YAMAHA WR 250F 2003 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2003Pages: 860, PDF Dimensioni: 35.16 MB
Page 701 of 860

5 - 124
CHAS
DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANTOrganisation de la dépose:1 Démontage du bras oscillant2 Dépose et démontage de la bielle
3 Dépose et démontage du bras de relais
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
1 Capuchon 2
2 Bras relais 1
3 Bielle 1
4 Collerette 2
5 Bague d’étanchéité2
6 Roulement de butée2
7 Bague 2
8 Bague d’étanchéité8
9 Roulement 8 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
3
23
SCHWINGE ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:
1 Schwinge zerlegen
2 Übertragungshebel demontieren und zerlegen
3 Umlenkhebel
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE ZERLEGEN
1 Abdeckung 2
2 Umlenkhebel 1
3 Übertragungshebel 1
4 Distanzhülse 2
5 Dichtring 2
6 Drucklager 2
7 Buchse 2
8 Dichtring 8
9 Lager 8 Siehe unter “AUSBAU”.
1
2
3
23
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 702 of 860

5 - 125
CHAS
SMONTAGGIO FORCELLONE OSCILLANTE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione forcellone oscillante2 Rimozione e smontaggio biella
3 Rimozione e smontaggio leva di rinvio
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
SMONTAGGIO FORCELLONE
OSCILLANTE
1 Tappo 2
2 Leva di rinvio 1
3 Biella 1
4 Collarino 2
5 Paraolio 2
6 Cuscinetto di spinta 2
7 Boccola 2
8 Paraolio 8
9 Cuscinetto 8 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
3
23
FORCELLONE OSCILLANTE
Page 703 of 860

5 - 126
CHAS
DESMONTAJE DE LA PALANCA OSCILANTEAlcance de la extracción:
1 Desmontaje de la palanca oscilante
2 Extracción y desmontaje de la biela
3 Extracción y desmontaje del brazo intermedio
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
DESMONTAJE DE LA PALANCA
OSCILANTE
1 Tapa 2
2 Brazo intermedio 1
3 Biela 1
4 Casquillo 2
5 Retén de aceite 2
6 Cojinete de empuje 2
7 Buje 2
8 Retén de aceite 8
9 Cojinete 8 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
1
2
3
23
PALANCA OSCILANTE
Page 704 of 860

5 - 127
CHASSWINGARM
EC573000REMOVAL POINTSEC573200Bearing
1. Remove:
Bearing
1
NOTE:Remove the bearing by pressing its
outer race.
INSPECTION
Wash the bearings, bushings, col-
lars, and covers in a solvent.
Swingarm
1. Inspect:
Bearing
1
Bushing
2
Free play exists/unsmooth
revolution/rust
→ Replace
bearing and bushing as a set.
2. Inspect:
Oil seal
3
Damage
→ Replace.
EC574210Relay arm
1. Inspect:
Bearing (polylube bearing)
1
Collar
2
Free play exists/unsmooth
revolution/rust
→ Replace
bearing and collar as a set.
2. Inspect:
Bearing (polylube bearing)
1
Loss of solid lubrication
→
Replace.
Oil seal
3
Damage
→ Replace.
NOTE:Polylube bearings, with solid lubrica-
tion, have been adopted with the
intent to make the needle bearings,
used in this model, maintenance
free. With polylube bearings, no
grease nipple and regular lubrication
is necessary. However, grease
should be applied to all oil seals and
collars when removed or installed.
POINTS DE DEPOSE
Roulement
1. Déposer:
Roulement 1
N.B.:
Retirer le roulement en appuyant sur la
cage extérieure.
CONTROLE
Laver les roulements, les bagues, les col-
lerettes et les caches dans un dissolvant.
Bras oscillant
1. Contrôler:
Roulement 1
Bague 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille →
Remplacer à la fois le roulement
et la bague.
2. Contrôler:
Bague d’étanchéité 3
Endommagement → Changer.
Bras de relais
1. Contrôler:
Roulement
(roulement polylube) 1
Collerette 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille →
Remplacer à la fois le roulement
et la collerette.
2. Contrôler:
Roulement
(roulement polylube) 1
Perte de lubrification solide →
Remplacer.
Bague d’étanchéité 3
Endommagement → Remplacer.
N.B.:
Les roulements polylube, à lubrification
solide, ont été adoptés pour éliminer la
maintenance des roulements à aiguilles,
utilisés sur ce modèle. Les roulements
polylube rendent le graissage par les
graisseurs et le graissage ordinaire inuti-
les. Tous les colliers et joints à huile doi-
vent néanmoins être graissés lorsqu’ils
sont retirés ou installés.
BRAS OSCILLANT
Page 705 of 860

