YAMAHA WR 250R 2013 Manuale duso (in Italian)

Page 61 of 99

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-19
2
3
4
567
8
9
poi strizzarlo per eliminare il solvente
in eccesso. AVVERTENZA! Utilizza-
re soltanto un solvente detergente
specifico per le parti. Per evitare il
rischio di incendi o di esplosioni,
non utilizzare benzina o solventi
con un punto di infiammabilità bas-
so.
[HWA10431]
ATTENZIONE: Per evitare
di danneggiare il materiale spugno-
so, maneggiarlo con delicatezza e
con cura e non torcerlo o strizzar-
lo.
[HCA10511]
5. Applicare l’olio del tipo consigliato
sull’intera superficie del materiale spu-
gnoso e poi strizzarlo per eliminare
l’olio in eccesso.
NOTAIl materiale spugnoso deve essere bagnato,ma non gocciolante.
6. Stendere il materiale spugnoso sull’ar- matura filtro aria.
7. Inserire l’elemento filtrante nella cassa filtro. ATTENZIONE: Verificare che
l’elemento del filtro dell’aria sia al-
loggiato correttamente nella cassa
filtro. Non si deve mai far funzionare il motore senza l’elemento del filtro
dell’aria installato, altrimenti il pi-
stone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilin-
dri) potrebbero usurarsi
eccessivamente.
[HCA10481]

8. Posizionare la molletta di chiusura nel- la sua posizione originaria.
9. Chiudere il coperchio cassa filtro e poi
installare la vite.
10. Installare il pannello.
Per pulire il tubetto ispezione cassa fil-
tro 1. Controllare se il tubo sul fondo della cassa filtro contiene depositi di sporco
o d’acqua.
2. In presenza di polvere o di acqua, to- gliere il tubo, pulirlo e poi installarlo
nuovamente.
1. Materiale spugnoso
2. Telaio dell’elemento del filtro dell’aria
1
2
Olio consigliato: Olio Yamaha per filtri spugnosi oppu-
re un’altra qualità di olio per filtri d’aria
spugnosi
1. Tubo d’ispezione del filtro dell’aria
1
32D-9-HA.book 19 ページ 2012年7月25日 水曜日 午後12時2分

Page 62 of 99

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-20
1
2
3
4
56
7
8
9
HAU45322
Regolazione del regime del
minimo Il regime del minimo deve essere controlla-
to e, se necessario, regolato come segue.NOTAPer eseguire questa regolazione, occorreun contagiri digitale.1. Posizionare il contagiri digitale sulla bobina accensione, che si trova nel
cappuccio candela.
2. Controllare il regime del minimo e, se necessario, regolarlo al valore secon-
do specifica agendo sulla vite di rego-
lazione del minimo. Per aumentare il
regime del minimo, girare la vite in di-
rezione (a). Per ridurre il regime del mi-
nimo, girare la vite in direzione (b).
NOTASe non si riesce a regolare il regime del mi-
nimo secondo specifica come descritto so-
pra, affidare questa regolazione ad unconcessionario Yamaha.
HAU21384
Controllo del gioco della
manopola acceleratore Il gioco della manopola acceleratore do-
vrebbe essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
all’estremità interna della manopola accele-
ratore. Controllare periodicamente il gioco
della manopola acceleratore e, se necessa-
rio, farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
1. Vite regolazione minimo
1
(b)
(a)
Regime del minimo: 1450–1650 giri/min.
1. Gioco della manopola acceleratore
1
32D-9-HA.book 20 ページ 2012年7月25日 水曜日 午後12時2分

Page 63 of 99

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-21
2
3
4
567
8
9
HAU21401
Gioco valvole Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha ag li intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
HAU21644
Pneumatici I pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10503
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).

Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questomodello.
AVVERTENZA
HWA10511
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-vocare incidenti. Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):Anteriore:
125 kPa (1.25 kgf/cm
2, 18 psi)
Posteriore: 175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
90–185 kg (198–408 lb): Anteriore: 150 kPa (1.50 kgf/cm2, 22 psi)
Posteriore: 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Carico massimo*:
185 kg (408 lb)
* Peso totale del conducente, del pas- seggero, del carico e degli accessori
32D-9-HA.book 21 ページ 2012年7月25日 水曜日 午後12時2分

Page 64 of 99

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-22
1
2
3
4
56
7
8
9
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con pneu-
matici con camera d’aria.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente. La presenza di cre-
pe sul battistrada e sulla gomma dei fianchi,
talvolta accompagnata dalla deformazione
della carcassa, sono un segno evidente
dell’invecchiamento. I pneumatici vecchi e
invecchiati devono essere controllati da
gommisti specializzati per appurare l’idonei-
tà a proseguirne l’uso.
AVVERTENZA
HWA10461
Il pneumatico anteriore e quello poste-
riore devono essere della stessa marca e
design, altrimenti le caratteristiche di
manovrabilità del veicolo possono esse-re differenti, provocando incidenti.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor
Co., Ltd. ha approvato per questo modello
soltanto i pneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10571

Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del motoci-
clo con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.

Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.

Sconsigliamo di applicare toppe
alle camere d’aria bucate. Tuttavia,
se inevitabile, applicare la toppa
sulla camera d’aria con molta cura e
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistradaProfondità battistrada minima (ante-
riore e posteriore): 1.6 mm (0.06 in)
Pneumatico anteriore: Dimensioni:80/100-21M/C 51P
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/TW-301 F
Pneumatico posteriore: Dimensioni:
120/80-18M/C 62P
Produttore/modello: BRIDGESTONE/TW-302 F
32D-9-HA.book 22 ページ 2012年7月25日 水曜日 午後12時2分

Page 65 of 99

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-23
2
3
4
567
8
9
sostituire la camera d’aria al più
presto con un prodotto di alta quali-
tà.

Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneuma-
tico di “rodarsi”, in modo da poter
sviluppare al meglio le proprie ca-ratteristiche.
HAU21943
Ruote a raggi
AVVERTENZA
HWA10610
Le ruote di questo modello non sono
progettate per essere usate con pneu-
matici senza camera d’aria. Non tentare
di usare pneumatici senza camera d’ariaper questo modello.
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro motociclo, fare attenzione ai seguen-
ti punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
pre che i cerchi non presentino cricche,
piegature, deformazioni o altri danni e
che i raggi non siano allentati o dan-
neggiati. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostit uire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire nemmeno la minima ripara-
zione di una ruota. In caso di deforma-
zioni o di cricche, la ruota va sostituita.

In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva ma-
novrabilità del mezzo e può abbreviare
la durata dei pneumatici.
HAU48373
Regolazione gioco della leva
frizione Il gioco della leva frizione dovrebbe essere
di 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) come illu-
strato nella figura. Controllare periodica-
mente il gioco della leva frizione e regolarlo
come segue, se necessario.
1. Fare scorrere la copertura in gomma
verso la leva frizione.
2. Allentare il controdado.
3. Per aumentare il gioco della leva frizio-
ne, girare il bullone di regolazione gio-
co leva frizione in direzione (a). Per
ridurre il gioco della leva frizione, gira-
re il bullone di regolazione in direzione
(b).
32D-9-HA.book 23 ページ 2012年7月25日 水曜日 午後12時2分

