YAMAHA WR 250F 2003 Manuale duso (in Italian)

Page 681 of 860

5 - 104
CHAS
DIRECTION
Organisation de la dépose:1 Dépose du té inférieur2 Dépose du roulement
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas dese renverser. Préparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Phare
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
Guide de durit de frein avant
Garde-boue avant
1 Support de raccord 1
2 Compteur de vitesse 1
3 Commutateur principal 1 Débrancher le fil du contacteur de démarreur.
4 Capuchon de colonne de direction 1
5 Ecrou de colonne de direction 1
6 Fourche avant 2 Se reporter à la section “FOURCHE AVANT”.
7Té supérieur 1
8 Ecrou crénelé de direction 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
9Té inférieur 1
12
LENKKOPF
Demontage-Arbeiten:
1 Untere Gabelbrücke demontieren
2 Lager demontieren
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
LENKKOPF DEMONTIEREN
WARNUNGDas Motorrad gegen Umfallen sichern. Vorbereitung für den Ausbau Das Motorrad am Motor aufbocken
Scheinwerfer
Lenker Siehe unter “LENKER”.
Frontbremsschlauch-Führung
Vorderrad-Abdeckung
1 Leitungssteckerbügel 1
2 Tageskilometerzähler 1
3Zündschalter 1 Die Zündschalterleitung abtrennen.
4 Lenkkopfkappe 1
5 Lenkkopfmutter 1
6 Teleskopgabel 2 Siehe unter “TELESKOPGABEL”.
7Obere Gabelbrücke 1
8 Lenkerringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
9 Untere Gabelbrücke 1
12
DIRECTION
LENKKOPF

Page 682 of 860

5 - 105
CHAS
STERZO
Portata dello smontaggio:1 Rimozione della staffa inferiore 2 Rimozione del cuscinetto
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DELLO STERZO
AVVERTENZA
Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci siail rischio che si rovesci. Preparazione per la rimozione Mantenere il veicolo posizionando un supporto
idoneo sotto al motore.
Faro
Manubrio Fare riferimento al paragrafo “MANUBRIO”.
Guida del tubo flessibile del freno anteriore
Parafango anteriore
1 Staffa accoppiatore 1
2 Contachilometri parziale 1
3 Interruttore principale 1 Scollegare il cavo dell’interruttore principale.
4 Tappo del cannotto di sterzo 1
5 Dado cannotto dello sterzo 1
6 Forcella anteriore 2 Fare riferimento al paragrafo “FORCELLA
ANTERIORE”.
7 Piastra superiore 1
8 Ghiera 1 Utilizzare l’utensile speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
9 Piastra inferiore 1
12
STERZO

Page 683 of 860

5 - 106
CHAS
DIRECCIÓN
Alcance de la extracción:
1 Extracción de la ménsula inferior
2 Extracción del cojinete
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DE LA DIRECCIÓN
ADVERTENCIASujete firmemente el vehículo de forma que nohaya riesgo de que se caiga. Preparación para la extracción Sujete el vehículo colocando una base
apropiada debajo del motor.
Faro delantero
Manillar Consulte el apartado “MANILLAR”.
Guía del tubo del freno delantero
Guardapolvos delantero
1Ménsula del acoplador 1
2 Medidor de trayecto 1
3 Interruptor principal 1 Desconecte el cable del interruptor principal.
4 Tapa del eje de la dirección1
5 Tuerca del eje de la dirección1
6 Horquilla delantera 2 Consulte el apartado “HORQUILLA DELANTERA”.
7Ménsula superior 1
8 Tuerca anular de la dirección 1 Utilice la herramienta especial.
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
9Ménsula inferior 1
12
DIRECCIÓN

Page 684 of 860

5 - 107
CHASSTEERING
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
10 Ball race cover 1
11 Upper bearing 1
12 Lower bearing 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
13 Ball race 2
2

Page 685 of 860

5 - 108
CHAS
ETAPES DE SERRAGE:
Serrer l’écrou crénelé de direction à un couple d’environ. 38 Nm (3,8 m  kg, 27 ft  lb)
Le desserrer d’un tour.
Le resserrer à un couple d’environ. 7 Nm (0,7 m  kg, 5,1 ft  lb) Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
10 Couvercle de cage à billes 1
11 Roulement supérieur 1
12 Roulement inférieur 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
13 Cage à billes 2
2
ANZUGSREIHENFOLGE:
Lenkerringmutter mit 38 Nm (3,8 m  kg, 27 ft  lb) festziehen.
Um eine Umdrehung lockern.
Nochmals mit 7 Nm (0,7 m  kg, 5,1 ft  lb) festziehen. Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
10 Lagerschutzkappe 1
11 Oberes Lager 1
12 Unteres Lager 1
Siehe unter “AUSBAU”.
13 Laufring 2
2
DIRECTION
LENKKOPF