5 - 128
CHAS
AUSBAU
Lager
1. Demontieren:
Lager
1
HINWEIS:
Das Lager am äußeren Laufring ein-
pressen.
KONTROLLE
Die Lager, Buchsen, Hülsen und
Anlaufscheiben in Lösungsmittel
waschen.
Schwinge
1. Kontrollieren:
Lager
1
Buchse
2
Spiel/Schwergängigkeit/Rost
→ Lager und Buchse im Satz
erneuern.
2. Kontrollieren:
Dichtring
3
Beschädigung
→ Erneuern.
Umlenkhebel
1. Kontrollieren:
Lager (Polylube-Lager)
1
Distanzhülse
2
Spiel/Schwergängigkeit/Rost
→ Lager und Hülse im Satz
erneuern.
2. Kontrollieren:
Lager (Polylube-Lager)
1
Verlust der Trockenschmie-
rung
→ Erneuern.
Dichtring
3
Beschädigung
→ Erneuern.
HINWEIS:
Polylube-Lager mit Trockenschmie-
rung werden eingesetzt, um die in
diesem Modell verwendeten Nadella-
ger wartungsfrei zu machen. Bei
Polylube-Lagern gibt es keine
Schmiernippel, und regelmäßige
Schmierung ist nicht erforderlich. Es
sollte aber beim Ausbau oder Einbau
Fett auf alle Ölabdichtungen und
Distanzhülsen aufgetragen werden.PUNTI DI RIMOZIONE
Cuscinetto
1. Rimuovere:
Cuscinetto 1
NOTA:
Rimuovere il cuscinetto premendo
sull’anello esterno.
ISPEZIONE
Lavare i cuscinetti, le boccole, i collarini
e i coperchi con un solvente.
Forcellone oscillante
1. Ispezionare:
Cuscinetto 1
Boccola 2
Gioco/movimento non agevole/
ruggine → Sostituire in blocco il
cuscinetto e la boccola.
2. Ispezionare:
Paraolio 3
Danni → Sostituire.
Leva di rinvio
1. Ispezionare:
Cuscinetto
(cuscinetto polylube) 1
Collarino 2
Gioco/movimento non agevole/
ruggine → Sostituire in blocco il
cuscinetto e il collarino.
2. Ispezionare:
Cuscinetto
(cuscinetto polylube) 1
Perdita di lubrificazione solida →
Sostituire.
Paraolio 3
Danni → Sostituire.
NOTA:
I cuscinetti polylube, con lubrificazione
solida, sono stati adottati in modo che i
cuscinetti a spillo usati in questo
modello non necessitino di manuten-
zione. Con cuscinetti polylube, non è
necessario un ingrassatore o una lubrifi-
cazione periodica. Tuttavia, si deve
applicare grasso a tutti i paraolio e colla-
rini quando vengono rimossi o installati.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Cojinete
1. Extraer:
Cojinete
1
NOTA:
Extraiga el cojinete empujando su
pista externa.
INSPECCIÓN
Lave los cojinetes, los manguitos,
casquillos y las cubiertas con un
disolvente.
Palanca oscilante
1. Inspeccionar:
Cojinete
1
Buje
2
Existe juego libre/vueltas brus-
cas/óxido
→ Reemplazar el
cojinete y el buje como un
juego.
2. Inspeccionar:
Retén de aceite
3
Daños
→ Reemplazar.
Brazo intermedio
1. Inspeccionar:
Cojinete
(cojinete de polilube)
1
Casquillo
2
Existe juego libre/vueltas brus-
cas/óxido
→ Reemplazar el
cojinete y el casquillo como un
juego.
2. Inspeccionar:
Cojinete
(cojinete de polilube)
1
Pérdida de lubricación sólida
→ Reemplazar.
Retén de aceite
3
Daños
→ Reemplazar.
NOTA:
Se ha optado por los cojinetes de
polilube, con lubricación sólida, para
que no sea necesario hacer manteni-
miento a los cojinetes de aguja, utili-
zados en este modelo. Con los
cojinetes de polilube, no son necesa-
rios los engrasadores ni lubricar
regularmente. Sin embargo, deberá
aplicarse grasa a todos los retenes
de aceite y casquillos cuando se
desmonten o instalen.
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
PALANCA OSCILANTE
Page 706 of 860

