YAMAHA WR 250F 2003 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2003Pages: 860, PDF Dimensioni: 35.16 MB
Page 741 of 860

6 - 8
–+ELECIGNITION SYSTEM
EC620000
IGNITION SYSTEM
INSPECTION STEPS
Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to ignition system failure
and for checking the spark plug which will not spark.
*1 marked: Refer to “FUSE INSPECTION” section in the CHAPTER 3.
*2 marked: Refer to “BATTERY INSPECTION AND CHARGING” section in the CHAPTER 3.
*3 marked: Only when the ignition checker is used.
NOTE:Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
Use the following special tools in this inspection.
*1 Check fuse.Replace fuse and check
wire harness.
*2 Check battery. Recharge or replace.
Spark gap test*3 Clean or replace spark
plug.
Check entire ignition system for
connection.
(couplers, leads and ignition coil)Repair or replace.
Check engine stop switch. Replace.
Check main switch.Replace.
Check ignition coil. Primary coil Replace.
Secondary coil Replace.
Check AC magneto. Pickup coil Replace.
Check neutral switch. Repair or replace.
Replace CDI unit.
Dynamic spark tester:
YM-34487
Ignition checker:
90890-06754
Pocket tester:
YU-3112-C/
90890-03112
No good
OK
No good
OK
Spark
No spark
No good
OK
No good
OK
No good
OK
No good
OKNo good
No good
OK
No good
OK
Page 742 of 860

6 - 9
–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ETAPES DU CONTROLE
Se référer au tableau suivant lors de l’inspection du système d’allumage lors de pannes.
Suivre le procédé suivant pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le circuit d’allumage et
pour vérifier une bougie qui ne produit pas d’étincelle.
*1: Se reporter à la section “INSPECTION DES FUSIBLES” au CHAPITRE 3.
*2: Se reporter à la section “CONTROLE ET RECHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3.
*3: Seulement quand le contrôleur d’allumage et utilisé.
N.B.:
Déposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
Se servir de l’outil spécial suivant.
*1 Contrôler le fusible.Remplacer le fusible et
vérifier le faisceau de fils.
*2 Contrôler la batterie.Recharger ou remplacer la
batterie.
Test de longueur d’étincelle*3 Nettoyer ou remplacer la
bougie.
Contrôler toutes connexions du
système d’allumage.
(raccords, fils et bobine d’allumage)Réparer ou remplacer.
Contrôler le coupe-circuit du moteur. Remplacer.
Contrôler le commutateur principal. Remplacer.
Contrôler la bobine d’allumage. Bobine primaire Remplacer.
Bobine secondaire Remplacer.
Contrôler le volant magnétique CA. Bobine d’excitation Remplacer.
Contrôler le contacteur de point mort. Réparer ou remplacer.
Changer le bloc CDI.
Testeur d’étincelle
dynamique:
YM-34487
Contrôleur d’allumage:
90890-06754
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Mauvais
O.K.
Mauvais
O.K.
Etincelle
Pas d’étincelle
Mauvais
O.K.
Mauvais
O.K.
Mauvais
O.K.
Mauvais
O.K.Mauvais
Mauvais
O.K.
Mauvais
O.K.
SYSTEME D’ALLUMAGE
Page 743 of 860

6 - 10
–+ELEC
ZÜNDANLAGE
FEHLERSUCHE
Bei der Überprüfung der Zündanlage auf mögliche Störungen ist das folgende Ablaufdiagramm zu beachten.
Folgendes Diagramm hilft zündanlagen- und zündkerzenbedingte Motorstörungen zu beheben.
*1 Siehe unter “SICHERUNGEN KONTROLLIEREN” in KAPITEL 3.
*2 Siehe unte “BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN” in KAPITEL 3.
*3 Nur wenn der Zündfunkenstreckentester verwendet wird
HINWEIS:
Die folgenden Teile vor Beginn der Störungsbeseitigung ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank
Folgendes Spezialwerkzeug benutzen.
*1 Sicherung prüfen.Sicherung erneuern und
Kabelbaum prüfen.
