YAMAHA WR 250F 2003 Manuale duso (in Italian)

Page 761 of 860

6 - 28
–+ELEC
MEMO

Page 762 of 860

6 - 29
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
EC624000COUPLERS AND LEADS
CONNECTION INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connec-
tion
Rust/dust/looseness/short-cir-
cuit
→ Repair or replace.
STARTER MOTOR OPERATION
1. Connect the positive battery ter-
minal
1 and starter motor lead
2 with a jumper lead
3.
Not operate
→ Repair or replace
the starter motor.
WARNING
A wire that is used as a jumper
lead must have at least the same
capacity or more as that of the
battery lead, otherwise the
jumper lead may burn.
This check is likely to produce
sparks, therefore make sure
nothing flammable is in the
vicinity.
STARTING CIRCUIT CUT-OFF
RELAY INSPECTION
1. Remove:
Starting circuit cut-off relay
2. Inspect:
Starting circuit cut-off relay
conduct
Use 12 V battery.
Battery (+) lead →

Blue/Black lead 1
Battery (–) lead →
Brown lead 2

Tester (+) lead →

Blue/White lead 3
Tester (–) lead →
Black lead 4

L/W
3
B
4
Tester
selector
position
Connected
to battery

×
1
Not
connected
to battery
2 4
3
1
INSPECTION DE LA CONNEXION
DES RACCORDS ET DES FILS
1. Contrôler:
Connexion des raccords et des
fils
Rouille/poussière/desserrage/
court-circuit → Réparer ou rem-
placer.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
DE DEMARREUR
1. Raccorder la borne de batterie posi-
tive 1 et le fil de moteur du démar-
reur 2 à un câble de connexion de
batterie 3.
Pas de fonctionnement → Réparer
ou remplacer le moteur de démar-
reur.
AVERTISSEMENT
Le fil utilisé pour la connexion doit
avoir au moins la même capacité
que celui de la batterie, sinon il ris-
que de brûler.
Lors de ce contrôle, des étincelles
peuvent se produire. Se tenir à
l’écart de produits inflammables.
INSPECTION DU RELAIS DE
COUPE-CIRCUIT DE
DEMARRAGE
1. Déposer:
Relais de coupe-circuit de démar-
rage
2. Contrôler:
Conducteur du relais de coupe-
circuit de démarrage
Utiliser une batterie de 12 V.
Fil (+) de batterie → Fil bleu/noir 1
Fil (–) de batterie → Fil brun 2
Fil (+) de multimètre →
Fil bleu/blanc 3
Fil (–) de multimètre → Fil noir 4
L/W
3 B
4 Position de
sélecteur du
multimètre
Raccordé à
la batterie
Ω × 1
Non
raccordé à
la batterie
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE

Page 763 of 860

6 - 30
–+ELEC
KONTROLLE VON
LEITUNGSSTECKERN UND
LEITUNGSVERBINDUNGEN
1. Kontrollieren:
Leitungsstecker und Leitungs-
verbindungen
Rost/Staub/Lockerheit/Kurz-
schluß
→ Instand setzen oder
erneuern.
STARTERMOTORBETRIEB
1. Die positive Batterieklemme
1
und die Startermotorleitung
2
mit einem Überbrückungskabel
3 verbinden.
Keine Funktion
→ Den Starter-
motor instand setzen oder
erneuern.
WARNUNG
Ein als Überbrückungskabel
verwendetes Kabel muß minde-
stens die gleiche Kapazität wie
die des Batteriekabels haben,
andernfalls besteht die Gefahr
des Durchbrennens.
Bei dieser Prüfung können
leicht Funken auftreten, des-
halb unbedingt sicherstellen,
daß kein entflammbares Material
in der Nähe ist.
KONTROLLE DES STARTER-
KREIS-UNTERBRECHERRELAIS
1. Demontieren:
Starterkreis-Unterbrecherre-
lais
2. Kontrollieren:
Starterkreis-Unterbrecherre-
lais Durchgang
12 V Batterie verwenden.
Batteriekabel (+) →
Blau/Schwarz Kabel 1
Batteriekabel (–) →
Braun Kabel 2
Meßkabel (+) →
Blau/Weiß Kabel 3
Meßkabel (–) →
Schwarz Kabel 4
L/W
3 B
4 Meßgerät-
Einstellung
An Batterie
ange-
schlossen
Ω × 1
Nicht an Bat-
terie ange-
schlossen
ISPEZIONE DEGLI
ACCOPPIATORI E DEL
COLLEGAMENTO DEI CAVI
1. Controllare:
Accoppiatori e collegamento dei
cavi
Ruggine/polvere/allentamenti/
cortocircuiti → Riparare o sosti-
tuire.
FUNZIONAMENTO DEL
MOTORINO DI AVVIAMENTO
1. Collegare il terminale positivo della
batteria 1 al cavo del motorino di
avviamento 2 con un ponticello 3.
Non funziona → Riparare o sostitu-
ire il motorino di avviamento.
AVVERTENZA
Il filo usato come ponticello deve
avere una capacità equivalente o
superiore a quella del cavo batteria,
altrimenti il filo ponticello può bru-
ciare.
Questo controllo produce facilmente
scintille, per cui assicurarsi che non
siano presenti materiali infiamma-
bili nei pressi.
ISPEZIONE DEL RELÉ DI
ESCLUSIONE DEL CIRCUITO DI
AVVIAMENTO
1. Rimuovere:
Relé di esclusione del circuito di
avviamento
2. Ispezionare:
Conduzione del relé di esclusione
del circuito di avviamento
Usare una batteria da 12 V
Conduttore (+) della batteria →
Conduttore blu/nero 1
Conduttore (–) della batteria →
Conduttore marrone 2
Conduttore (+) del tester →
Conduttore blu/bianco 3
Conduttore (–) del tester →
Conduttore nero 4
L/W
3 B
4 Posizione
selettore
tester
Collegato alla
batteria
Ω × 1
Non collegato
alla batteria
INSPECCIÓN DE LA CONEXIÓN
DE LOS ACOPLADORES Y
CABLES
1. Comprobar:
Conexión de los acopladores y
cables
Óxido/polvo/flojedad/cortocir-
cuito
→ Reparar o reemplazar.
OPERACIÓN DEL MOTOR DE
ARRANQUE
1. Conecte el terminal positivo
1
de la batería y el cable
2 del
motor de arranque con un cable
de puente para arrancar con una
batería auxiliar
3.
No funciona
→ Reparar o reem-
plazar el motor de arranque.
ADVER TENCIA
El cable que se utilice como
puente deberá tener al menos la
misma capacidad o más que la
del cable de la batería, de lo
contrario, el cable de puente
podrá quemarse.
Esta comprobación probable-
mente producirá chispas, por
tanto, asegúrese de que no haya
nada inflamable alrededor.
INSPECCIÓN DEL RELÉ
INTERRUPTOR DEL CIRCUITO DE
ENCENDIDO
1. Extraer:
Relé interruptor del circuito de
encendido
2. Inspeccionar:
Conducto del relé interruptor
del circuito de encendido
Emplee batería de 12 V.
Cable de la batería (+) →
Cable azúl/negro 1
Cable de la batería (–) →
Cable marrón 2
Cable del tester (+) →
Cable azúl/negro 3
Cable del tester (–) →
Cable negro 4
L/W
3 B
4 Posición
del selector
del tester
Conectado
a la batería
Ω × 1
No
conectado
a la batería
ELEKTROSTARTERSYSTEM
IMPIANTO DE AVVIAMENTO ELETTRICO
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO

Page 764 of 860

6 - 31
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
STARTER RELAY INSPECTION
1. Remove:
Starter relay
2. Inspect:
Starter relay conduct
Use 12 V battery.
Continuous while not connected to
the battery
→ Replace.
Not continuous while connected to
the battery
→ Replace. Battery (+) lead →

