherungsring 1 Spitzzange verwenden.
5 Unterlegscheibe 1
6 Druckstange 1
7 Hauptbremszylindersatz 1
12
21
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE

Page 614 of 860

5 - 37
CHAS
SMONTAGGIO POMPA DEL FRENO
ÈAnteriore
ÉPosteriore
Portata dello smontaggio:
1 Rimozione della pompa del freno anteriore
2 Rimozione della pompa del freno posteriore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
SMONTAGGIO POMPA DEL FRENO
1 Coperchio pompa del freno 1
2 Diaframma 1
3 Elemento di protezione della pompa del freno 1
4 Anello elastico di arresto 1 Utilizzare una pinza ad ago per anelli elastici di arresto.
5 Rondella 1
6 Asta di punteria 1
7 Kit pompa del freno 1
12
21
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE

Page 615 of 860

5 - 38
CHAS
DESMONTAJE DEL CILINDRO PRINCIPAL DEL FRENO
ÈDelantero
ÉTrasero
Alcance de la extracción:
1 Desmontaje del cilindro principal del freno delantero
2 Desmontaje del cilindro principal del freno trasero
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
DESMONTAJE DEL CILINDRO
PRINCIPAL DEL FRENO
1 Tapa del cilindro principal del freno 1
2 Diafragma 1
3 Funda del cilindro principal del freno 1
4 Circlip 1 Utilice unas pinzas para circlip de pico largo.
5 Arandela 1
6 Varilla de empuje 1
7 Juego del cilindro principal del freno 1
12
21
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO

Page 616 of 860

5 - 39
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000REMOVAL POINTS
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
Brake master cylinder cap
1
[Rear]
Brake master cylinder cap
1
Protector
NOTE:Do not remove the diaphragm.
ÈFront
ÉRear
È
É
2. Connect the transparent hose
2
to the bleed screw
1 and place a
suitable container under its end.
ÈFront
ÉRear
3. Loosen the bleed screw and
drain the brake fluid while pulling
the lever in or pushing down on
the pedal.
CAUTION:
Do not reuse the drained brake
fluid.
Brake fluid may erode painted
surfaces or plastic parts. Always
clean up spilled fluid immedi-
ately.
É È
Brake caliper piston
1. Remove:
Brake caliper piston
Use compressed air and pro-
ceed carefully.
WARNING
Cover piston with rag and use
extreme caution when expelling
piston from cylinder.
Never attempt to pry out piston.
ÈFront
ÉRear
Caliper piston removal steps:
Insert a piece of rag into the
brake caliper to lock one brake
caliper.
Carefully force the piston out of
the brake caliper cylinder with
compressed air.
È
É
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Avant]
Couvercle de maître-cylindre de
frein 1
[Arrière]
Couvercle de maître-cylindre de
frein 1
Protection
N.B.:Ne pas enlever le diaphragme.
È
Avant
É
Arrière
2. Connecter le tuyau transparent 2 à
la vis de purge 1 et placer le réci-
pient approprié sous son extrémité.
È
Avant
É
Arrière
3. Desserrer la vis de purge et purger
le liquide de frein tout en rentrant le
levier ou en appuyant sur la pédale.
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein
purgé.
Le liquide de frein attaque les surfa-
ces peintes et le plastique. Si on en
renverse, il faut l’essuyer immédia-
tement.
Piston d’étrier de frein
1. Déposer:
Piston d’étrier de frein
Appliquer de l’air comprimé en
effectuant délicatement cette opé-
ration.
AVERTISSEMENT
Recouvrir le piston d’un morceau
de tissu et faire très attention au
moment ou le piston est éjecté du
cylindre.
Ne jamais chasser le piston hors du
cylindre en faisant levier.
È
Avant
É
Arrière
Etapes de dépose des pistons
d’étrier:
Insérer un morceau de tissu dans
l’étrier pour bloquer un piston.
Chasser prudemment le piston du
cylindre de l’étrier avec de l’air
comprimé.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE

Page 617 of 860

5 - 40
CHAS
AUSBAU
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
[Vorn]
Hauptbremszylinderdeckel
1
[Hinten]
Hauptbremszylinderdeckel
1
Protektor
HINWEIS:Die Membran nicht entfernen.
ÈVorn
ÉHinten
2. Einen durchsichtigen Schlauch
2 an die Entlüftungsschraube
1 befestigen und das freie
Schlauchende in einen Auffang-
behälter führen.
ÈVorn
ÉHinten
3. Entlüftungsschraube lockern und
die Bremsflüssigkeit ablassen.
Dabei den Hand- bzw. Fuß-
bremshebel betätigen.
ACHTUNG:
Die abgelassene Bremsflüssig-
keit nicht wiederverwenden.
Bremsflüssigkeit greift Lack und
Kunststoff an. Verschüttete
Bremsflüssigkeit daher sofort
abwischen.
Bremssattelkolben
1. Demontieren:
Bremssattelkolben
Vorsichtig Druckluft anlegen.
WARNUNG
Den Kolben mit einem Lappen
abdecken und besonders vor-
sichtig umgehen.
Niemals versuchen, die Kolben
herauszuhebeln.
ÈVorn
ÉHinten
Bremssattelkolben-
Ausbauschritte
Ein Stück Werkstattlappen in
den Bremssattel stecken, um
einen Bremssattel zu sperren.
Den Kolben mit Druckluft vor-
sichtig aus dem Bremssattelzy-
linder herauspressen.
PUNTI DI RIMOZIONE
Liquido dei freni
1. Rimuovere:
[Anteriore]
Coperchio pompa del freno 1
[Posteriore]
Coperchio pompa del freno 1
Dispositivo di protezione
NOTA:Non rimuovere il diaframma.
È
Anteriore
É
Posteriore
2. Collegare il flessibile trasparente 2
alla valvolina di sfiato 1 e posizio-
nare un contenitore idoneo all’estre-
mità del tubo.
È
Anteriore
É
Posteriore
3. Allentare la valvolina di sfiato e
scaricare il liquido dei freni tirando
la leva o spingendo il pedale.
ATTENZIONE:
Non riutilizzare il liquido dei freni
fuoriuscito.
Il liquido dei freni può erodere le
superfici verniciate o gli elementi in
plastica. Pulire sempre immediata-
mente il liquido versato.
Pistoncino della pinza freno
1. Rimuovere:
Pistoncino della pinza freno
Utilizzare aria compressa e proce-
dere con cautela.
AVVERTENZA
Coprire il pistoncino con uno strac-
cio ed agire con estrema cautela
quando si estrae il pistoncino dal
cilindro.
Non tentare mai di smuovere con
una leva il pistone.
È
Anteriore
É
Posteriore
Fasi di rimozione del pistoncino
della pinza:
Inserire un pezzo di straccio nella
pinza dei freni per bloccare una
pinza.
Forzare con cautela il pistoncino
fuori dal cilindro con aria compressa.
PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Líquido de frenos
1. Extraer:
[Delantero]
Tapa del cilindro principal del
freno
1
[Trasero]
Tapa del cilindro principal del
freno
1
Protector
NOTA:No extraiga el diafragma.
ÈDelantero
ÉTrasero
2. Conecte el tubo transparente
2
al tornillo de sangrado
1 y colo-
que un recipiente apropiado
debajo del extremo.
ÈDelantero
ÉTrasero
3. Afloje el tornillo de sangrado y
drene el líquido de frenos mien-
tras tira de la palanca o empuja
hacia abajo el pedal.
ATENCION:
No reutilice el líquido de frenos
drenado.
El líquido de frenos puede
corroer las superficies pintadas
o las piezas plásticas. Limpie
inmediatamente el líquido derra-
mado.
Pistón del caliper del freno
1. Extraer:
Pistón del caliper del freno
Utilice aire comprimido y pro-
ceda cuidadosamente.
ADVER TENCIA
Cubra el pistón con un paño y
tenga mucho cuidado cuando
extraiga el pistón del cilindro.
No intente extraer el pistón
haciendo palanca.
ÈDelantero
ÉTrasero
Pasos de extracción del pistón
del caliper:
Inserte un trapo en el caliper del
freno para bloquearlo.
Extraiga cuidadosamente el
pistón del cilindro del caliper del
freno con aire comprimido.
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO

Page 618 of 860

5 - 41
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Brake caliper piston seal kit
1. Remove:
Dust seal
1
Piston seal
2
NOTE:Remove the piston seals and dust
seals by pushing them with a finger.
CAUTION:
Never attempt to pry out piston
seals and dust seals.
WARNING
Replace the piston seals and dust
seals whenever a caliper is disas-
sembled.
ÈFront
ÉRear
È
É
EC5A4000INSPECTION
Brake master cylinder
1. Inspect:
Brake master cylinder inner
surface
a
Wear/scratches
→ Replace
master cylinder assembly.
Stains
→ Clean.
WARNING
Use only new brake fluid.
ÈFront
ÉRear
É È
2. Inspect:
Diaphragm
1
Crack/damage
→ Replace.
ÈFront
ÉRear
É È
3. Inspect:
Brake master cylinder piston
1
Brake master cylinder cup
2
Wear/damage/score marks

Replace brake master cylinder
kit.
ÈFront
ÉRear
ÈÉ
Kit de joint de piston d’étrier de frein
1. Déposer:
Joint antipoussière 1
Joint de piston 2
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipous-
sière en les poussant avec le doigt.
ATTENTION:
Ne jamais chasser les joints de piston
et antipoussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston
et antipoussière lors d’un démontage
d’étrier.
È
Avant
É
Arrière
CONTROLE
Maître-cylindre de frein
1. Contrôler:
Surface interne du maître-cylin-
dre de frein
a
Usure/rayures → Remplacer
l’ensemble maître-cylindre.
Taches → Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de
frein neuf.
È
Avant
É
Arrière
2. Contrôler:
Diaphragme 1
Craquelure/endommagement →
Remplacer.
È
Avant
É
Arrière
3. Contrôler:
Piston du maîgre-cylindre de
frein 1
Coupelle de cylindre du maître-
cylindre de frein 2
Usure/endommagement/rayures
→ Remplacer kit de maître-cylin-
dre de frein.
È
Avant
É
Arrière
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE

Page 619 of 860

5 - 42
CHAS
Bremssattelkolben-Dichtungssatz
1. Demontieren:
Staubschutzring
1
Dichtring
2
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe mit dem
Finger herausdrücken.
ACHTUNG:
Niemals versuchen, die Bremskol-
ben-Dichtringe herauszuhebeln.
WARNUNG
Die Bremskolben-Dichtringe sind
bei jeder Zerlegung des Bremssat-
tels zu erneuern.
ÈVorn
ÉHinten
PRÜFUNG
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylinder-Boh-
rungsfläche
a
Verschleiß/Riefen
→ Haupt-
bremszylinder (komplett)
erneuern.
Flecke
→ Reinigen.
WARNUNG
Nur frische Bremsflüssigkeit ver-
wenden.
ÈVorn
ÉHinten
2. Kontrollieren:
Membran
1
Rißbildung/Beschädigung