Page 686 of 860

5 - 109
CHAS
OPERAZIONI DI SERRAGGIO:
Serrare la ghiera. 38 Nm (3,8 m  kg, 27 ft  lb)
Allentarla di un giro.
Riserrarla. 7 Nm (0,7 m  kg, 5,1 ft  lb) Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
10 Coperchio pista 1
11 Cuscinetto superiore 1
12 Cuscinetto inferiore 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
13 Pista 2
2
STERZO

Page 687 of 860

5 - 110
CHAS
PASOS DE APRIETE:
Apriete la tuerca de anilla. 38 Nm (3,8 m  kg, 27 ft  lb)
Aflójela con un giro.
Apriétela nuevamente. 7 Nm (0,7 m  kg, 5,1 ft  lb) Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
10 Cubierta de la guía de bolas 1
11 Cojinete superior 1
12 Cojinete inferior 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE
EXTRACCIÓN”.
13 Guía de bolas 2
2
DIRECCIÓN

Page 688 of 860

5 - 111
CHASSTEERING
EC563000REMOVAL POINTS
Steering ring nut
1. Remove:
Steering ring nut
1
Use the steering nut wrench
2.
WARNING
Support the steering stem so that
it may not fall down.
Steering nut wrench:
YU-33975/90890-01403
Lower bearing
1. Remove:
Lower bearing
1
Use the floor chisel
2.
CAUTION:
Take care not to damage the steer-
ing shaft thread.
EC563400Ball race
1. Remove:
Ball race
1
Remove the ball race using
long rod
2 and the hammer.
EC564000INSPECTION
Steering stem
1. Inspect:
Steering stem
1
Bend/damage
→ Replace.
EC564101Bearing and ball race
1. Wash the bearings and ball
races with a solvent.
2. Inspect:
Bearing
1
Ball race
Pitting/damage
→ Replace
bearings and ball races as a
set.
Install the bearing in the ball
races. Spin the bearings by
hand. If the bearings hang up
or are not smooth in their oper-
ation in the ball races, replace
bearings and ball races as a
set.
POINTS DE DEPOSE
Ecrou crénelé de direction
1. Déposer:
Ecrou crénelé de direction 1
Utiliser la clé à ergots 2.
AVERTISSEMENT
Soutenir arbre de direction afin qu’il
ne tombe pas.
Clé à ergots:
YU-33975/90890-01403
Roulement inférieur
1. Déposer:
Roulement inférieur 1
Utiliser un burin 2.
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager le file-
tage de l’arbre de direction.
Cage à billes
1. Déposer:
Cage à billes 1
Enlever la cage à billes en utili-
sant une longue tige 2 et un mar-
teau.
CONTROLE
Colonne de direction
1. Contrôler:
Colonne de direction 1
Déformations/endommagement
→ Remplacer.
Roulement et cage à billes
1. Nettoyer les roulements et les cages
à billes dans du solvant.
2. Contrôler:
Roulement 1
Cage à billes
Piqûres/endommagements →
Remplacer les roulements et les
cages à billes.
Monter les billes dans les cages à
billes. Faire tourner les billes à la
main. Si les billes accrochent ou
ne tournent pas en douceur dans
les cages à billes, remplacer le jeu
complet de billes et de cages à
billes.
DIRECTION

Page 689 of 860

5 - 112
CHAS
AUSBAU
Lenkerringmutter
1. Demontieren:
Lenkerringmutter
1
Den Hakenschlüssel
2 ver-
wenden.
WARNUNG
Den Lenkkopf gegen Herunterfal-
len sichern.
Hakenschlüssel
YU-33975/90890-01403
Unteres Lager
1. Demontieren:
Unteres Lager
1
Einen Meißel
2 verwenden.
ACHTUNG:
Das Lenkrohrgewinde nicht
beschädigen.
Laufring
1. Demontieren:
Laufring
1
Den Laufring wie gezeigt mit
einem Hammer und einer lan-
gen Stange
2 aus dem Lenk-
kopf heraustreiben.
PRÜFUNG
Lenkrohr
1. Kontrollieren:
Lenkrohr
1
Verbiegung/Beschädigung