Starter relay terminal 1
Battery (–) lead →

Starter relay terminal 2
Tester (+) lead →

Starter relay terminal 3
Tester (–) lead →

Starter relay terminal 4
Ter-
minal
3
Ter-
minal
4
Tester
selector
position
Connected
to battery

×
1
Not
connected
to battery
CLUTCH SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
Clutch switch continuity
No continuous while being pulled

Replace.
Continuous while being freed

Replace.Tester (+) lead →
Black lead 1

Tester (–) lead →
Black lead 2

B
1
B
2
Tester
selector
position
PULL

×
1
FREE
INSPECTION DU RELAIS DE
DEMARREUR
1. Déposer:
Relais de démarreur
2. Contrôler:
Conducteur de relais de démar-
reur
Utiliser une batterie de 12 V.
Continuité quand le fil n’est pas raccordé
à la batterie → Remplacer.
Pas de continuité quand le fil est rac-
cordé à la batterie → Remplacer. Fil (+) de batterie →
Borne de relais de démarreur 1
Fil (–) de batterie →
Borne de relais de démarreur 2
Fil (+) de multimètre →
Borne de relais de démarreur 3
Fil (–) de multimètre →
Borne de relais de démarreur 4
Borne
3 Borne4 Position de
sélecteur du
multimètre
Raccordé à
la batterie
Ω × 1
Non
raccordé à
la batterie
INSPECTION DU CONTACTEUR
D’EMBRAYAGE
1. Contrôler:
Continuité du contacteur
d’embrayage
Discontinuité quand tiré → Remplacer.
Continuité quand libre → Remplacer. Fil (+) de multimètre →
Fil noir 1
Fil (–) de multimètre →
Fil noir 2
B
1 B
2 Position de
sélecteur du
multimètre
ENFONCE
Ω × 1
RELACHE
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE

Page 765 of 860

6 - 32
–+ELEC
STARTER RELAIS
KONTROLLIEREN
1. Demontieren:
Starterrelais
2. Kontrollieren:
Starterrelais-Durchgang
12 V Batterie verwenden.
Durchgang, wenn nicht an Batterie
angeschlossen
→ Erneuern.
Kein Durchgang, wenn an Batterie
angeschlossen
→ Erneuern. Batteriekabel (+) →
Starterrelais-Klemme 1
Batteriekabel (–) →
Starterrelais-Klemme 2
Meßkabel (+) →
Starterrelais-Klemme 3
Meßkabel (–) →
Starterrelais-Klemme 4
Klemme
3 Klemme 4
Meßgerät-
Einstel-
lung
An Batte-
rie ange-
schlossen
Ω × 1Nicht an
Batterie
ange-
schlossen
KUPPLUNGSSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Leitungsdurchgang des Kupp-
lungsschalters
Kein Durchgang wenn gezogen