*2 Batterie prüfen.Neu aufladen oder
erneuern.
Zündfunkenstrecke kontrollieren*3 Zündkerze reinigen
oder erneuern.
Die gesamte Lichtanlage auf
einwandfreie Verbindungen
überprüfen. (Steckverbinder, Kabel
und Zündspule)Erneuern oder instand
setzen.
Motorstoppschalter kontrollieren. Erneuern.
Zündschalter prüfen. Erneuern.
Zündspule kontrollieren. Primärspule Erneuern.
Sekundär-spule Erneuern.
AC-Magnetzünder kontrollieren. Impulsgeber Erneuern.
Leerlaufschalter kontrollieren.Erneuern oder instand
setzen.
CDI-Zündbox erneuern.
Zündfunkenstreckente-
ster
YM-34487
Zündprüfer
90890-06754
Taschen-Multimeter
YU-3112-C/
90890-03112
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Zündfunke
Kein Zündfunke
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In OrdnungNicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
ZÜNDANLAGE
Page 744 of 860

6 - 11
–+ELEC
IMPIANTO DI ACCENSIONE
FASI DI ISPEZIONE
Utilizzare la procedura seguente per controllare la possibilità che un cattivo funzionamento del motore sia attribuibile ad un guasto al
sistema di accensione o per controllare la candela che non emette scintille.
*1 contrassegnato: Fare riferimento al paragrafo “CONTROLLO DEI FUSIBILI” nel CAPITOLO 3.
*2 contrassegnato: Fare riferimento al paragrafo “CONTROLLO E CARICA DELLA BATTERIA” nel CAPITOLO 3.
*3 contrassegnato: Solo quando viene utilizzato il tester dell’accensione.
NOTA:
Rimuovere i pezzi seguenti prima dell’ispezione.
1) Sella
2) Serbatoio del carburante
Utilizzare i seguenti utensili speciali in questa ispezione.
*1 Controllare il fusibile.Sostituire il fusibile e
controllare il cablaggio.
*2 Controllare la batteria. Ricaricare o sostituire.
Test della distanza tra gli elettrodi*3 Pulire o sostituire la
candela.
Controllare il collegamento dell’intero
sistema di accensione. (accoppiatori,
cavi e bobina di ignizione)Riparare o sostituire.
Controllare l’interruttore di arresto
motore.Sostituire.
Controllare l’interruttore principale. Sostituire.
Controllare la bobina di accensione.Avvolgimento
primarioSostituire.
Avvolgimento
secondarioSostituire.
Controllare il magnete CA. Bobina pickup Sostituire.
Controllare l’interruttore folle. Riparare o sostituire.
Sostituire l’unità CDI.
Tester della dinamicità
della scintilla:
YM-34487
Tester dell’accensione:
90890-06754
Tester tascabile:
YU-3112-C/90890-03112
Non funziona
OK
Non funziona
OK
Scintilla
Assenza di scintilla
Non funziona
OK
Non funziona
OK
Non funziona
OK
Non funziona
OKNon funziona
Non funziona
OK
Non funziona
OK
IMPIANTO DI ACCENSIONE
Page 745 of 860

6 - 12
–+ELEC
SISTEMA DE ENCENDIDO
PASOS PARA LA INSPECCIÓN
Utilice los siguientes pasos para comprobar la posibilidad de un funcionamiento incorrecto del motor con respecto a un
fallo del sistema de encendido o para comprobar que la bujía no enciende.
*1 marcado: Consulte el apartado “INSPECCIÓN DE LOS FUSIBLES” del CAPÍTULO 3.
*2 marcado: Consulte el apartado “INSPECCIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA” del CAPÍTULO 3.
*3 marcado: Únicamente cuando se utilice el comprobador de encendido.
NOTA:
Antes de llevar a cabo la inspección, extraiga las siguientes piezas.
1) Asiento
2) Depósito de combustible
Utilice las siguientes herramientas especiales para la inspección.
*1 Comprobar el fusible.Reemplace el fusible y
comprobar el cableado.