5 - 129
CHASSWINGARM
EC574310Connecting rod
1. Inspect:
Bearing (polylube bearing)
1
Collar
2
Free play exists/unsmooth
revolution/rust
→ Replace
bearing and collar as a set.
2. Inspect:
Bearing (polylube bearing)
1
Loss of solid lubrication
→
Replace.
Oil seal
3
Damage
→ Replace.
NOTE:Polylube bearings, with solid lubrica-
tion, have been adopted with the
intent to make the needle bearings,
used in this model, maintenance
free. With polylube bearings, no
grease nipple and regular lubrication
is necessary. However, grease
should be applied to all oil seals and
collars when removed or installed.
EC575000ASSEMBLY AND INSTALLATIONEC575201Bearing and oil seal
1. Install:
Bearing
1
Oil seal
2
To swingarm.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the bearing when install-
ing.
Install the bearing by pressing it on
the side having the manufacture’s
marks or numbers.
First install the outer and then the
inner bearings to a specified depth
from inside.
Installed depth of
bearings:
Outer a
:
Zero mm (Zero in)
Inner b
:
8.5 mm (0.33 in)
Bielle
1. Contrôler:
Roulement
(roulement polylube) 1
Collerette 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille →
Remplacer à la fois le roulement
et la collerette.
2. Contrôler:
Roulement
(roulement polylube) 1
Perte de lubrification solide →
Remplacer.
Bague d’étanchéité 3
Endommagement → Remplacer.
N.B.:
Les roulements polylube, à lubrification
solide, ont été adoptés pour éliminer la
maintenance des roulements à aiguilles,
utilisés sur ce modèle. Les roulements
polylube rendent le graissage par les
graisseurs et le graissage ordinaire inuti-
les. Tous les colliers et joints à huile doi-
vent néanmoins être graissés lorsqu’ils
sont retirés ou installés.
REMONTAGE ET MONTAGE
Roulement et bague d’étanchéité
1. Monter:
Roulement 1
Bague d’étanchéité 2
Sur le bras oscillant.
N.B.:
Appliquer une graisse au bisulfure de
molybdène sur le roulement lors de la
repose.
Installer le roulement en appuyant sur
le côté où figurent les repères ou
numéros du fabricant.
Mettre d’abord les roulements exter-
nes puis les roulements internes en
place, à la profondeur spécifiée.
Protondeur d’installation
des roulements:
Externe a:
0 mm (0 in)
Interne b:
8,5 mm (0,33 in)
BRAS OSCILLANT
Page 707 of 860