Erneuern.
Lager und Laufring
1. Die Lager und Laufringe in
Lösungsmittel waschen.
2. Kontrollieren:
Lager
1
Laufring
Pitting/Beschädigung
→ Lager
und Laufringe im Satz erneu-
ern.
Die Lager in die Laufringe ein-
bauen. Die Lager mit dem Fin-
ger drehen. Bei
Schwergängigkeit die Lager
und Laufringe im Satz erneu-
ern.PUNTI DI RIMOZIONE
Ghiera
1. Rimuovere:
Ghiera 1
Utilizzare la chiave per ghiere 2.
AVVERTENZA
Sostenere il cannotto dello sterzo per
non farlo cadere.
Chiave per ghiere:
YU-33975/90890-01403
Cuscinetto inferiore
1. Rimuovere:
Cuscinetto inferiore 1
Utilizzare lo scalpello per pavi-
menti 2.
ATTENZIONE:
Fare attenzione a non danneggiare la
filettatura dell’albero dello sterzo.
PistaS
1. Rimuovere:
Pista 1
Rimuovere la pista utilizzando
un’asta lunga 2 ed il martello.
ISPEZIONE
Cannotto dello sterzo
1. Ispezionare:
Cannotto dello sterzo 1
Deformazione/danno → Sostitu-
ire.
Cuscinetto e pista
1. Lavare i cuscinetti e le piste con un
solvente.
2. Ispezionare:
Cuscinetto 1
Pista
Vaiolature/danno → Sostituire in
blocco i cuscinetti e le corse.
Installare il cuscinetto nelle corse.
Provare manualmente la rota-
zione del cuscinetto. Se il cusci-
netto si blocca o non si muove
agevolmente nelle corse, sostitu-
ire in blocco il cuscinetto e le
corse.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Tuerca anular de la dirección
1. Extraer:
Tuerca anular de la dirección
1
Utilice la llave de la tuerca de
la dirección
2.
ADVER TENCIA
Sujete el vástago de la dirección
de forma que no se caiga.
Llave de la tuerca de la
dirección:
YU-33975/90890-01403
Cojinete inferior
1. Extraer:
Cojinete inferior
1
Utilice el cortafríos
2.
ATENCION:
Tenga cuidado en no dañar la
rosca del eje de la dirección.
Guía de bolas
1. Extraer:
Guía de bolas
1
Extraiga la guía de bolas con
una varilla larga
2 y un marti-
llo.
INSPECCIÓN
Vástago de la dirección
1. Inspeccionar:
Vástago de la dirección
1
Deformaciones/daños

Reemplazar.
Cojinete y las guía de bolas
1. Lave los cojinetes y las guías de
bolas con un disolvente.
2. Inspeccionar:
Cojinete
1
Guía de bolas
Picaduras/daños
→ Reempla-
zar los cojinetes y las guías de
bolas como un juego.
Instale el cojinete en las guías
de bolas. Gire los cojinetes a
mano. Si los cojinetes se que-
dan bloqueados o no funcio-
nan con suavidad en las guías
de bolas, reemplace los coji-
netes y las guías de bolas
como un juego.
LENKKOPF
STERZO
DIRECCIÓN

Page 690 of 860

5 - 113
CHASSTEERING
EC565000ASSEMBLY AND INSTALLATION
Lower bracket
1. Install:
Lower bearing
1
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the dust seal lip and bearing inner
circumference.
2. Install:
Ball race
Upper bearing
1
Ball race cover
2
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the bearing and ball race cover
lip.
3. Install:
Lower bracket
1
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the bearing and the portion
a of
the steering stem.
4. Install:
Washer
1
Steering ring nut
2
Tighten the steering ring nut
using the steering nut wrench
3.
Refer to “STEERING HEAD
INSPECTION AND ADJUST-
MENT” section in the CHAP-
TER 3.
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
5. Check the steering stem by turn-
ing it lock to lock. If there is any
binding, remove the steering
stem assembly and inspect the
steering bearings.
6. Install:
Washer
1
REMONTAGE ET MONTAGE
Té inférieur
1. Monter:
Roulement inférieur 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur la lèvre du joint antipous-
sière et sur la circonférence interne du
roulement.
2. Monter:
Cage à billes
Roulement supérieur 1
Couvercle de cage à billes 2
N.B.:
Appliquer de la graisse de base de savon
au lithium sur le roulement et la lèvre de
couvercle de cage à billes.
3. Monter:
Té inférieur 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur le roulement et sur la par-
tie a de la colonne de direction.
4. Monter:
Rondelle 1
Ecrou crénelé de direction 2
Serrer l’écrou crénelé de direction
en utilisant la clé à ergots 3.
Se reporter à la section “CON-
TROLE ET REGLAGE DE LA
TETE DE FOURCHE” au CHA-
PITRE 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5. Vérifier la colonne de direction en
la tournant d’une butée à l’autre.
S’il y a un point dur, retirer
l’ensemble colonne de direction et
inspecter les roulements de direc-
tion.
6. Monter:
Rondelle 1
DIRECTION

Page:   < prev 1-10 ... 641-650 651-660 661-670 671-680 681-690 691-700 701-710 711-720 721-730 ... 860 next >