*2 Comprobar la batería. Cárguela o reemplácela.
Prueba de la separación entre
puntas de la bujía*3 Limpiar o reemplazar la
bujía.
Comprobar la conexión de todo el
sistema de encendido.
(Acopladores, cables y bobina de
encendido)Reparar o reemplazar.
Comprobar el botón de parada de
motor.Reemplazar.
Comprobar el interruptor principal. Reemplazar.
Comprobar la bobina de encendido. Bobina primaria Reemplazar.
Bobina secundaria Reemplazar.
Comprobar el magneto de CA.Bobina de
aceleración rápidaReemplazar.
Comprobar el interruptor de punto
muerto.Reparar o reemplazar.
Reemplazar la unidad CDI.
Tester dinámico de bujía:
YM-34487
Comprobador de
encendido:
90890-06754
Tester de bolsillo:
YU-3112-C/
90890-03112
Incorrecta
OK
Incorrecta
OK
Chispa
Sin chispa
Incorrecta
OK
Incorrecta
OK
Incorrecta
OK
Incorrecta
OKIncorrecta
Incorrecta
OK
Incorrecta
OK
SISTEMA DE ENCENDIDO
Page 746 of 860

6 - 13
–+ELECIGNITION SYSTEM
SPARK GAP TEST
1. Disconnect the ignition coil from
spark plug.
2. Remove the ignition coil cap.
3. Connect the dynamic spark
tester
1 (ignition checker
2) as
shown.
Ignition coil
3
Spark plug
4
ÈFor USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
4. Kick the kickstarter crank.
5. Check the ignition spark gap.
6. Start engine, and increase spark
gap until misfire occurs. (for USA
and CDN only)
Minimum spark gap:
6.0 mm (0.24 in)
È
É
COUPLERS, LEADS AND
IGNITION COIL CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connec-
tion
Rust/dust/looseness/short-cir-
cuit
→ Repair or replace.
Ignition coil and spark plug as
they are fitted
Push in the ignition coil until it
closely contacts the spark plug
hole in the cylinder head
cover.
ENGINE STOP SWITCH
INSPECTION
1. Inspect:
Engine stop switch conduct
No continuity while being pushed
→
Replace.
Continuity while being freed
→
Replace.Tester (+) lead →
Black lead 1
Tester (–) lead →
Black lead 2
B
1
B
2
Tester
selector
position
PUSH IN
Ω
×
1
FREE
TEST DE LA LONGUEUR
D’ETINCELLE D’ALLUMAGE
1. Déconnecter la bobine d’allumage
de la bougie.
2. Déposer le capuchon de la bobine
d’allumage.
3. Connecter le testeur dynamique
d’étincelle 1 (testeur d’allumage
2) comme indiqué.
Bobine d’allumage 3
Bougie 4
È
USA et CDN
É
Excepté USA et CDN
4. Actionner le kick.
5. Contrôler la longueur d’étincelle
d’allumage.
6. Démarrer le moteur et augmenter la
longueur d’étincelle jusqu’à ce
qu’un raté se produise. (uniquement
USA et CDN)
Longueur d’étincelle
minimum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS
DES RACCORDS, FILS ET BOBINE
D’ALLUMAGE
1. Contrôler:
Connexion de coupleurs et fils
Rouille/poussière/jeu/court-cir-
cuit → Réparer ou remplacer.
Bobine d’allumage et bougie tel-
les quelles
Insérer la bobine d’allumage
jusqu’à ce qu’elle touche le trou
de bougie dans le couvercle de la
culasse.
CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT
DU MOTEUR
1. Contrôler:
Continuité du coupe-circuit du
moteur
Pas de continuité lorsqu’enfoncé →
Remplacer.
Continuité lorsque relâché → Rempla-
cer.Fil (+) de multimètre → Fil noir 1
Fil (–) de multimètre → Fil noir 2
B
1 B
2 Position de
sélecteur du
multimètre
ENFONCE
Ω × 1
RELACHE
SYSTEME D’ALLUMAGE
Page 747 of 860

6 - 14
–+ELEC
ZÜNDFUNKENSTRECKE
KONTROLLIEREN
1. Die Zündspule von der Zünd-
kerze abziehen.