Page 66 of 99

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-24
1
2
3
4
56
7
8
9
NOTASe si riesce ad ottenere il gioco della leva
frizione secondo specifica con il metodo so-pra descritto, saltare i passi 4–7.
4. Girare il bullone di regolazione com- pletamente in direzione (a) per allenta-
re il cavo frizione.
5. Fare scorrere la copertura in gomma
ancora più in basso sul cavo frizione, e
poi allentare il controdado.
6. Per aumentare il gioco della leva frizio-
ne, girare il dado di regolazione gioco
leva frizione in direzione (a). Per ridur-
re il gioco della leva frizione, girare il
dado di regolazione in direzione (b). 7. Serrare il controdado sul cavo frizione,
e poi fare scorrere la copertura in gom-
ma alla sua posizione originale.
8. Serrare il controdado sulla leva frizio- ne, e poi fare scorrere la copertura in
gomma alla sua posizione originale.
HAU48442
Regolazione gioco della leva
freno Il gioco della leva freno dovrebbe essere di
5.0–8.0 mm (0.20–0.31 in) come illustrato
nella figura. Controllare periodicamente il
gioco della leva freno e regolarlo come se-
gue, se necessario.1. Fare scorrere la copertura in gomma
verso la leva freno.
2. Allentare il controdado.
3. Per aumentare il gioco della leva fre-
no, girare la vite di regolazione gioco
leva freno in direzione (a). Per ridurre
il gioco della leva freno, girare la vite di
regolazione in direzione (b).
1. Gioco della leva frizione
2. Controdado (leva frizione)
3. Bullone di regolazi one gioco leva frizione
4. Copertura in gomma
3
2
1
4
(a)(b)
1. Controdado (cavo frizione)
2. Dado di regolazione gioco della leva fri- zione
3. Copertura in gomma
1
2
3
(a)
(b)
32D-9-HA.book 24 ページ 2012年7月25日 水曜日 午後12時2分

Page 67 of 99

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-25
2
3
4
567
8
9
4. Serrare il controdado, e poi fare scor-rere all’indietro la copertura in gomma
alla sua posizione originale.
AVVERTENZA
HWA10630

Dopo la regolazione gioco della
leva freno, controllare il gioco ed
accertarsi che il freno funzioni cor-
rettamente.

Se, premendo la leva del freno, si ha
una sensazione di morbidezza e ce-
devolezza, questo può indicare la
presenza di aria nell’impianto idrau-
lico. In caso di presenza di aria
nell’impianto idraulico, farlo spur- gare da un concessionario Yamaha
prima di utilizzare il motociclo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce
la potenza della frenata, con possi-
bile perdita del controllo del mezzo
e di incidenti.
HAU44820
Controllo del pedale cambio Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-
pre il funzionamento del pedale cambio. Se
il funzionamento dovesse essere poco age-
vole, far controllare il veicolo da un conces-
sionario Yamaha.
1. Controdado
2. Vite di regolazione del
gioco della leva del
freno
3. Gioco della leva freno
4. Copertura in gomma
3
1 2
4
(b)
(a)
32D-9-HA.book 25 ページ 2012年7月25日 水曜日 午後12時2分

Page 68 of 99

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-26
1
2
3
4
56
7
8
9
HAU22273
Interruttori luce stop La luce stop, che viene attivata dal pedale
freno e dalla leva freno, dovrebbe accen-
dersi non appena la frenata si verifica. Se
necessario, regolare l’interruttore luce stop
posteriore come segue, ma l’interruttore
luce stop anteriore deve essere regolato da
un concessionario Yamaha.
Girare il dado di regolazione luce stop po-
steriore tenendo bloccato in posizione l’in-
terruttore luce stop posteriore. Per
anticipare l’accensione della luce stop, gira-
re il dado di regolazione in direzione (a). Per
ritardare l’accensione della luce stop, girare
il dado di regolazione in direzione (b).
HAU22392
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
HAU22430
Pastiglie del freno anteriore
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di scanalature di indicazione usu-
ra che consentono di verificare l’usura della
stessa senza dover disassemblare il freno.
Per controllare l’usura delle pastiglie, con-
trollare le scanalature di indicazione usura.
Se una pastiglia si è usurata al punto che le
scanalature di indicazione usura sono quasiscomparse, fare sostituire in gruppo le pa-
stiglie dei freni da un concessionario
Yamaha.
HAU48070
Pastiglie freno posteriore
Ciascuna pastiglia freno posteriore è prov-
vista di una scanalatura indicatore d’usura,
che consente di verificare l’usura della pa-
stiglia freno senza dover disassemblare il
freno. Per controllare l’usura della pastiglia
freno, controllare la scanalatura indicatore
d’usura. Se una pastiglia freno si è consu-
mata al punto che la scanalatura indicatore
d’usura diventa quasi visibile, fare sostituire
in gruppo le pastiglie freni da un concessio-
nario Yamaha.
1. Interruttore luce stop posteriore
2. Dado di regolazione luce stop posteriore
1
2(b)
(a)
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia
freno1 1
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia
freno
1
32D-9-HA.book 26 ページ 2012年7月25日 水曜日 午後12時2分

