YAMAHA WR 250R 2011 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 41 of 100
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
2
3
456
7
8
9
página 3-2 para obter informações sobre
a verificação do circuito da luz de adver-tência correspondente.
2. Mude a transmissão para ponto morto.
O indicador luminoso de ponto morto
deve acender-se. Se não acender, so-
licite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
3. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque.
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque, aguarde alguns
segundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais
pequena possível para preservar a ba-
teria. Não tente fazer o motor arrancar
durante mais de 10 segundos por ten-
tativa.PRECAUÇÃO
PCA11042
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motorfrio!
PAU16671
Mudança de velocidades A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de mu-
dança de velocidades até este atingir o fim
do percurso e, finalmente, suba-o ligeira-mente.PRECAUÇÃO
PCA10260
Mesmo com a transmissão em pon-to morto, não deslize o motociclo
durante longos períodos de tempo
com o motor desligado e não o re-
boque durante grandes distâncias.
A transmissão é devidamente lubri-
ficada apenas quando o motor está
a funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a trans-
missão.
Utilize sempre a embraiagem para
mudar de velocidade de modo a evi-
tar danos no motor, na transmissão
e no sistema de transmissão, que
não estão concebidos para supor-
tar o choque de uma mudança develocidade forçada.
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
12345N26
32D-9-P6.book 2 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 42 of 100
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
1
2
3
45
6
7
8
9
PAU16810
Sugestões para a redução do
consumo de combustível O consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Mude rapidamente para uma velocida-
de superior e evite velocidades eleva-
das do motor durante a aceleração.
Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
PAU16841
Rodagem do motor Nunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o pe-
ríodo entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
te o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam as
folgas de funcionamento adequadas. Du-
rante este período, deve-se evitar o funcio-
namento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU17023
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 1/3 de aceleração. PRECAUÇÃO:
Após ter percorrido 1000 km (600 mi), o
óleo do motor deverá ser mudado e o
cartucho ou elemento do filtro de óleo
substituído.
[PCA11282]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado acimade 1/2 de aceleração.
1600 km (1000 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA10270
Caso surja algum problema no motor
durante o período de rodagem do motor,
solicite imediatamente a um concessio-nário Yamaha que verifique o veículo.
32D-9-P6.book 3 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 43 of 100
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-4
2
3
456
7
8
9
PAU17213
Estacionamento Para estacionar, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal.
AVISO
PWA10311
Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quentes,
estacione num local onde não haja
probabilidade de peões ou crianças
lhes tocarem e queimarem-se.
Não estacione num declive ou num
piso macio, pois o veículo pode
tombar, aumentando o risco de
fuga de combustível e de incêndio.
Não estacione perto de erva ou de
outros materiais inflamáveis quepossam incendiar-se.
32D-9-P6.book 4 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 44 of 100
6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
PAU17244
A inspecção, ajuste e lubrificação periódi-
cos manterão o seu veículo no estado mais
seguro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor do
veículo. Os pontos mais importantes de ins-
pecção, ajuste e lubrificação do veículo são
explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da utili-
zação individual, os intervalos de manuten-
ção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10321
Se o veículo não for mantido em condi-
ções ou se a manutenção for efectuada
incorrectamente, o risco de ferimentos
ou morte pode ser maior durante os pro-
cedimentos de assistência ou a utiliza-
ção do veículo. Se não estiver
familiarizado com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-sionário Yamaha.
AVISO
PWA15122
Salvo especificação em contrário, desli-gue o motor durante os procedimentos
de manutenção.
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou ao
vestuário e componentes eléctricos
que podem provocar choques ou
incêndios.
Se o motor estiver em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras, in-
cêndio ou intoxicação por
monóxido de carbono – podendo
provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informaçõessobre o monóxido de carbono.AVISO
PWA15460
Os discos, pinças, cilindros e revesti-
mentos dos travões podem ficar muito
quentes durante a utilização. Para evitar
eventuais queimaduras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes delhes tocar.
PAU17302
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção periódi-
ca que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos disposi-
tivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profissi-
onal ou estabelecimento de reparação devi-
damente certificado (caso aplicável). Os
concessionários Yamaha possuem a for-
mação e o equipamento necessários para
realizar estes serviços em particular.
32D-9-P6.book 1 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 45 of 100
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-2
2
3
4
567
8
9
PAU35011
Jogo de ferramentas do
proprietário O jogo de ferramentas do proprietário en-
contra-se dentro da caixa de ferramentas.
As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-
zação da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
correctamente determinados trabalhos de
manutenção.NOTACaso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-do trabalho, solicite a um concessionário
Yamaha que o faça por si.
1. Caixa de ferramentas
1
32D-9-P6.book 2 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 46 of 100
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-3
1
2
3
4
56
7
8
9
PAU46861
NOTA
As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com base nos
quilómetros percorridos, ou no caso do Reino Unido, se for efectuada uma manutenção com base nas milhas percorridas.
A partir dos 50000 km (30000 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 10000 km (6000 mi).
Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessáriasferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
PAU46910
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controlo das emissões N.º ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1000 km
(600 mi)10000 km
(6000 mi)20000 km
(12000 mi)30000 km
(18000 mi)40000 km
(24000 mi)
1*Tu b o d e
combustível• Verifique se os tubos de
combustível apresentam fendas
ou danos.
2*Vela de ignição• Verifique o estado.
• Limpe e corrija a distância.
• Substitua.
3*Vá l v u l a s• Verifique a folga das válvulas.