Erneuern.
ÈVorn
ÉHinten
3. Kontrollieren:
Hauptbremszylinderkolben
1
Hauptbremszylinderdeckel
2
Verschleiß/Beschädigung/Rie-
fen
→ Hauptbremszylinder-
satz erneuern.
ÈVorn
ÉHinten
Set guarnizioni pistoncino della pinza
freno
1. Rimuovere:
Guarnizione parapolvere 1
Guarnizione dei pistoncini 2
NOTA:
Rimuovere le guarnizioni dei pistoncini
e i parapolvere spingendoli con un dito.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di smuovere con una
leva le guarnizioni dei pistoncini e i
parapolvere.
AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni dei pistoncini
e i parapolvere ogni volta che si
smonta la pinza.
È
Anteriore
É
Posteriore
ISPEZIONE
Pompa del freno
1. Ispezionare:
Superficie interna pompa del
freno
a
Usura/graffi → Sostituire il
gruppo pompa del freno.
Macchie → Pulire.
AVVERTENZA
Utilizzare soltanto liquido dei freni
nuovo.
È
Anteriore
É
Posteriore
2. Ispezionare:
Diaframma 1
Incrinatura/danno → Sostituire.
È
Anteriore
É
Posteriore
3. Ispezionare:
Pistone pompa del freno 1
Bicchierino pompa del freno 2
Usura/danno/rigature → Sostitu-
ire il kit pompa del freno.
È
Anteriore
É
Posteriore
Juego del retén del pistón del
caliper del freno
1. Extraer:
Guardapolvos
1
Retén del pistón
2
NOTA:
Extraiga los retenes del pistón y el
guardapolvos empujándolos con un
dedo.
ATENCION:
Nunca intente extraer con una
palanca los retenes del pistón y el
guardapolvos.
ADVER TENCIA
Reemplace los retenes del pistón
y el guardapolvos cada vez que
desmonte el caliper.
ÈDelantero
ÉTrasero
INSPECCIÓN
Cilindro principal del freno
1. Inspeccionar:
Superficie interna del cilindro
principal del freno
a
Desgaste/arañazos
→ Reem-
plazar el conjunto del cilindro
principal.
Manchas
→ Limpiar.
ADVER TENCIA
Utilice únicamente líquido de fre-
nos nuevo.
ÈDelantero
ÉTrasero
2. Inspeccionar:
Diafragma
1
Grietas/daños
→ Reemplazar.
ÈDelantero
ÉTrasero
3. Inspeccionar:
Pistón del cilindro principal del
freno
1
Tapa del cilindro principal del
freno
2
Desgaste/daños/marcas de
muescas
→ Reemplazar el
juego del cilindro principal del
freno.
ÈDelantero
ÉTrasero
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO

Page 620 of 860

5 - 43
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Brake caliper
1. Inspect:
Brake caliper cylinder inner
surface
a
Wear/score marks
→ Replace
brake caliper assembly.
È
Front
É
Rear
É È
2. Inspect:
Brake caliper piston
1
Wear/score marks
→ Replace
brake caliper piston assembly.
WARNING
Replace the piston seals and dust
seals 2
whenever a caliper is dis-
assembled.
EC534301Brake hose
1. Inspect:
Brake hose
1
Crack/damage
→ Replace.
EC5A5000ASSEMBLY AND INSTALLATION
WARNING
All internal parts should be
cleaned in new brake fluid only.
Internal parts should be lubri-
cated with brake fluid when
installed.
Replace the piston seals and
dust seals whenever a caliper is
disassembled.
Brake caliper piston
1. Clean:
Brake caliper
Piston seal
Dust seal
Brake caliper piston
Clean them with brake fluid.Etrier de frein
1. Contrôler:
Surface interne du maître-cylin-
dre de frein a
Usure/rayures → Remplacer
l’étrier de frein complet.
È
Avant
É
Arrière
2. Contrôler:
Piston d’étrier de frein 1
Usure/rayures → Remplacer le
piston d’étrier de frein complet.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les joints de pis-
ton et les joints antipoussière 2 lors
d’un démontage d’étrier.
Durit de frein
1. Contrôler:
Durit de frein 1
Craquelure/endommagement →
Remplacer.
REMONTAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
Toutes les pièces internes doivent
être nettoyées en utilisant unique-
ment du liquide de frein.
Avant de les remonter, lubrifier les
pièces internes avec du liquide de
frein.
Toujours changer les joints de pis-
ton et les joints antipoussière lors
d’un démontage d’étrier.
Piston d’étrier de frein
1. Nettoyer:
Etrier de frein
Joint de piston
Joint antipoussière
Piston d’étrier de frein
Les nettoyer avec du liquide de
frein.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE

Page:   < prev 1-10 ... 571-580 581-590 591-600 601-610 611-620 621-630 631-640 641-650 651-660 ... 860 next >