Erneuern.
Durchgang wenn frei
→ Erneuern. Meßkabel (+) →
Schwarz Kabel 1
Meßkabel (–) →
Schwarz Kabel 2
B
1 B
2 Meßgerät-
Einstellung
GEDRÜCKTΩ × 1
FREI
ISPEZIONE DEL RELÉ DELLO
STARTER
1. Rimuovere:
Relè dello starter
2. Ispezionare:
Conduzione del relé dello starter
Usare una batteria da 12 V
Continua mentre non collegato alla bat-
teria → Sostituire.
Non continua mentre collegato alla bat-
teria → Sostituire. Conduttore (+) della batteria →
Terminale del relé dello starter 1
Conduttore (–) della batteria →
Terminale del relé dello starter 2
Conduttore (+) del tester →
Terminale del relé dello starter 3
Conduttore (–) del tester →
Terminale del relé dello starter 4
Ter-
minale
3 Ter-
minale 4
Posizione
selettore
tester
Collegato alla
batteria
Ω × 1Non collegato
alla batteria
ISPEZIONE DELL’INTERRUT-
TORE FRIZIONE
1. Ispezionare:
Conduzione interruttore frizione
Non continua mentre tirato → Sostituire.
Continua mentre libero → Sostituire. Conduttore (+) del tester →
Conduttore nero 1
Conduttore (–) del tester →
Conduttore nero 2
B
1 B
2 Posizione
selettore
tester
TIRATO
Ω × 1
LIBERO
INSPECCIÓN DE RELÉ DEL
ARRANCADOR
1. Extraer:
Relé del arrancador
2. Inspeccionar:
Conducto del relé del arranca-
dor
Emplee batería de 12 V.
Continuidad cuando no está conec-
tado a la batería
→ Reemplazar.
Sin continuidad cuando está conec-
tado a la batería
→ Reemplazar. Cable de la batería (+) →
Terminal del relé del arrancador
1
Cable de la batería (–) →
Terminal del relé del arrancador
2
Cable del tester (+) →
Terminal del relé del tester 3
Cable del tester (–) →
Terminal del relé del tester 4
Ter-
minal
3 Ter-
minal 4 Posición
del selector
del tester
Conectado
a la batería
Ω × 1No
conectado
a la batería
INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR
DEL EMBRAGUE
1. Inspeccionar:
Continuidad en el interruptor
del embrague
Sin continuidad mientras se man-
tiene tirado
→ Reemplazar.
Continuidad mientras se suelta

Reemplazar.Cable del tester (+) →
Cable negro 1
Cable del tester (–) →
Cable negro 2
B
1 B
2 Posición
del selector
del tester
TIRAR
Ω × 1
LIBRE
ELEKTROSTARTERSYSTEM
IMPIANTO DE AVVIAMENTO ELETTRICO
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO

Page 766 of 860

6 - 33
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
DIODE INSPECTION
1. Remove the diode from wire har-
ness.
2. Inspect:
Diode continuity
Use pocket tester
(tester selection position

× 1)
Incorrect continuity
→ Replace. Tester (+) →

Blue/Red terminal 1
Tester (–) →

Sky blue terminal 2Contin-
uous
Tester (+) →

Blue/Red terminal 1
Tester (–) →

Blue/Yellow terminal 3
Contin-
uous
Tester (+) →

Sky blue terminal 2
Tester (–) →

Blue/Red terminal 1No con-
tinuous
Tester (+) →

Blue/Yellow terminal 3Tester (–) →

Blue/Red terminal 1No con-
tinuous
23
1
START SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
Start switch continuity
No continuous while being pushed

Replace.
Continuous while being freed

Replace.Tester (+) lead →
Black lead 1

Tester (–) lead →
Black lead 2

B
1
B
2
Tester
selector
position
PUSH IN

×
1
FREE
2. Inspect:
Rubber part
a
Tears/damage → Replace.
a
INSPECTION DE LA DIODE
1. Déposer la diode du faisceau de fils.
2. Contrôler:
Continuité de la diode
Utiliser le testeur de poche
(position de réglage Ω × 1)
Mauvaise continuité → Remplacer. Multimètre (+) →
Borne bleue/rouge 1
Multimètre (–) →
Borne bleu ciel 2Conti-
nuité
Multimètre (+) →
Borne bleue/rouge 1
Multimètre (–) →
Borne bleue/jaune 3Conti-
nuité
Multimètre (+) →
Borne bleu ciel 2
Multimètre (–) →
Borne bleue/rouge 1Pas de
conti-
nuité
Multimètre (+) →
Borne bleue/jaune 3
Multimètre (–) →
Borne bleue/rouge 1Pas de
conti-
nuité
INSPECTION DU CONTACTEUR
DE DEMARRAGE
1. Contrôler:
Continuité du contacteur de
démarrage
Pas de continuité lorsqu’enfoncé →
Remplacer.
Continuité lorsque libéré → Remplacer. Fil (+) de multimètre → Fil noir 1
Fil (–) de multimètre → Fil noir 2
B
1 B
2 Position de
sélecteur du
multimètre
ENFONCE
Ω × 1
RELACHE
2. Contrôler:
Pièce en caoutchouc a
Fissures/dommage → Remplacer.
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE

Page 767 of 860

6 - 34
–+ELEC
DIODEN KONTROLLIEREN
1. Die Diode vom Kabelbaum ent-
fernen.
2. Kontrollieren:
Dioden-Leitungsdurchgang
Taschen-Multimeter verwen-
den (Multimeter-Position

× 1)
Falscher Durchgang
→ Erneuern. Prüfgerät (+) →
Blau/Rot Klemme 1
Prüfgerät (–) →
Hellblau Klemme 2Durch-
gang
Prüfgerät (+) →
Blau/Rot Klemme 1
Prüfgerät (–) →
Blau/Gelb Klemme 3Durch-
gang
Prüfgerät (+) →
Hellblau Klemme 2
Prüfgerät (–) →
Blau/Rot Klemme 1Kein
Durch-
gang
Prüfgerät (+) →
Blau/Gelb Klemme 3
Prüfgerät (–) →
Blau/Rot Klemme 1Kein
Durch-
gang
STARTSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Startschalter-Durchgang
Kein Durchgang wenn eingedrückt
→ Erneuern.
Durchgang wenn frei
→ Erneuern. Meßkabel (+) →
Schwarz Kabel 1
Meßkabel (–) →
Schwarz Kabel 2
B
1 B
2 Meßgerät-
Einstellung
GEDRÜCKTΩ × 1
FREI
2. Kontrollieren:
Gummiteil
a
Risse/Schäden
→ Erneuern.ISPEZIONE DEL DIODO
1. Rimuovere il diodo dal cablaggio.
2. Ispezionare:
Continuità diodo
Usare il tester tascabile
(posizione selettore tester Ω × 1)
Continuità errata → Sostituire. Tester (+) →
Terminale blu/rosso 1
Tester (–) →
Terminale azzurro 2Conti-
nua
Tester (+) →
Terminale blu/rosso 1
Tester (–) →
Terminale blu/giallo 3Conti-
nua
Tester (+) →
Terminale azzurro 2
Tester (–) →
Terminale blu/rosso 1Non
conti-
nua
Tester (+) →
Terminale blu/giallo 3
Tester (–) →
Terminale blu/rosso 1Non
conti-
nua
ISPEZIONE DELL’INTERRUT-
TORE DI AVVIAMENTO
1. Ispezionare:
Continuità dell’interruttore di
avviamento
Non continua mentre premuto → Sosti-
tuire.
Continua mentre libero → Sostituire. Conduttore (+) del tester →
Conduttore nero 1
Conduttore (–) del tester →
Conduttore nero 2
B
1 B
2 Posizione
selettore
tester
PREMUTO
Ω × 1
LIBERO
2. Ispezionare:
Parte di gomma a
Strappi/danni → Sostituire.INSPECCIÓN DEL DIODO
1. Quite el diodo del cableado.
2. Inspeccionar:
Continuidad en el diodo.
Utilice un tester de bolsillo
(posición a seleccionar en el
tester