2. Den Zündspulendeckel aus-
bauen.
3. Den Zündfunkenstreckentester
1 (bzw.
2) wie abgebildet
anschließen.
Zündspule
3
Zündkerze
4
ÈNur USA und CDN
ÉNicht USA und CDN
4. Den Motor mit dem Kickstarter
durchdrehen.
5. Die Zündfunkenstrecke kontrol-
lieren.
6. Den Motor anlassen und die
Zündfunkenstrecke vergrößern,
bis es zu Fehlzündungen kommt
(nur USA und CDN).
STECKVERBINDER-, KABEL- UND
ZÜNDSPULENANSCHLÜSSE
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelan-
schlüsse
Rost/Staub/Lockerheit/Kurz-
schluß
→ Instand setzen oder
erneuern.
Zündspule und Zündkerze wie
angebracht
Die Zündspule eindrücken, bis
sie das Zündkerzenloch im
Zylinderkopfdeckel fest
berührt.
MOTORSTOPPSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Motorstoppschalter
(auf Durchgang)
Kein Durchgang bei gedrücktem
Schalter
→ Erneuern.
Durchgang bei freigelassenem
Schalter
→ Erneuern.
Min. Zündfunkenstrecke
6,0 mm (0,24 in)
Meßkabel (+) →
Schwarz Kabel 1
Meßkabel (–) →
Schwarz Kabel 2
B
1 B
2 Meßgerät-
Einstellung
GEDRÜCKTΩ × 1
FREI
TEST DELLA DISTANZA TRA GLI
ELETTRODI
1. Scollegare la bobina di accensione
dalla candela.
2. Rimuovere il cappuccio della
bobina di ignizione.
3. Collegare il tester della dinamicità
della scintilla 1 (tester dell’accen-
sione 2) come illustrato.
Bobina di accensione 3
Candela 4
È
Per USA e CDN
É
Tranne per USA e CDN
4. Agire sulla pedivella di avviamento.
5. Controllare la distanza tra gli elet-
trodi.
6. Avviare il motore ed aumentare la
distanza tra gli elettrodi fino a che
non si verifica uno scatto a vuoto.
(Solo per USA e CDN)
ISPEZIONE DEL COLLEGA-
MENTO DEGLI ACCOPPIATORI,
DEI CAVI E DELLA BOBINA DI
IGNIZIONE
1. Controllare:
Collegamento degli accoppiatori
e dei cavi
Ruggine/polvere/allentamento/
cortocircuito → Riparare o sosti-
tuire.
Collocazione della bobina di igni-
zione e della candela
Spingere in dentro la bobina di
ignizione fino a che è in stretto
contatto con il foro candela nel
coperchio della testata cilindro.
ISPEZIONE DELL’INTERRUT-
TORE DI ARRESTO DEL MOTORE
1. Ispezionare:
Conduzione interruttore di arresto
motore
Assenza di continuità se premuto →
Sostituire.
Continuità se rilasciato → Sostituire.
Distanza minima tra gli
elettrodi:
6,0 mm (0,24 in)
Conduttore (+) del tester →
Conduttore nero 1
Conduttore (–) del tester →
Conduttore nero 2
B
1 B
2 Posizione
selettore
tester
PREMUTO
Ω × 1
RILASCIATO
PRUEBA DE LA SEPARACIÓN
ENTRE PUNTAS DE LA BUJÍA
1. Desconecte la bobina de encen-
dido de la bujía.
2. Quite la tapa de la bobina de
encendido.
3. Conecte el tester dinámico de la
bujía
1 (comprobador de
encendido
2) tal y como se
muestra.
Bobina de encendido
3
Bujía
4
ÈPara USA y CDN
ÉExcepto USA y CDN
4. Accione el pedal de arranque.
5. Compruebe la separación entre
puntas de la bujía de encendido.
6. Arranque el motor e incremente
la separación entre puntas de la
bujía hasta que deje de saltar la
chispa (solamente para USA y
CDN).