5 - 130
CHAS
Übertragungshebel
1. Kontrollieren:
Lager (Polylube-Lager)
1
Distanzhülse
2
Spiel/Schwergängigkeit/Rost
→ Lager und Distanzhülse im
Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
Lager (Polylube-Lager)
1
Verlust der Trockenschmie-
rung
→ Erneuern.
Dichtring
3
Beschädigung
→ Erneuern.
HINWEIS:
Polylube-Lager mit Trockenschmie-
rung werden eingesetzt, um die in
diesem Modell verwendeten Nadella-
ger wartungsfrei zu machen. Bei
Polylube-Lagern gibt es keine
Schmiernippel, und regelmäßige
Schmierung ist nicht erforderlich. Es
sollte aber beim Ausbau oder Einbau
Fett auf alle Ölabdichtungen und
Distanzhülsen aufgetragen werden.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lager und Dichtringe
1. Montieren:
Lager
1
Dichtringe
2
(an der Schwinge)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die einge-
bauten Lager auftragen.
Die Lager zum Einbauen auf der
Seite mit den Herstellerangaben
einpressen.
Zuerst die äußeren, dann die inne-
ren Lager vorschriftsmäßig eintrei-
ben.
Lager-Einbautiefe
Außen a
0 mm (0 in)
Innen b
8,5 mm (0,33 in)
Biella
1. Ispezionare:
Cuscinetto
(cuscinetto polylube) 1
Collarino 2
Gioco/movimento non agevole/
ruggine → Sostituire in blocco il
cuscinetto e il collarino.
2. Ispezionare:
Cuscinetto
(cuscinetto polylube) 1
Perdita di lubrificazione solida →
Sostituire.
Paraolio 3
Danni → Sostituire.
NOTA:
I cuscinetti polylube, con lubrificazione
solida, sono stati adottati in modo che i
cuscinetti a spillo usati in questo
modello non necessitino di manuten-
zione. Con cuscinetti polylube, non è
necessario un ingrassatore o una lubrifi-
cazione periodica. Tuttavia, si deve
applicare grasso a tutti i paraolio e colla-
rini quando vengono rimossi o installati.
MONTAGGIO ED
INSTALLAZIONE
Cuscinetto e paraolio
1. Installare:
Cuscinetto 1
Paraolio 2
Sul forcellone oscillante.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul cuscinetto durante l’installa-
zione.
Installare il cuscinetto premendo sul
lato recante il simbolo o il numero di
produzione.
Installare innanzitutto il cuscinetto
esterno quindi quello interno fino alla
profondità specificata dall’interno.
Profondità installata dei
cuscinetti:
Esterno a:
Zero mm (Zero in)
Interno b:
8,5 mm (0,33 in)
Biela
1. Inspeccionar:
Cojinete
(cojinete de polilube)
1
Casquillo
2
Existe juego libre/vueltas brus-
cas/óxido
→ Reemplazar el
cojinete y el casquillo como un
juego.
2. Inspeccionar:
Cojinete
(cojinete de polilube)
1
Pérdida de lubricación sólida
→ Reemplazar.
Retén de aceite
3
Daños
→ Reemplazar.
NOTA:
Se ha optado por los cojinetes de
polilube, con lubricación sólida, para
que no sea necesario hacer manteni-
miento a los cojinetes de aguja, utili-
zados en este modelo. Con los
cojinetes de polilube, no son necesa-
rios los engrasadores ni lubricar
regularmente. Sin embargo, deberá
aplicarse grasa a todos los retenes
de aceite y casquillos cuando se
desmonten o instalen.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Cojinete y retén de aceite
1. Instalar:
Cojinete
1
Retén de aceite
2
A la palanca oscilante.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de
molibdeno en el cojinete cuando lo
instale.
Instale el cojinete empujando en el
lado en el que tiene la marca del
fabricante o los números.
Instale en primer lugar los cojine-
tes exteriores y después los inte-
riores a la profundidad especifi-
cada desde el interior.
Profundidad de los
cojinetes instalados:
Exterior a:
Cero mm (Cero in)
Interior b:
8,5 mm (0,33 in)
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
PALANCA OSCILANTE
Page 708 of 860

5 - 131
CHASSWINGARM
2. Install:
Bearing
1
Oil seal
2
To relay arm.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the bearing when install-
ing.
Install the bearing by pressing it on
the side having the manufacture’s
marks or numbers.
Installed depth of
bearings a
:
5 mm (0.20 in)
3. Install:
Bearing
1
Oil seal
2
To connecting rod.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the bearing when install-
ing.
Install the bearing by pressing it on
the side having the manufacture’s
marks or numbers.
Installed depth of
bearings a
:
5 mm (0.20 in)
Swingarm
1. Install:
Bushing
1
Thrust bearing
2
Oil seal
3
Collar
4
To swingarm
5.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the bushings, thrust bear-
ings and oil seal lips.
2. Install:
Collar
1
To relay arm
2.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the collars and oil seal
lips.
2. Monter:
Roulement 1
Bague d’étanchéité 2
Sur le bras relais.
N.B.:
Appliquer une graisse au bisulfure de
molybdène sur le roulement lors de la
repose.
Installer le roulement en appuyant sur
le côté où figurent les repères ou
numéros du fabricant.
Profondeur d’installation
des roulements a:
5 mm (0,20 in)
3. Monter:
Roulement 1
Bague d’étanchéité 2
Sur la bielle.
N.B.:
Appliquer une graisse au bisulfure de
molybdène sur le roulement lors de la
repose.
Installer le roulement en appuyant sur
le côté où figurent les repères ou
numéros du fabricant.
Profondeur d’installation
des roulements a:
5 mm (0,20 in)
Bras oscillant
1. Monter:
Bague 1
Roulement de butée 2
Bague d’étanchéité 3
Collerette 4
Sur le bras oscillant 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur les bagues, les roule-
ments de butée et les lèvres de bague
d’étanchéité.
2. Monter:
Collerette 1
Sur le bras de relais 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur les collerettes et les
lèvres de bague d’étanchéité.
BRAS OSCILLANT
Page 709 of 860