× 1)
Continuidad incorrecta
→ Reempla-
zar.
INSPECCIÓN DE INTERRUPTOR
DE ARRANQUE
1. Inspeccionar:
Continuidad en el interruptor
de arranque
Sin continuidad mientras se man-
tiene pulsado
→ Reemplazar.
Con continuidad mientras se suelta
→ Reemplazar. Tester (+) →
Terminal azul/rojo 1
Tester (–) →
Terminal azul cielo 2Conti-
nuidad
Tester (+) →
Terminal azul/rojo 1
Tester (–) →
Terminal azul/
amarillo 3Conti-
nuidad
Tester (+) →
Terminal azul cielo 2
Tester (–) →
Terminal azul/rojo 1Cin
conti-
nuidad
Tester (+) →
Terminal azul/
amarillo 3
Tester (–) →
Terminal azul/rojo 1Cin
conti-
nuidad
Cable del tester (+) →
Cable negro 1
Cable del tester (–) →
Cable negro 2
B
1 B
2 Posición
del selector
del tester
PULSAR
Ω × 1
LIBRE
2. Inspeccionar:
Parte de goma
a
Rasgada/dañada
→ Reempla-
zar.
ELEKTROSTARTERSYSTEM
IMPIANTO DE AVVIAMENTO ELETTRICO
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO

Page 768 of 860

6 - 35
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
STARTER MOTOR
6
78
7 83
4
5
3
1 2
New
B
New
New
1
Extent of removal:
1 Starter motor disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STARTER MOTOR REMOVAL
Preparation for removal Exhaust pipe Refer to “EXHAUST PIPE AND SILENCER” section
in the CHAPTER 4.
1 Starter motor 1
STARTER MOTOR DISASSEMBLY
1 Starter motor front cover 1
2 Washer (starter motor front cover) 1
3 Gasket 2
4 Starter motor yoke 1
5 Armature assembly 1
6 Starter motor rear cover 1
7 Brush 2
8 Brush spring 2
1

Page 769 of 860

6 - 36
–+ELEC
MOTEUR DE DEMARREUROrganisation de la dépose:1 Démontage du moteur dé demarreur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU MOTEUR DE DEMARREUR
Préparation à la dépose Tuyau d’échappement Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT
ET SILENCIEUX” au CHAPITRE 4.
1 Moteur de démarreur 1
DEMONTAGE DU MOTEUR DE
DEMARREUR
1 Couvercle avant de démarreur 1
2 Rondelle (couvercle avant de démarreur) 1
3 Rondelle 2
4 Stator de démarreur 1
5 Ensemble de l’armature 1
6 Couvercle arrière de démarreur 1
7 Balais 2
8 Ressort de balais 2
1
STARTERMOTOR
Demontage-Arbeiten:
1 Startermotor zerlegen
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
STARTERMOTOR-DEMONTAGE
Vorbereitung für den Ausbau Krümmer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER”
in KAPITEL 4.
1 Startermotor 1
STARTERMOTOR ZERLEGEN
1 Starterrotor-Frontabdeckung 1
2 Unterlegscheibe
(Starterrotor-Frontabdekkung)1
3 Unterlegscheibe 2
4 Startermotorjoch 1
5 Anker-Baugruppe 1
6 Starterrotor-Rückabdeckung 1
7 Bürste 2
8 Bürstenfeder 2
1
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
ELEKTROSTARTERSYSTEM

Page 770 of 860

6 - 37
–+ELEC
MOTORINO DI AVVIAMENTO
6
78
7 83
4
5
3
1 2
New
B
New
New
1
Portata dello smontaggio:1 Smontaggio del motorino di avviamento
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEL MOTORINO DI
AVVIAMENTO
Preparazione per la rimozione Tubo di scarico Fare riferimento al paragrafo “TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE” nel CAPITRO 4.
1 Motorino di avviamento 1
SMONTAGGIO DEL MOTORINO DI
AVVIAMENTO
1 Coperchio anteriore del motorino di
avviamento1
2 Rondella (coperchio anteriore del motorino di
avviamento)1
3 Rondella 2
4 Giogo del motorino di avviamento 1
5 Gruppo armatura 1
6 Coperchio posteriore del motorino di
avviamento1
7 Spazzola 2
8 Molla spazzola 2
1
IMPIANTO DE AVVIAMENTO ELETTRICO

Page:   < prev 1-10 ... 721-730 731-740 741-750 751-760 761-770 771-780 781-790 791-800 801-810 ... 860 next >