Page 69 of 99

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-27
2
3
4
567
8
9
HAU22581
Controllo del livello liquido freni Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il liquido dei freni sia al di sopra del riferi-
mento livello min. Prima di controllare il livel-
lo del liquido dei freni, assicurarsi che la
parte superiore del serbatoio sia in posizio-
ne orizzontale. Rabboccare il liquido dei fre-
ni, se necessario.
Freno anterioreFreno posteriore
AVVERTENZA
HWA15990
Una manutenzione scorretta può causa-
re la riduzione della capacità di frenata.
Rispettare le seguenti precauzioni:
Un livello insufficiente del liquido
freni potrebbe provocare l’ingresso
di aria nel circuito freni, causando
una diminuzione delle prestazioni
di frenata.

Pulire il tappo di riempimento prima
di rimuoverlo. Utilizzare solo liqui-
do dei freni DOT 4 proveniente daun contenitore sigillato.

Utilizzare solo il liquido freni pre-
scritto secondo specifica; altrimen-
ti le guarnizioni in gomma
potrebbero deteriorarsi, causando
perdite.

Rabboccare con lo stesso tipo di li-
quido freni. L’aggiunta di un liquido
dei freni diverso da DOT 4 può cau-
sare una reazione chimica nociva.

Evitare infiltrazion
i d’acqua nel ser-
batoio liquido freni durante il rifor-
nimento. L’acqua causa una
notevole riduzione del punto di
ebollizione del liquido e può provo-care il “vapor lock”.
ATTENZIONE
HCA17640
Il liquido freni può danneggiare le super-
fici verniciate o le pa rti in plastica. Pulire
sempre immediatamente l’eventuale li-quido versato.
Poiché le pastiglie freni si consumano, è
normale che il livello liquido freni diminuisca
gradualmente. Se il livello del liquido freni è
basso è possibile che le pastiglie dei freni si-
ano usurate e/o che vi sia una perdita nel
circuito freni; pertanto, assicurarsi di con-
trollare il livello d’usura delle pastiglie dei
freni e la presenza di perdite nel circuito fre-
1. Riferimento di livello min.1
1. Riferimento di livello min.Liquido freni prescritto secondo spe-
cifica: DOT 41
32D-9-HA.book 27 ページ 2012年7月25日 水曜日 午後12時2分

Page 70 of 99

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-28
1
2
3
4
56
7
8
9
ni. Se il livello del liquido freni cala improvvi-
samente, fare controllare il mezzo da un
concessionario Yamaha prima di continua-
re a utilizzarlo.
HAU22732
Sostituzione del liquido freni Fare cambiare il liquido freni da un conces-
sionario Yamaha agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione. Inoltre fare sostituire i parao-
lio delle pompe freni e delle pinze, come
pure i tubi freni agli intervalli elencati qui di
seguito, oppure se presentano danneggia-
menti o perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.

Tubi freni: Sostituire ogni quattro anni.
HAU22760
Tensione della catena di
trasmissione Controllare e regolare sempre, se occorre,
la tensione della catena di trasmissione pri-
ma di utilizzare il mezzo.
HAU47222
Per controllare la tensione della catena 1. Posizionare il motociclo sul cavalletto
laterale.NOTAQuando si effettua il controllo e la regolazio-
ne della tensione della catena, non ci deveessere alcun peso sul motociclo.
2. Mettere la trasmissione in posizione di folle.
3. Premere sulla catena di trasmissione
nel punto centrale tra il tendicatena ed
il bullone di montaggio del supporto
catena con una forza di 50 N (5.0 kgf,
11 lbf).
4. Misurare la tensione della catena tra il forcellone e la sommità della maglia
catena più vicina al forcellone come il-
lustrato nella figura.
Tensione della catena: 8.0–13.0 mm (0.31–0.51 in)
32D-9-HA.book 28 ページ 2012年7月25日 水曜日 午後12時2分

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 100 next >