IMPECCIÓN DE LA CONEXIÓN DE
LOS ACOPLADORES, CABLES Y
BOBINA DE ENCENDIDO
1. Comprobar:
Conexión de acopladores y
cables
Oxido/polvo/flojedad/cortocir-
cuito
→ Reparar o reemplazar.
Bobina de encendido y bujía
para ver cómo están colocadas
Presione hacia dentro la
bobina de encendido hasta
que esté bien en contacto con
el orificio de la bujía de la
cubierta de la culata.
INSPECCIÓN DEL BOTÓN DE
PARADA DE MOTOR
1. Inspeccionar:
Conducto del botón de parada
de motor
Sin continuidad mientras se man-
tiene pulsado
→ Reemplazar.
Con continuidad mientras se suelta
→ Reemplazar.
Separación entre puntas
mínima de la bujía:
6,0 mm (0,24 in)
Cable del tester (+) →
Cable negro 1
Cable del tester (–) →
Cable negro 2
B
1 B
2 Posición
del selector
del tester
PULSAR
Ω × 1
LIBRE
ZÜNDANLAGE
IMPIANTO DI ACCENSIONE
SISTEMA DE ENCENDIDO
Page 748 of 860

6 - 15
–+ELECIGNITION SYSTEM
2. Inspect:
Rubber part
a
Tears/damage
→ Replace.
a
MAIN SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
Main switch conduct
Continuous while the main switch is
moved to “OFF”
→ Replace.
Not continuous while the main switch
is moved to “ON”
→ Replace. Tester (+) lead →
Red lead 1
Tester (–) lead →
Brown lead 2
R
1
Br
2
Tester
selector
position
ON
Ω
×
1
OFF
2. Inspect:
Main switch indicator light
Use 12 V battery.
Indicator light does not come on
→
Replace.Battery (+) lead →
Red/Black lead 1
Battery (–) lead →
Black lead 2
3. Inspect:
Rubber part
a
Tears/damage
→ Replace.
a
2. Contrôler:
Pièce en caoutchouc a
Fissures/dommage → Remplacer.
CONTROLE DU COMMUTATEUR
PRINCIPAL
1. Contrôler:
Conducteur du commutateur prin-
cipal
Continuité lorsque le commutateur est
mis en position “OFF” → Remplacer.
Discontinuité lorsque le commutateur est
mis en position “ON” → Remplacer. Fil (+) de multimètre → Fil rouge 1
Fil (–) de multimètre → Fil brun 2
R
1 Br
2 Position de
sélecteur du
multimètre
ON
Ω × 1
OFF
2. Contrôler:
Témoin du commutateur princi-
pal
Utiliser une batterie de 12 V.
Le témoin ne s’allume pas → Rempla-
cer. Câble (+) de la batterie →
Câble rouge/noir 1
Câble (–) de la batterie →
Câble noir 2
3. Contrôler:
Pièce en caoutchouc a
Fissures/dommage → Remplacer.
SYSTEME D’ALLUMAGE
Page 749 of 860

6 - 16
–+ELEC
2. Kontrollieren:
Gummiteil
a
Risse/Schäden
→ Erneuern.
ZÜNDSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Zündschalter-Leitungsdurch-
gang
Durchgang, wenn der Zündschalter
auf “OFF” gestellt wird
→ Erneuern.
Kein Durchgang, wenn der Zünd-
schalter auf “ON” gestellt wird
→
Erneuern.Meßkabel (+) → Rot Kabel 1
Meßkabel (–) → Braun Kabel 2
R
1 Br
2 Meßgerät-
Einstellung
ON
Ω × 1
OFF
2. Kontrollieren:
Zündschalter-Anzeigeleuchte
12 V Batterie verwenden.
Anzeigelicht leuchtet nicht auf
→
Erneuern.Batteriekabel (+) →
Rot/Schwarz Kabel 1
Batteriekabel (–) →
Schwarz Kabel 2
3. Kontrollieren:
Gummiteil
a
Risse/Schäden
→ Erneuern.2. Ispezionare:
Parte di gomma a
Strappi/danni → Sostituire.