5 - 132
CHAS
2. Montieren:
Lager
1
Dichtring
2
(am Umlenkhebel)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die einge-
bauten Lager auftragen.
Die Lager zum Einbauen auf der
Seite mit den Herstellerangaben
einpressen.
Lager-Einbautiefe a
5 mm (0,20 in)
3. Montieren:
Lager
1
Dichtring
2
(am Übertragungshebel)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die einge-
bauten Lager auftragen.
Die Lager zum Einbauen auf der
Seite mit den Herstellerangaben
einpressen.
Lager-Einbautiefe a
5 mm (0,20 in)
Schwinge
1. Montieren:
Buchse
1
Drucklager
2
Dichtring
3
Distanzhülse
4
(an der Schwinge
5)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Buchsen,
Drucklager und Öldichtring lippen
auftragen.
2. Montieren:
Distanzhülse
1
(am Umlenkhebel
2)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Distanzhül-
sen und den Dichringlippen auftra-
gen.2. Installare:
Cuscinetto 1
Paraolio 2
Sulla leva di rinvio.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul cuscinetto durante l’installa-
zione.
Installare il cuscinetto premendo sul
lato recante il simbolo o il numero di
fabbricazione.
Profondità installata dei
cuscinetti a:
5 mm (0,20 in)
3. Installare:
Cuscinetto 1
Paraolio 2
Alla biella.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul cuscinetto durante l’installa-
zione.
Installare il cuscinetto premendo sul
lato recante il simbolo o il numero di
fabbricazione.
Profondità installata dei
cuscinetti a:
5 mm (0,20 in)
Forcellone oscillante
1. Installare:
Boccola 1
Cuscinetto di spinta 2
Paraolio 3
Collarino 4
Sul forcellone oscillante 5.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sulle boccole, sui cuscinetti di
spinta e sui labbri dei paraolio.
2. Installare:
Collarino 1
Sulla leva di rinvio 2.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sui collarini e sui labbri dei parao-
lio.2. Instalar:
Cojinete
1
Retén de aceite
2
Al brazo intermedio.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de
molibdeno en el cojinete cuando lo
instale.
Instale el cojinete empujando en el
lado en el que tiene la marca del
fabricante o los números.
Profundidad de los
cojinetes instalados a:
5 mm (0,20 in)
3. Instalar:
Cojinete
1
Retén de aceite
2
A la biela.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de
molibdeno en el cojinete cuando lo
instale.
Instale el cojinete empujando en el
lado en el que tiene la marca del
fabricante o los números.
Profundidad de los
cojinetes instalados a:
5 mm (0,20 in)
Palanca oscilante
1. Instalar:
Buje
1
Cojinete de empuje
2
Retén de aceite
3
Casquillo
4
A la palanca oscilante
5.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno en los buje, los cojinetes de
empuje y los labios del retén de
aceite.
2. Instalar:
Casquillo
1
Al brazo intermedio
2.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno en los casquillos, y los labios
del retén de aceite.
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
PALANCA OSCILANTE
Page 710 of 860

5 - 133
CHASSWINGARM
3. Install:
Collar
1
To connecting rod
2.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the collar and oil seal lips.
4. Install:
Connecting rod
1
Bolt (connecting rod)
2
Washer
3
Nut (connecting rod)
4
To relay arm
5.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the bolt.
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
5. Install:
Relay arm
1
Bolt (relay arm)
2
Washer
3
Nut (relay arm)
4
To swingarm.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the bolt.
Do not tighten the nut yet.
6. Install:
Swingarm
1
Pivot shaft
2
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the pivot shaft.
Insert the pivot shaft from right
side.
7. Check:
Swingarm side play
a
Free play exists
→ Replace
thrust bearing.
Swingarm up and down move-
ment
b
Unsmooth movement/binding/
rough spots
→ Grease or
replace bearings, bushings
and collars.
T R..85 Nm (8.5 m · kg, 61 ft · lb)
3. Monter:
Collerette 1
Sur la bielle 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur la collerette et les lèvres
de bague d’étanchéité.
4. Monter:
Bielle 1
Boulon (bielle) 2
Rondelle 3
Ecrou (bielle) 4
Sur le bras de relais 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
5. Monter:
Bras de relais 1
Boulon (bras relais) 2
Rondelle 3
Ecrou (bras relais) 4
Sur le bras oscillant.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
Ne pas resserrer l’écrou à ce stade.
6. Monter:
Bras oscillant 1
Arbre de pivot 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur l’arbre de pivot.
Introduire l’arbre de pivot par le côté
droit.
7. Contrôler:
Jeu latéral du bras oscillant a
Jeu → Remplacer le roulement de
butée.
Mouvement de bas en haut du
bras oscillant b
Mouvement irrégulier/coince-
ment/point dur → Graisser ou
changer les roulements, bagues et
collerettes.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
BRAS OSCILLANT