•Ajuste.Cada 40000 km (24000 mi)
4*Injecção de
combustível• Ajuste a velocidade de ralenti do
motor.
5*Silencioso e tubo
de escape• Verifique se o(s) grampo(s) de
parafuso está(estão) solto(s).
6*Sistema de indução
de ar• Verifique se a válvula de corte
de ar, a válvula por diapasão e o
tubo possuem danos.
• Substitua eventuais peças
danificadas, caso seja
necessário.
32D-9-P6.book 3 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 47 of 100
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-4
2
3
4
567
8
9
PAU1770C
Tabela de lubrificação e manutenção geral N.º ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1000 km
(600 mi)10000 km
(6000 mi)20000 km
(12000 mi)30000 km
(18000 mi)40000 km
(24000 mi)
1Elemento do filtro
de ar•Limpe.
• Substitua.
2Embraiagem• Verifique o funcionamento.
•Ajuste.
3*Travão dianteiro• Verifique o funcionamento, o
nível de líquido e se existem
fugas de líquidos no veículo.
• Ajuste a folga da alavanca do
travão.
• Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
4*Travão traseiro• Verifique o funcionamento, o
nível de líquido e se existem
fugas de líquidos no veículo.
• Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
5*Tubos dos travões• Verifique se apresentam fendas
ou danos.
• Verifique se o direccionamento
e a articulação estão correctos.
• Substitua. Cada 4 anos
6*Rodas• Verifique se apresentam
desgaste ou danos e se o raio
está apertado.
• Se necessário, aperte os raios.
7*Pneus• Verifique a profundidade da face
de rolamento e se existem
danos.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
32D-9-P6.book 4 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 48 of 100
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-5
1
2
3
4
56
7
8
9
8*Rolamentos de
roda• Verifique se os rolamentos
estão soltos ou se apresentam
danos.
9*Braço oscilante• Verifique o funcionamento e se
apresenta uma folga excessiva.
• Lubrifique com massa de
lubrificação de sabão de lítio.Cada 50000 km (30000 mi)
10Corrente de
transmissão• Verifique a folga, o alinhamento
e o estado da corrente.
• Ajuste e lubrifique
minuciosamente a corrente com
lubrificante especial para
correntes de anel de vedação
em O.A cada 500 km (300 mi) e depois de lavar o motociclo, de conduzir à chuva ou
em áreas húmidas
11 *Rolamentos da
direcção• Verifique a folga dos
rolamentos e se a direcção está
dura.
• Lubrifique com massa de
lubrificação de sabão de lítio.Cada 50000 km (30000 mi)
12 *Fixadores do
chassis• Certifique-se de que todas as
porcas, cavilhas e parafusos
estão devidamente alinhados.
13Eixo de pivô da
alavanca do travão• Lubrifique com graxa de
silicone.
14Eixo de pivô do
pedal do travão• Lubrifique com massa de
lubrificação de sabão de lítio.
15Eixo de pivô da
alavanca da
embraiagem• Lubrifique com massa de
lubrificação de sabão de lítio. N.º ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1000 km
(600 mi)10000 km
(6000 mi)20000 km
(12000 mi)30000 km
(18000 mi)40000 km
(24000 mi)
32D-9-P6.book 5 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 49 of 100
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-6
2
3
4
567
8
9
16Descanso lateral• Verifique o funcionamento.
• Lubrifique com massa de
lubrificação de sabão de lítio.
17 *Interruptor do
descanso lateral• Verifique o funcionamento.
18 *Forquilha dianteira• Verifique o funcionamento e se
apresenta fuga de óleo.
19 *Amortecedor de
choques• Verifique o funcionamento e se
o amortecedor tem fuga de óleo.
20 *Braço do relé de
suspensão traseira
e pontos de
articulação do
braço de ligação• Verifique o funcionamento.
21Óleo do motor• Mude.
• Verifique o nível do óleo e se o
veículo apresenta fugas de óleo.Cada 5000 km (3000 mi)
22Elemento do filtro
de óleo do motor• Substitua.
23 *Sistema de
refrigeração• Verifique o nível de refrigerante
e se o veículo apresenta fuga de
refrigerante.
• Mude. De 3 em 3 anos
24 *Interruptores dos
travões dianteiro e
traseiro• Verifique o funcionamento.
25Peças de
movimento e cabos• Lubrifique. N.º ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1000 km
(600 mi)10000 km
(6000 mi)20000 km
(12000 mi)30000 km
(18000 mi)40000 km
(24000 mi)
32D-9-P6.book 6 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分
Page 50 of 100
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-7
1
2
3
4
56
7
8
9
PAU18670
NOTA
O filtro de ar exige uma assistência mais frequente se conduzir o veículo em áreas invulgarmente húmidas ou poeirentas.
Assistência do travão hidráulico
• Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível de líquidos do travões.
• Substitua os componentes internos dos cilindros mestres e pinças do travão, e mude o líquido dos travões de dois em dois anos.• Substitua os tubos do travões de quatro em quatro anos e caso apresentem fendas ou estejam danificados.
26 *Punho do
acelerador• Verifique o funcionamento.
• Verifique a folga do punho do
acelerador e ajuste se
necessário.
• Lubrifique o cabo e o
compartimento do punho.
27 *Luzes, sinais e
interruptores• Verifique o funcionamento.
• Ajuste o feixe do farol dianteiro. N.º ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1000 km
(600 mi)10000 km
(6000 mi)20000 km
(12000 mi)30000 km
(18000 mi)40000 km
(24000 mi)
32D-9-P6.book 7 ページ 2011年1月21日 金曜日 午前9時27分