ISPEZIONE DELL’INTERRUT-
TORE PRINCIPALE
1. Ispezionare:
Conduzione interruttore princi-
pale
Continua mentre l’interruttore princi-
pale è spostato su “OFF” → Sostituire.
Non continua mentre l’interruttore prin-
cipale è spsotato su “ON” → Sostituire. Conduttore (+) del tester →
Conduttore rosso 1
Conduttore (–) del tester →
Conduttore marrone 2
R
1 Br
2 Posizione
selettore
tester
ON
Ω × 1
OFF
2. Ispezionare:
Spia di indicazione interruttore
principale
Usare una batteria da 12 V.
La spia di indicazione non si illumina →
Sostituire.Conduttore (+) della batteria →
Conduttore rosso/nero 1
Conduttore (–) della batteria →
Conduttore nero 2
3. Ispezionare:
Parte di gomma a
Strappi/danni → Sostituire.2. Inspeccionar:
Parte de goma
a
Rasgada/dañada
→ Reempla-
zar.
INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR
PRINCIPAL
1. Inspeccionar:
Conducto del interruptor prin-
cipal
Continuidad cuando se mueve el
interruptor principal a “OFF”
→
Reemplazar.
Sin continuidad cuando se mueve el
interruptor principal a “ON”
→ Reem-
plazar.Cable del tester (+) →
Cable rojo 1
Cable del tester (–) →
Cable marrón 2
R
1 Br
2 Posición
del selector
del tester
ON
Ω × 1
OFF
2. Inspeccionar:
Luz indicadora del interruptor
principal
Emplea batería de 12 voltios.
La luz indicadora no se enciende
→
Reemplazar.Cable de la batería (+) →
Cable rojo/negro 1
Cable de la batería (–) →
Cable negro 2
3. Inspeccionar:
Parte de goma
a
Rasgada/dañada
→ Reempla-
zar.
ZÜNDANLAGE
IMPIANTO DI ACCENSIONE
SISTEMA DE ENCENDIDO
Page 750 of 860

6 - 17
–+ELECIGNITION SYSTEM
EC626002IGNITION COIL INSPECTION
1. Remove the ignition coil cap.
2. Inspect:
Primary coil resistance
Out of specification
→
Replace.
Tester (+) lead →
Orange lead 1
Tester (–) lead →
Black lead 2
Primary coil
resistanceTester
selector
position
0.08 ~ 0.10 Ω
at 20 °C (68 °F)Ω
×
1
3. Inspect:
Secondary coil resistance
Out of specification
→
Replace.
Tester (+) lead →
Orange lead 1
Tester (–) lead →
Spark plug terminal 2
Secondary
coil resistanceTester
selector
position
4.6 ~ 6.8 kΩ
at
20 °C (68 °F)kΩ
×
1
4. Inspect:
Sealed portion of ignition coil
a
Spark plug terminal pin
b
Threaded portion of spark plug
c
Wear
→ Replace.
CONTROLE DE LA BOBINE
D’ALLUMAGE
1. Déposer la bobine d’allumage.
2. Contrôler:
Résistance de bobine primaire
Hors spécification → Remplacer.
Fil (+) de multimètre →
Fil orange 1
Fil (–) de multimètre → Fil noir 2
Résistance de
bobine primairePosition de
sélecteur du
multimètre
0,08 à 0,10 Ω à
20 °C (68 °F)Ω × 1
3. Contrôler:
Résistance de bobine secondaire
Hors spécification → Remplacer.
Fil (+) de multimètre →
Fil orange 1
Fil (–) de multimètre →
Borne de bougie 2
Résistance de
bobine
secondairePosition de
sélecteur du
multimètre
4,6 à 6,8 kΩ à
20 °C (68 °F)kΩ × 1
4. Contrôler:
Partie étanche de la bobine
d’allumage a
Broche de la bougie b
Filetage de la bougie c
Usé → Remplacer.
SYSTEME D’ALLUMAGE